Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: umowny
Umowa stanowi, że strony wspólnego ustalenia umownego odpowiadają wobec ustalenia
umownego
tylko w zakresie odpowiadającym ich inwestycjom w ustalenie lub ich obowiązkom związanym z pokryciem albo...

The contractual arrangement establishes that the parties to the joint
arrangement
are liable to the
arrangement
only to the extent of their respective investments in the
arrangement
or to their...
Umowa stanowi, że strony wspólnego ustalenia umownego odpowiadają wobec ustalenia
umownego
tylko w zakresie odpowiadającym ich inwestycjom w ustalenie lub ich obowiązkom związanym z pokryciem albo niezapłaconego, albo dodatkowego kapitału w ramach ustalenia lub jednego i drugiego.

The contractual arrangement establishes that the parties to the joint
arrangement
are liable to the
arrangement
only to the extent of their respective investments in the
arrangement
or to their respective obligations to contribute any unpaid or additional capital to the
arrangement
, or both.

...w oparciu o który nałożono wymienione środki, lub też przyjął nieodwracalne zobowiązania
umowne
wywozu znacznej ilości produktu do Wspólnoty,

...the investigation period on which the measures are based, or it has entered into an irrevocable
contractual
obligation to export a significant quantity to the Community,
faktycznie prowadził wywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem po okresie objętym dochodzeniem, w oparciu o który nałożono wymienione środki, lub też przyjął nieodwracalne zobowiązania
umowne
wywozu znacznej ilości produktu do Wspólnoty,

it has actually exported to the Community the product concerned after the investigation period on which the measures are based, or it has entered into an irrevocable
contractual
obligation to export a significant quantity to the Community,

Jeśli władze państwowe należycie poinformowały oferentów o zobowiązaniach
umownych
ETVA (również o zobowiązaniu ETVA dotyczącym udzielenia gwarancji na rzecz HDW/Ferrostaal, w razie gdyby Komisja nie...

Indeed, if the State has correctly informed the bidders about the
contractual
obligations of ETVA — including this commitment of ETVA to provide the guarantee to HDW/Ferrostaal if the Commission does...
Jeśli władze państwowe należycie poinformowały oferentów o zobowiązaniach
umownych
ETVA (również o zobowiązaniu ETVA dotyczącym udzielenia gwarancji na rzecz HDW/Ferrostaal, w razie gdyby Komisja nie wystawiła listu gwarancyjnego), oferenci musieli brać pod uwagę to zobowiązanie ETVA.

Indeed, if the State has correctly informed the bidders about the
contractual
obligations of ETVA — including this commitment of ETVA to provide the guarantee to HDW/Ferrostaal if the Commission does not issue a comfort letter — the bidders must have taken into account this commitment of ETVA.

Ogólne zasady w odniesieniu do ustaleń
umownych
między jednostką notyfikowaną i wytwórcą dotyczących organizacji niezapowiedzianych audytów

General advice with regard to
contractual arrangements
between the notified body and the manufacturer for the organisation of unannounced audits
Ogólne zasady w odniesieniu do ustaleń
umownych
między jednostką notyfikowaną i wytwórcą dotyczących organizacji niezapowiedzianych audytów

General advice with regard to
contractual arrangements
between the notified body and the manufacturer for the organisation of unannounced audits

...system kontroli został zniesiony z dniem 1 lipca 1991 r. w ramach ogólnej renegocjacji stosunków
umownych
między państwem a Crédit Mutuel.

These supervision
arrangements
were abolished on 1 July 1991 within the more general framework of the renegotiation of the
contractual
relations between the State and Crédit Mutuel.
Przepisy wykonawcze przewidywały system pozwoleń, a nie formalnych zakazów zamykania oddziałów lub restrukturyzacji, w szczególności począwszy od 1987 r. Ten system kontroli został zniesiony z dniem 1 lipca 1991 r. w ramach ogólnej renegocjacji stosunków
umownych
między państwem a Crédit Mutuel.

These supervision
arrangements
were abolished on 1 July 1991 within the more general framework of the renegotiation of the
contractual
relations between the State and Crédit Mutuel.

...odpowiedzialności cywilnej agencji ratingowych wobec nich nawet w przypadku, gdy istnieje stosunek
umowny
między nimi a daną agencją ratingową: na przykład, obniżenie ratingu kredytowego, które...

...in enforcing credit rating agencies’ civil liability towards them even when they have a
contractual
relationship with the credit rating agency concerned: for instance, a downgrade of a cre
Emitenci mogą też napotykać trudności w egzekwowaniu odpowiedzialności cywilnej agencji ratingowych wobec nich nawet w przypadku, gdy istnieje stosunek
umowny
między nimi a daną agencją ratingową: na przykład, obniżenie ratingu kredytowego, które nastąpiło z naruszeniem rozporządzenia (WE) nr 1060/2009, popełnionym umyślnie lub w wyniku rażącego zaniedbania, może negatywnie wpłynąć na reputację i koszty finansowania emitenta, powodując tym samym szkodę dla tego emitenta, nawet jeśli nie jest ona objęta odpowiedzialnością umowną.

Issuers can also face difficulties in enforcing credit rating agencies’ civil liability towards them even when they have a
contractual
relationship with the credit rating agency concerned: for instance, a downgrade of a credit rating, decided on the basis of an infringement of Regulation (EC) No 1060/2009 committed intentionally or with gross negligence, can impact negatively the reputation and funding costs of an issuer, therefore causing this issuer damage even if it is not covered by contractual liability.

...ust. 2 uznaje się za spełnione, w przypadku gdy weryfikator środowiskowy wykaże istnienie stosunku
umownego
między nim a wykwalifikowaną osobą lub organizacją spełniającą te wymogi.

...2 shall be deemed to be met where the environmental verifier demonstrates the existence of a
contractual
relationship between itself and a qualified person or organisation fulfilling those requ
Wymogi określone w ust. 2 uznaje się za spełnione, w przypadku gdy weryfikator środowiskowy wykaże istnienie stosunku
umownego
między nim a wykwalifikowaną osobą lub organizacją spełniającą te wymogi.

The requirements set out in paragraph 2 shall be deemed to be met where the environmental verifier demonstrates the existence of a
contractual
relationship between itself and a qualified person or organisation fulfilling those requirements.

Partnerstwa publiczno-prywatne mogą opierać się na ustaleniach
umownych
między podmiotami publicznymi i prywatnymi, a w ograniczonej liczbie przypadków mogą stanowić formalne partnerstwa...

Public-private partnerships can be based on a
contractual arrangement
between public and private actors and can in limited cases be institutionalised public-private partnerships, such as Joint...
Partnerstwa publiczno-prywatne mogą opierać się na ustaleniach
umownych
między podmiotami publicznymi i prywatnymi, a w ograniczonej liczbie przypadków mogą stanowić formalne partnerstwa publiczno-prywatne, np. wspólne inicjatywy technologiczne (WIT) i inne wspólne przedsięwzięcia).

Public-private partnerships can be based on a
contractual arrangement
between public and private actors and can in limited cases be institutionalised public-private partnerships, such as Joint Technology Initiatives (JTIs) and other joint undertakings.

...opłaty ustalają władze duńskie; obowiązek uiszczania opłaty abonamentowej nie wynika ze stosunku
umownego
między TV2 a osobą zobowiązaną do uiszczania opłaty, lecz z faktu posiadania odbiornika tel

...determined by the Danish authorities; the obligation to pay the licence fee does not arise from a
contractual
relationship between TV2 and the person liable to pay but simply from the fact of...
W szczególności uwzględnia fakt, że kwotę opłaty ustalają władze duńskie; obowiązek uiszczania opłaty abonamentowej nie wynika ze stosunku
umownego
między TV2 a osobą zobowiązaną do uiszczania opłaty, lecz z faktu posiadania odbiornika telewizyjnego lub radiowego; w razie konieczności opłatę abonamentową pobiera się zgodnie z zasadami pobierania podatków od osób fizycznych; a ponadto udział TV2 w przychodach z opłat abonamentowych ustalają władze duńskie.

In particular, the amount is determined by the Danish authorities; the obligation to pay the licence fee does not arise from a
contractual
relationship between TV2 and the person liable to pay but simply from the fact of owning a television or radio receiver; where necessary, the licence fee is collected in accordance with the rules on the collection of personal taxes; and, lastly, it is the Danish authorities that determine TV2’s share of the income from licence fees.

Po pierwsze: w rozpatrywanym przypadku nie istnieje stosunek
umowny
między TV2 a osobami uiszczającymi opłaty abonamentowe.

First, in the present case there is no
contractual
relationship between TV2 and the persons paying the licence fee.
Po pierwsze: w rozpatrywanym przypadku nie istnieje stosunek
umowny
między TV2 a osobami uiszczającymi opłaty abonamentowe.

First, in the present case there is no
contractual
relationship between TV2 and the persons paying the licence fee.

...powiązane należy również traktować jako sprzedaż powiązaną z uwagi na wyłączne uzgodnienia
umowne
między klientem końcowym a przedsiębiorstwem macierzystym producenta eksportującego i dlatego

...related company to the end-customer should also be considered related sales, given the exclusive
contractual
arrangements between the end-customer and the ultimate mother company of the exporting p
Producent eksportujący twierdził również, że w przypadku uznania zainteresowanych przedsiębiorstw za powiązane, sprzedaż na rzecz klienta końcowego dokonywaną przez niewspółpracujące przedsiębiorstwo powiązane należy również traktować jako sprzedaż powiązaną z uwagi na wyłączne uzgodnienia
umowne
między klientem końcowym a przedsiębiorstwem macierzystym producenta eksportującego i dlatego nie należy jej uwzględniać w obliczaniu marginesu dumpingu.

It was also claimed by the exporting producer that, for the event that the companies concerned would be considered related, the sales made via the non-cooperating related company to the end-customer should also be considered related sales, given the exclusive
contractual
arrangements between the end-customer and the ultimate mother company of the exporting producer, and should therefore not be taken into account in the calculation of the dumping margin.

data otrzymania faktury nie podlegała porozumieniu
umownemu
między dłużnikiem a wierzycielem.

the date of receipt of the invoice is not subject to a
contractual
agreement between debtor and creditor.
data otrzymania faktury nie podlegała porozumieniu
umownemu
między dłużnikiem a wierzycielem.

the date of receipt of the invoice is not subject to a
contractual
agreement between debtor and creditor.

stosowanie szczególnych uzgodnień
umownych
między usługodawcą a usługobiorcą, które zapobiegają świadczeniu usług przez osoby prowadzące działalność na własny rachunek lub takie świadczenie...

the application of specific
contractual
arrangements between the provider and the recipient which prevent or restrict service provision by the self-employed;
stosowanie szczególnych uzgodnień
umownych
między usługodawcą a usługobiorcą, które zapobiegają świadczeniu usług przez osoby prowadzące działalność na własny rachunek lub takie świadczenie ograniczają;

the application of specific
contractual
arrangements between the provider and the recipient which prevent or restrict service provision by the self-employed;

Stosunki
umowne
między usługodawcą a klientem, jak również między pracodawcą a pracownikiem nie powinny być przedmiotem niniejszej dyrektywy.

Contractual
relations between the provider and the client as well as between an employer and employee should not be subject to this Directive.
Stosunki
umowne
między usługodawcą a klientem, jak również między pracodawcą a pracownikiem nie powinny być przedmiotem niniejszej dyrektywy.

Contractual
relations between the provider and the client as well as between an employer and employee should not be subject to this Directive.

...niezbędne do zapewnienia pełnego spełnienia wymogów, które mogą obejmować dostosowanie ustaleń
umownych
między ICE i członkami jej giełdy, między członkami giełdy i ich klientami oraz między kole

...any further steps as necessary to ensure that full compliance, which may involve adaptations to
contractual arrangements
between ICE and its exchange members, between exchange members and the clie
Oprócz zmian w regulaminie ICE wymaganych do zapewnienia pełnej zgodności z warunkami i obowiązkami określonymi w załączniku do niniejszego rozporządzenia, ICE powinno również podjąć wszelkie dalsze kroki niezbędne do zapewnienia pełnego spełnienia wymogów, które mogą obejmować dostosowanie ustaleń
umownych
między ICE i członkami jej giełdy, między członkami giełdy i ich klientami oraz między kolejnymi klientami w łańcuchu transakcji.

In addition to the changes to ICE’s own exchange rules required to ensure full compliance with the condition and obligations set out in the Annex to this Regulation, ICE should also take any further steps as necessary to ensure that full compliance, which may involve adaptations to
contractual arrangements
between ICE and its exchange members, between exchange members and the clients, and between the clients down the chain.

O ile powiązania
umowne
między producentami eksportującymi w Tajlandii i importerami w różnych państwach trzecich mogą istnieć i są utrzymywane w krótkim terminie, nie ma dowodów na to, że takie...

While
contractual
links between exporting producers in Thailand and importers in various third countries may exist and are upheld in the short term, there is no evidence to suggest that those...
O ile powiązania
umowne
między producentami eksportującymi w Tajlandii i importerami w różnych państwach trzecich mogą istnieć i są utrzymywane w krótkim terminie, nie ma dowodów na to, że takie zobowiązania umowne nie mogłyby zostać stopniowo zniesione, aby umożliwić sprzedaż na rynki o wyższych cenach, takie jak rynek unijny.

While
contractual
links between exporting producers in Thailand and importers in various third countries may exist and are upheld in the short term, there is no evidence to suggest that those contractual obligations could not be phased out as to enable sales to markets with higher prices such as the Union market.

...następnego dnia roboczego, o wszelkich zdarzeniach mogących w istotny sposób wpłynąć na relację
umowną
między kontrahentem a danym KBC, w tym w szczególności o wcześniejszej, częściowej lub całkow

...than within the course of the next business day any event which materially affects the actual
contractual
relationship between the counterparty and the relevant NCB, in particular early, partial
potwierdzenie i gwarancję, że właściwy KBC zostanie powiadomiony niezwłocznie, a najpóźniej w ciągu następnego dnia roboczego, o wszelkich zdarzeniach mogących w istotny sposób wpłynąć na relację
umowną
między kontrahentem a danym KBC, w tym w szczególności o wcześniejszej, częściowej lub całkowitej spłacie, obniżeniu klasyfikacji oraz istotnych zmianach stanu danej należności kredytowej.

confirm and warrant to communicate to the relevant NCB immediately but no later than within the course of the next business day any event which materially affects the actual
contractual
relationship between the counterparty and the relevant NCB, in particular early, partial or total repayments, downgrades and material changes in the conditions of the credit claim.

...następnego dnia roboczego, o wszelkich zdarzeniach mogących w istotny sposób wpłynąć na relację
umowną
między kontrahentem a danym krajowym bankiem centralnym, w tym w szczególności o wcześniejsze

...than within the course of the next business day any event which materially affects the actual
contractual
relationship between the counterparty and the NCB in question, in particular early, part
potwierdzenie i gwarancję, że właściwy krajowy bank centralny zostanie powiadomiony niezwłocznie, a najpóźniej w ciągu następnego dnia roboczego, o wszelkich zdarzeniach mogących w istotny sposób wpłynąć na relację
umowną
między kontrahentem a danym krajowym bankiem centralnym, w tym w szczególności o wcześniejszej, częściowej lub całkowitej spłacie, reklasyfikacji oraz istotnych zmianach stanu danej należności kredytowej.

and confirm and warrant to communicate to the relevant NCB immediately but no later than within the course of the next business day any event which materially affects the actual
contractual
relationship between the counterparty and the NCB in question, in particular early, partial or total repayments, downgrades and material changes in the conditions of the credit claim.

Ustalenia
umowne
między jednostkami notyfikowanymi a wytwórcami powinny przewidywać niezapowiedziane audyty w zakładach wytwórcy lub jego podwykonawców o znaczeniu krytycznym lub kluczowych dostawców.

...of the manufacturer or its critical subcontractors or crucial suppliers should be foreseen in the
contractual arrangements
between the notified bodies and the manufacturers.
Ustalenia
umowne
między jednostkami notyfikowanymi a wytwórcami powinny przewidywać niezapowiedziane audyty w zakładach wytwórcy lub jego podwykonawców o znaczeniu krytycznym lub kluczowych dostawców.

Unannounced audits in premises of the manufacturer or its critical subcontractors or crucial suppliers should be foreseen in the
contractual arrangements
between the notified bodies and the manufacturers.

...w których produkowane są wyroby lub ich kluczowe komponenty, niezależnie od długości łańcucha
umownego
między wytwórcą a podwykonawcą lub dostawcą.

Notified bodies should refrain from signing
arrangements
with manufacturers unless they receive access to all critical subcontractors and crucial suppliers and thus to all sites where the devices or...
Jednostki notyfikowane powinny unikać podpisywania umów z wytwórcami, chyba że uzyskają dostęp do wszystkich podwykonawców o znaczeniu krytycznym i kluczowych dostawców, a tym samym do wszystkich miejsc, w których produkowane są wyroby lub ich kluczowe komponenty, niezależnie od długości łańcucha
umownego
między wytwórcą a podwykonawcą lub dostawcą.

Notified bodies should refrain from signing
arrangements
with manufacturers unless they receive access to all critical subcontractors and crucial suppliers and thus to all sites where the devices or its crucial components are produced, regardless of the length of the
contractual
chain between the manufacturer and the subcontractor or supplier.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich