Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: naruszać
Bez uszczerbku dla skutków wynikających z likwidacji, nieważność nie
narusza
ważności zobowiązań spółki lub zobowiązań podjętych wobec niej.

Nullity shall not of itself
affect
the validity of any commitments entered into by or with the company, without prejudice to the consequences of the company’s being wound up.
Bez uszczerbku dla skutków wynikających z likwidacji, nieważność nie
narusza
ważności zobowiązań spółki lub zobowiązań podjętych wobec niej.

Nullity shall not of itself
affect
the validity of any commitments entered into by or with the company, without prejudice to the consequences of the company’s being wound up.

Zmiana prawa właściwego dokonana przez strony po zawarciu umowy nie
narusza
ważności umowy ze względu na formę w rozumieniu art. 11 ani praw osób trzecich.

Any change in the law to be applied that is made after the conclusion of the contract shall not
prejudice
its formal validity under Article 11 or
adversely affect
the rights of third parties.
Zmiana prawa właściwego dokonana przez strony po zawarciu umowy nie
narusza
ważności umowy ze względu na formę w rozumieniu art. 11 ani praw osób trzecich.

Any change in the law to be applied that is made after the conclusion of the contract shall not
prejudice
its formal validity under Article 11 or
adversely affect
the rights of third parties.

Zmiana prawa właściwego dokonana przez strony po zawarciu umowy nie
narusza
ważności umowy ze względu na formę ani praw osób trzecich;

Any change in the law to be applied that is made after the conclusion of the contract shall not
prejudice
its formal validity or
adversely affect
the rights of third parties;
Zmiana prawa właściwego dokonana przez strony po zawarciu umowy nie
narusza
ważności umowy ze względu na formę ani praw osób trzecich;

Any change in the law to be applied that is made after the conclusion of the contract shall not
prejudice
its formal validity or
adversely affect
the rights of third parties;

Niniejsza Konwencja nie
narusza
porozumień międzynarodowych, których Umawiające się Państwa są stronami, a które zawierają postanowienia w dziedzinach uregulowanych przez niniejszą Konwencję, chyba...

This Convention does not
affect
any international instrument to which Contracting States are Parties and which contains provisions on matters governed by the Convention, unless a contrary declaration...
Niniejsza Konwencja nie
narusza
porozumień międzynarodowych, których Umawiające się Państwa są stronami, a które zawierają postanowienia w dziedzinach uregulowanych przez niniejszą Konwencję, chyba że odmienne oświadczenie zostanie złożone przez Państwa związane tymi porozumieniami.

This Convention does not
affect
any international instrument to which Contracting States are Parties and which contains provisions on matters governed by the Convention, unless a contrary declaration is made by the States Parties to such instrument.

Ustalenia takie nie
naruszają
porozumień na szczeblu krajowym, regionalnym, lokalnym lub sektorowym, które są co najmniej równie korzystne dla pracowników.

Such arrangements shall also be
without prejudice
to agreements at national, regional, local or sectoral level that are no less favourable to workers.
Ustalenia takie nie
naruszają
porozumień na szczeblu krajowym, regionalnym, lokalnym lub sektorowym, które są co najmniej równie korzystne dla pracowników.

Such arrangements shall also be
without prejudice
to agreements at national, regional, local or sectoral level that are no less favourable to workers.

Niniejsze rozporządzenie nie
narusza
porozumień, na mocy których państwa członkowskie przed wejściem w życie rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zobowiązały się zgodnie z art. 59 konwencji brukselskiej z...

This Regulation shall not
affect
agreements by which Member States, prior to the entry into force of Regulation (EC) No 44/2001, undertook pursuant to Article 59 of the 1968 Brussels Convention not...
Niniejsze rozporządzenie nie
narusza
porozumień, na mocy których państwa członkowskie przed wejściem w życie rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zobowiązały się zgodnie z art. 59 konwencji brukselskiej z 1968 r. do nieuznawania orzeczeń, w szczególności orzeczeń wydanych w innych państwach będących stroną tej konwencji, przeciwko pozwanym mającym miejsce zamieszkania lub zwykłego pobytu na terytorium państwa trzeciego, jeżeli w przypadkach określonych w art. 4 wymienionej konwencji orzeczenie mogło być wydane jedynie na podstawie jurysdykcji przewidzianej w art. 3 ust. 2 tej konwencji.

This Regulation shall not
affect
agreements by which Member States, prior to the entry into force of Regulation (EC) No 44/2001, undertook pursuant to Article 59 of the 1968 Brussels Convention not to recognise judgments given, in particular in other Contracting States to that Convention, against defendants domiciled or habitually resident in a third State where, in cases provided for in Article 4 of that Convention, the judgment could only be founded on a ground of jurisdiction specified in the second paragraph of Article 3 of that Convention.

...pod względem cech charakterystycznych podanych w załączniku 4, wymienionych w pkt 7.1.1–7.1.5, ale
nienaruszających
cech charakterystycznych rodziny podanych w załączniku 10, jeśli emisja CO2...

The type approval can be extended to vehicles from the same type or from a different type, differing with regard to the characteristics of Annex 4, given in paragraphs 7.1.1 to 7.1.5 above, but not...
Homologacja typu może być rozszerzona na pojazdy tego samego lub innego typu, różniące się pod względem cech charakterystycznych podanych w załączniku 4, wymienionych w pkt 7.1.1–7.1.5, ale
nienaruszających
cech charakterystycznych rodziny podanych w załączniku 10, jeśli emisja CO2 zmierzona przez służbę techniczną nie przekracza o więcej niż 4 % wartości homologacji typu i jeśli obowiązuje ten sam współczynnik Ki.

The type approval can be extended to vehicles from the same type or from a different type, differing with regard to the characteristics of Annex 4, given in paragraphs 7.1.1 to 7.1.5 above, but not exceeding the family characteristics of Annex 10, if the CO2 emissions measured by the technical service do not exceed by more than 4 % the type approved value, and where the same Ki factor is applicable.

...cech charakterystycznych podanych w załączniku 4, wymienionych w pkt 7.1.1.–7.1.5. powyżej, ale
nienaruszających
cech charakterystycznych rodziny podanych w załączniku 10, jeśli emisja CO2 zmierzo

The type approval can be extended to vehicles from the same type or from a different type, differing with regard to the characteristics of Annex 4, given in paragraphs 7.1.1. to 7.1.5. above, but not...
Homologacja typu może być rozszerzona na pojazdy tego samego lub innego typu, różniące się pod względem cech charakterystycznych podanych w załączniku 4, wymienionych w pkt 7.1.1.–7.1.5. powyżej, ale
nienaruszających
cech charakterystycznych rodziny podanych w załączniku 10, jeśli emisja CO2 zmierzona przez służbę techniczną nie przekracza wartości homologacji typu o więcej niż 4 % dla pojazdów kategorii M1 i 6 % dla pojazdów kategorii N1, jeśli obowiązuje ten sam współczynnik Ki.

The type approval can be extended to vehicles from the same type or from a different type, differing with regard to the characteristics of Annex 4, given in paragraphs 7.1.1. to 7.1.5. above, but not exceeding the family characteristics of Annex 10, if the CO2 emissions measured by the technical service do not exceed the type approved value by more than 4 per cent for vehicles of category M1 and 6 per cent for vehicles of category N1, and where the same Ki factor is applicable.

...cech charakterystycznych podanych w załączniku 4, wymienionych w pkt 7.1.1–7.1.5 powyżej, ale
nienaruszających
cech charakterystycznych rodziny podanych w załączniku 10, jeśli emisja CO2 zmierzo

The type-approval can be extended to vehicles from the same type or from a different type, differing with regard to the characteristics of Annex 4, given in paragraphs 7.1.1 to 7.1.5 above, but not...
Homologacja typu może być rozszerzona na pojazdy tego samego lub innego typu, różniące się pod względem cech charakterystycznych podanych w załączniku 4, wymienionych w pkt 7.1.1–7.1.5 powyżej, ale
nienaruszających
cech charakterystycznych rodziny podanych w załączniku 10, jeśli emisja CO2 zmierzona przez upoważnioną placówkę techniczną nie przekracza wartości homologacji typu o więcej niż 4 % w przypadku pojazdów kategorii M1 oraz 6 % w przypadku pojazdów kategorii N1 i jeśli obowiązuje ten sam współczynnik Ki.

The type-approval can be extended to vehicles from the same type or from a different type, differing with regard to the characteristics of Annex 4, given in paragraphs 7.1.1 to 7.1.5 above, but not exceeding the family characteristics of Annex 10, if the CO2 emissions measured by the technical service do not exceed the type-approved value by more than 4 per cent for vehicles of category M1 and 6 per cent for vehicles of category N1, and where the same Ki factor is applicable.

...kulturalnej, naukowej, humanitarnej, oraz krótkotrwałego leczenia lub innej działalności nie
naruszającej
rumuńskich przepisów prawa.«.”

...scientific, humanitarian activities, short-term medical treatment or other activities which do not
infringe
Romanian legislation.”.’
dla celów działalności kulturalnej, naukowej, humanitarnej, oraz krótkotrwałego leczenia lub innej działalności nie
naruszającej
rumuńskich przepisów prawa.«.”

Cultural, scientific, humanitarian activities, short-term medical treatment or other activities which do not
infringe
Romanian legislation.”.’

...poszanowanie międzynarodowych zobowiązań państw członkowskich niniejsze rozporządzenie nie powinno
naruszać
stosowania konwencji międzynarodowych, których stroną, w chwili przyjęcia niniejszego...

...international commitments entered into by the Member States means that this Regulation should not
affect
the application of international conventions to which one or more Member States are party...
Ze względu na poszanowanie międzynarodowych zobowiązań państw członkowskich niniejsze rozporządzenie nie powinno
naruszać
stosowania konwencji międzynarodowych, których stroną, w chwili przyjęcia niniejszego rozporządzenia, jest jedno lub więcej państw członkowskich.

Respect for international commitments entered into by the Member States means that this Regulation should not
affect
the application of international conventions to which one or more Member States are party at the time when this Regulation is adopted.

W sprawach dotyczących zobowiązań alimentacyjnych niniejsze rozporządzenie nie
narusza
stosowania dyrektywy 2003/8/WE, z zastrzeżeniem rozdziału V.

In matters relating to maintenance obligations, this Regulation shall be
without prejudice
to the application of Directive 2003/8/EC, subject to Chapter V.
W sprawach dotyczących zobowiązań alimentacyjnych niniejsze rozporządzenie nie
narusza
stosowania dyrektywy 2003/8/WE, z zastrzeżeniem rozdziału V.

In matters relating to maintenance obligations, this Regulation shall be
without prejudice
to the application of Directive 2003/8/EC, subject to Chapter V.

Niniejsze rozporządzenie nie
narusza
stosowania dyrektywy 95/46/WE.

This Regulation shall be
without prejudice
to the application of Directive 95/46/EC.
Niniejsze rozporządzenie nie
narusza
stosowania dyrektywy 95/46/WE.

This Regulation shall be
without prejudice
to the application of Directive 95/46/EC.

Postanowienie to nie
narusza
stosowania artykułu 65.

This provision shall be
without prejudice to
the application of Article 65.
Postanowienie to nie
narusza
stosowania artykułu 65.

This provision shall be
without prejudice to
the application of Article 65.

Metoda analizy kosztów osieroconych nie
narusza
stosowania, w regionach objętych art. 61 ust. 3 lit. a) Porozumienia EOG, wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej [7].

This methodology for stranded costs is
without prejudice
to the application, in the regions covered by Article 61(3)(a) of the EEA Agreement, of the guidelines on national regional aid [7].
Metoda analizy kosztów osieroconych nie
narusza
stosowania, w regionach objętych art. 61 ust. 3 lit. a) Porozumienia EOG, wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej [7].

This methodology for stranded costs is
without prejudice
to the application, in the regions covered by Article 61(3)(a) of the EEA Agreement, of the guidelines on national regional aid [7].

Metoda analizy kosztów osieroconych nie
narusza
stosowania, w regionach objętych art. 61 ust. 3 lit. a) Porozumienia EOG, wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej [7].

This methodology for stranded costs is
without prejudice
to the application, in the regions covered by Article 61(3)(a) of the EEA Agreement, of the guidelines on national regional aid [7].
Metoda analizy kosztów osieroconych nie
narusza
stosowania, w regionach objętych art. 61 ust. 3 lit. a) Porozumienia EOG, wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej [7].

This methodology for stranded costs is
without prejudice
to the application, in the regions covered by Article 61(3)(a) of the EEA Agreement, of the guidelines on national regional aid [7].

Nie powinno to
naruszać
stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1206/2001 z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie współpracy pomiędzy sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach...

This should be
without prejudice
to the application of Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or...
Nie powinno to
naruszać
stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1206/2001 z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie współpracy pomiędzy sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych lub handlowych [12].

This should be
without prejudice
to the application of Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters [12].

Niniejsza dyrektywa nie
narusza
stosowania art. 45 Traktatu.

This Directive is
without prejudice
to the application of Article 45 of the Treaty.
Niniejsza dyrektywa nie
narusza
stosowania art. 45 Traktatu.

This Directive is
without prejudice
to the application of Article 45 of the Treaty.

Niniejsze rozporządzenie nie
narusza
stosowania art. 81 i 82 Traktatu.

This Regulation is
without prejudice
to the application of Articles 81 and 82 of the Treaty.
Niniejsze rozporządzenie nie
narusza
stosowania art. 81 i 82 Traktatu.

This Regulation is
without prejudice
to the application of Articles 81 and 82 of the Treaty.

Niniejsze rozporządzenie nie
narusza
stosowania art. 11 i 47 rozporządzenia (WE) nr 1592/2002 oraz decyzji Komisji 2001/844/WE, EWWiS, Euratom [4].

The present Regulation is
without prejudice
to Articles 11 and 47 of Regulation (EC) No 1592/2002 and to Commission Decision 2001/844/EC, ECSC, Euratom [4].
Niniejsze rozporządzenie nie
narusza
stosowania art. 11 i 47 rozporządzenia (WE) nr 1592/2002 oraz decyzji Komisji 2001/844/WE, EWWiS, Euratom [4].

The present Regulation is
without prejudice
to Articles 11 and 47 of Regulation (EC) No 1592/2002 and to Commission Decision 2001/844/EC, ECSC, Euratom [4].

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich