Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: sztaba
sztab
generalny wojsk lądowych,

the army general
staff
,
sztab
generalny wojsk lądowych,

the army general
staff
,

sztab
generalny sił lądowych,

the army general
staff
,
sztab
generalny sił lądowych,

the army general
staff
,

...organiczna o obronie narodowej, ustawa organiczna o organizacji sił zbrojnych, ustawa organiczna o
sztabie
generalnym sił zbrojnych, ustawa organiczna o siłach lądowych, ustawa organiczna o...

...Defence Concept, National Defence Act, Armed Forces Organisation Act, Armed Forces General
Staff
Act, Army Act, Navy Act, Air Force Act, Defence Ministry Act, Military Readiness Act (revision
Ramy prawne reformy sektora bezpieczeństwa (wykaz orientacyjny): narodowa strategia obrony, ustawa organiczna o obronie narodowej, ustawa organiczna o organizacji sił zbrojnych, ustawa organiczna o
sztabie
generalnym sił zbrojnych, ustawa organiczna o siłach lądowych, ustawa organiczna o marynarce, ustawa organiczna o siłach powietrznych, ustawa organiczna o Ministerstwie Obrony Narodowej, ustawa o statusie wojskowym (zmiana ustawy nr 3/99), ustawa o służbie wojskowej (zmiana ustawy nr 4/99), ustawa organiczna o Ministerstwie Spraw Wewnętrznych).

Framework legislation for the reform of the security sector (indicative list [translation]): National Strategic Defence Concept, National Defence Act, Armed Forces Organisation Act, Armed Forces General
Staff
Act, Army Act, Navy Act, Air Force Act, Defence Ministry Act, Military Readiness Act (revision of Act No 3/99), Military Service Act (revision of Act No 4/99), Interior Ministry Act.

sztab
generalny sił morskich, oraz

the naval forces general
staff
, and
sztab
generalny sił morskich, oraz

the naval forces general
staff
, and

sztab
generalny sił morskich,

the naval forces general
staff
,
sztab
generalny sił morskich,

the naval forces general
staff
,

sztab
generalny sił powietrznych, oraz

the air force general
staff
, and
sztab
generalny sił powietrznych, oraz

the air force general
staff
, and

sztab
generalny sił powietrznych.”

the air force general
staff
.’
sztab
generalny sił powietrznych.”

the air force general
staff
.’

sztab
generalny, włącznie ze zintegrowaną strukturą wojskową (ZSW),

the
combined
general
staff
, including the integrated military structure (IMS),
sztab
generalny, włącznie ze zintegrowaną strukturą wojskową (ZSW),

the
combined
general
staff
, including the integrated military structure (IMS),

wielonarodowy
sztab
generalny,

the combined general
staff
,
wielonarodowy
sztab
generalny,

the combined general
staff
,

sztab
generalny,

the
combined
general
staff
,
sztab
generalny,

the
combined
general
staff
,

Pierwszy komunikat po zamachu sygnowany przez „dowództwo wojskowe ” został wydany przez
sztab
ogólny sił zbrojnych, któremu przewodził António Injai.

...of the coup, the first communiqué by the “Military Command” was issued by the Armed Forces General
Staff
, which is led by General Injai.
Pierwszy komunikat po zamachu sygnowany przez „dowództwo wojskowe ” został wydany przez
sztab
ogólny sił zbrojnych, któremu przewodził António Injai.

In the aftermath of the coup, the first communiqué by the “Military Command” was issued by the Armed Forces General
Staff
, which is led by General Injai.

Pierwszy komunikat po zamachu sygnowany przez „dowództwo wojskowe ” został wydany przez
sztab
ogólny sił zbrojnych, któremu przewodził António Injai.

...of the coup, the first communiqué by the “Military Command” was issued by the Armed Forces General
Staff
, which is led by General Injai.
Pierwszy komunikat po zamachu sygnowany przez „dowództwo wojskowe ” został wydany przez
sztab
ogólny sił zbrojnych, któremu przewodził António Injai.

In the aftermath of the coup, the first communiqué by the “Military Command” was issued by the Armed Forces General
Staff
, which is led by General Injai.

...drut objęty pozycją 7217 w Systemie Zharmonizowanym ze sztab żelaza niepochodzących musi wpisać »
sztaby
żelaza« w kolumnie 2.

A firm manufacturing wire of HS heading 7217 from non-originating iron bars must enter “iron
bars
” in column 2.
Przedsiębiorstwo produkujące drut objęty pozycją 7217 w Systemie Zharmonizowanym ze sztab żelaza niepochodzących musi wpisać »
sztaby
żelaza« w kolumnie 2.

A firm manufacturing wire of HS heading 7217 from non-originating iron bars must enter “iron
bars
” in column 2.

Przedsiębiorstwo produkujące drut objęty pozycją 7217 w Systemie Zharmonizowanym ze
sztab
żelaza niepochodzących musi wpisać »sztaby żelaza« w kolumnie 2.

A firm manufacturing wire of HS heading 7217 from non-originating iron
bars
must enter “iron bars” in column 2.
Przedsiębiorstwo produkujące drut objęty pozycją 7217 w Systemie Zharmonizowanym ze
sztab
żelaza niepochodzących musi wpisać »sztaby żelaza« w kolumnie 2.

A firm manufacturing wire of HS heading 7217 from non-originating iron
bars
must enter “iron bars” in column 2.

Sztaby
walcowane na gorąco ze stali szybkotnącej

Hot rolled
bars
of high speed steel
Sztaby
walcowane na gorąco ze stali szybkotnącej

Hot rolled
bars
of high speed steel

Sztaby
walcowane na gorąco ze stali krzemowo-manganowej

Hot rolled
bars
of silico-manganese steel
Sztaby
walcowane na gorąco ze stali krzemowo-manganowej

Hot rolled
bars
of silico-manganese steel

Sztaby
walcowane na gorąco (z wyłączeniem sztab i prętów drążonych) ze stali stopowej (innej niż stal nierdzewna, narzędziowa, krzemowo-manganowa, łożyskowa i szybkotnąca)

Hot rolled
bars
(excluding hollow drill bars and rods) of alloy steel (other than of stainless, tool, silico-manganese, bearing and high speed steel)
Sztaby
walcowane na gorąco (z wyłączeniem sztab i prętów drążonych) ze stali stopowej (innej niż stal nierdzewna, narzędziowa, krzemowo-manganowa, łożyskowa i szybkotnąca)

Hot rolled
bars
(excluding hollow drill bars and rods) of alloy steel (other than of stainless, tool, silico-manganese, bearing and high speed steel)

Stopy berylowo-miedziowe lub miedziowo-berylowe w formie cienkiej lub grubej blachy, taśmy lub
sztaby
walcowanej, w swoim składzie zawierające miedź będącą głównym pierwiastkiem pod względem wagi...

Beryllium-Copper or Copper-Beryllium Alloys in plate, sheet, strip or rolled
bar
form, having a composition comprising Copper as the major element by weight and other elements including less than 2 %...
Stopy berylowo-miedziowe lub miedziowo-berylowe w formie cienkiej lub grubej blachy, taśmy lub
sztaby
walcowanej, w swoim składzie zawierające miedź będącą głównym pierwiastkiem pod względem wagi oraz inne pierwiastki, w tym beryl (poniżej 2 % zawartości wagowej).

Beryllium-Copper or Copper-Beryllium Alloys in plate, sheet, strip or rolled
bar
form, having a composition comprising Copper as the major element by weight and other elements including less than 2 % by weight Beryllium.

...który wytwarza taki drut ze sztab niepochodzących, powinien w drugiej kolumnie dokonać wpisu »
sztaby
stalowe«.

...7217 who has produced it from non-originating iron bars should indicate in the second column “
bars
of iron”.
Producent drutu stalowego objętego pozycją 7217, który wytwarza taki drut ze sztab niepochodzących, powinien w drugiej kolumnie dokonać wpisu »
sztaby
stalowe«.

A producer of iron of heading 7217 who has produced it from non-originating iron bars should indicate in the second column “
bars
of iron”.

Producent drutu stalowego objętego pozycją 7217, który wytwarza taki drut ze
sztab
niepochodzących, powinien w drugiej kolumnie dokonać wpisu »sztaby stalowe«.

A producer of iron of heading 7217 who has produced it from non-originating iron
bars
should indicate in the second column “bars of iron”.
Producent drutu stalowego objętego pozycją 7217, który wytwarza taki drut ze
sztab
niepochodzących, powinien w drugiej kolumnie dokonać wpisu »sztaby stalowe«.

A producer of iron of heading 7217 who has produced it from non-originating iron
bars
should indicate in the second column “bars of iron”.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich