Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: nazwisko
Podpis i
nazwisko
zgłaszającego/przedstawiciela:

Signature and
name of
declarant/representative:
Podpis i
nazwisko
zgłaszającego/przedstawiciela:

Signature and
name of
declarant/representative:

Pole 54 Miejsce i data, podpis i
nazwisko
zgłaszającego lub jego przedstawiciela

Box 54 Place and date, signature and
name
of the declarant or his representative
Pole 54 Miejsce i data, podpis i
nazwisko
zgłaszającego lub jego przedstawiciela

Box 54 Place and date, signature and
name
of the declarant or his representative

następujące oświadczenie, z datą i podpisem wnioskodawcy oraz jego nazwą (
nazwiskiem
) wypisaną(-ym) drukowanymi literami:

the following statement, dated and signed by the applicant, with the applicant’s
name
spelt out in capital letters:
następujące oświadczenie, z datą i podpisem wnioskodawcy oraz jego nazwą (
nazwiskiem
) wypisaną(-ym) drukowanymi literami:

the following statement, dated and signed by the applicant, with the applicant’s
name
spelt out in capital letters:

następujące oświadczenie, z datą i podpisem wnioskodawcy oraz jego
nazwiskiem
wypisanym drukowanymi literami:

the following statement, dated and signed by the applicant, with the applicant’
s name
spelt out in capital letters:
następujące oświadczenie, z datą i podpisem wnioskodawcy oraz jego
nazwiskiem
wypisanym drukowanymi literami:

the following statement, dated and signed by the applicant, with the applicant’
s name
spelt out in capital letters:

...dodana do wykazu 18 lipca 2007 r. Dnia 27 września 2007 r. wykaz został uaktualniony przy tym
nazwisku
, aby usunąć pierwotny wpis »wiceminister ds. robót publicznych (reżim talibski)«.

This designation was added to the List on 18 July 2007. On 27 September 2007, the listing of this
name
was updated to remove the original designation of “Deputy Minister of Public Works of the...
Informacja ta została dodana do wykazu 18 lipca 2007 r. Dnia 27 września 2007 r. wykaz został uaktualniony przy tym
nazwisku
, aby usunąć pierwotny wpis »wiceminister ds. robót publicznych (reżim talibski)«.

This designation was added to the List on 18 July 2007. On 27 September 2007, the listing of this
name
was updated to remove the original designation of “Deputy Minister of Public Works of the Taliban regime”.

...dodana do wykazu 18 lipca 2007 r. Dnia 27 września 2007 r. wykaz został uaktualniony przy tym
nazwisku
, aby usunąć pierwotny wpis »wiceminister ds. robót publicznych (reżim talibski)«.

This designation was added to the List on 18 July 2007. On 27 September 2007, the listing of this
name
was updated to remove the original designation of “Deputy Minister of Public Works of the...
Informacja ta została dodana do wykazu 18 lipca 2007 r. Dnia 27 września 2007 r. wykaz został uaktualniony przy tym
nazwisku
, aby usunąć pierwotny wpis »wiceminister ds. robót publicznych (reżim talibski)«.

This designation was added to the List on 18 July 2007. On 27 September 2007, the listing of this
name
was updated to remove the original designation of “Deputy Minister of Public Works of the Taliban regime”.

...ta została dodana do wykazu 18 lipca 2007 r. Dnia 27 września 2007 r. wykaz uaktualniono przy tym
nazwisku
, aby usunąć pierwotny wpis „wiceminister ds. robót publicznych (reżim talibski)”

This designation was added to the List on 18 July 2007. On 27 September 2007, the listing of this
name
was updated to remove the original designation of ‘Deputy Minister of Public Works of the...
Informacja ta została dodana do wykazu 18 lipca 2007 r. Dnia 27 września 2007 r. wykaz uaktualniono przy tym
nazwisku
, aby usunąć pierwotny wpis „wiceminister ds. robót publicznych (reżim talibski)”

This designation was added to the List on 18 July 2007. On 27 September 2007, the listing of this
name
was updated to remove the original designation of ‘Deputy Minister of Public Works of the Taliban regime’.

...ta została dodana do wykazu 18 lipca 2007 r. Dnia 27 września 2007 r. wykaz uaktualniono przy tym
nazwisku
, aby usunąć pierwotny wpis „wiceminister ds. robót publicznych (reżim talibski)”

This designation was added to the List on 18 July 2007. On 27 September 2007, the listing of this
name
was updated to remove the original designation of ‘Deputy Minister of Public Works of the...
Informacja ta została dodana do wykazu 18 lipca 2007 r. Dnia 27 września 2007 r. wykaz uaktualniono przy tym
nazwisku
, aby usunąć pierwotny wpis „wiceminister ds. robót publicznych (reżim talibski)”

This designation was added to the List on 18 July 2007. On 27 September 2007, the listing of this
name
was updated to remove the original designation of ‘Deputy Minister of Public Works of the Taliban regime’.

W przypadku gdy karta nie jest kartą osobistą i nie zawiera nazwiska posiadacza karty, zamiast
nazwiska
drukuje się nazwę przedsiębiorstwa, warsztatu lub organu kontrolnego.

In the case where the card is a non-personal card, and holds no card holder surname, the company or workshop or control body name shall be printed instead.
W przypadku gdy karta nie jest kartą osobistą i nie zawiera nazwiska posiadacza karty, zamiast
nazwiska
drukuje się nazwę przedsiębiorstwa, warsztatu lub organu kontrolnego.

In the case where the card is a non-personal card, and holds no card holder surname, the company or workshop or control body name shall be printed instead.

Pseudonimy: Legija (podrobiony dowód tożsamości na
nazwisko
IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))

Aliases: Legija (forged ID as IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))
Pseudonimy: Legija (podrobiony dowód tożsamości na
nazwisko
IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))

Aliases: Legija (forged ID as IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))

Pseudonimy: Legija (podrobiony dowód tożsamości na
nazwisko
IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))

Aliases: Legija (forged ID as IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))
Pseudonimy: Legija (podrobiony dowód tożsamości na
nazwisko
IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))

Aliases: Legija (forged ID as IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))

Pseudonimy: Legija (podrobiony dowód tożsamości na
nazwisko
IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))

Aliases: Legija (forged ID as IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))
Pseudonimy: Legija (podrobiony dowód tożsamości na
nazwisko
IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))

Aliases: Legija (forged ID as IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko))

Pseudonimy: Legija (podrobiony dowód tożsamości na
nazwisko
IVANIC, Zeljko)

Aliases: (Forged ID as IVANIC, Zeljko)
Pseudonimy: Legija (podrobiony dowód tożsamości na
nazwisko
IVANIC, Zeljko)

Aliases: (Forged ID as IVANIC, Zeljko)

Pseudonimy: Legija (podrobiony dowód osobisty na
nazwisko
IVANIC, Zeljko)

Aliases: Legija (Forged ID as IVANIC, Zeljko)
Pseudonimy: Legija (podrobiony dowód osobisty na
nazwisko
IVANIC, Zeljko)

Aliases: Legija (Forged ID as IVANIC, Zeljko)

...identyfikuje się za pomocą konkretnego adresu sieciowego, który może być łączony z numerem lub
nazwiskiem
abonenta;”;

...identified by means of a specific network address, which may be linked to a subscriber number or
name
;’;
»punkt zakończenia sieci« oznacza fizyczne miejsce, w którym abonent otrzymuje dostęp do sieci łączności publicznej; w przypadku sieci stosujących przełączanie lub przekierowywanie, punkt zakończenia sieci identyfikuje się za pomocą konkretnego adresu sieciowego, który może być łączony z numerem lub
nazwiskiem
abonenta;”;

“network termination point” (NTP) means the physical point at which a subscriber is provided with access to a public communications network; in the case of networks involving switching or routing, the NTP is identified by means of a specific network address, which may be linked to a subscriber number or
name
;’;

Protokół każdego posiedzenia, opisujący szczegółowo obrady i decyzje Parlamentu oraz
nazwiska
mówców, jest doręczany najpóźniej na pół godziny przed rozpoczęciem popołudniowej części następnego...

The minutes of each sitting, detailing the proceedings and the decisions of Parliament and the
names
of speakers, shall be distributed at least half an hour before the beginning of the afternoon...
Protokół każdego posiedzenia, opisujący szczegółowo obrady i decyzje Parlamentu oraz
nazwiska
mówców, jest doręczany najpóźniej na pół godziny przed rozpoczęciem popołudniowej części następnego posiedzenia.

The minutes of each sitting, detailing the proceedings and the decisions of Parliament and the
names
of speakers, shall be distributed at least half an hour before the beginning of the afternoon period of the next sitting.

Protokół każdego posiedzenia, zawierający decyzje Parlamentu i
nazwiska
mówców, jest doręczany najpóźniej na pół godziny przed rozpoczęciem popołudniowej części następnego posiedzenia.

The minutes of each sitting, containing the decisions of Parliament and the
names
of speakers, shall be distributed at least half an hour before the beginning of the afternoon period of the next...
Protokół każdego posiedzenia, zawierający decyzje Parlamentu i
nazwiska
mówców, jest doręczany najpóźniej na pół godziny przed rozpoczęciem popołudniowej części następnego posiedzenia.

The minutes of each sitting, containing the decisions of Parliament and the
names
of speakers, shall be distributed at least half an hour before the beginning of the afternoon period of the next sitting.

4 Wydane dla (imię i
nazwisko
, pełny adres i państwo członkowskie)

4
Applicant (name
, full address and Member State)
4 Wydane dla (imię i
nazwisko
, pełny adres i państwo członkowskie)

4
Applicant (name
, full address and Member State)

4 Wydane dla (imię i
nazwisko
, pełny adres i państwo członkowskie)

4 Issued to (
name
, full address and Member State)
4 Wydane dla (imię i
nazwisko
, pełny adres i państwo członkowskie)

4 Issued to (
name
, full address and Member State)

Posiadacz (
nazwisko
, pełny adres i państwo członkowskie): …

Holder (
name
, full address and Member State): …
Posiadacz (
nazwisko
, pełny adres i państwo członkowskie): …

Holder (
name
, full address and Member State): …

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich