Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: gramatyczny
Rodzaj
gramatyczny
„wspólny” (połączenie rodzaju męskiego i żeńskiego).

‘Common’
grammatical gender
(the merging of ‘masculine’ and ‘feminine’).
Rodzaj
gramatyczny
„wspólny” (połączenie rodzaju męskiego i żeńskiego).

‘Common’
grammatical gender
(the merging of ‘masculine’ and ‘feminine’).

Podstawowe konstrukcje
gramatyczne
i wzorce zdań są spójne i dobrze opanowane.

Basic
grammatical
structures and sentence patterns are consistently well controlled.
Podstawowe konstrukcje
gramatyczne
i wzorce zdań są spójne i dobrze opanowane.

Basic
grammatical
structures and sentence patterns are consistently well controlled.

Podstawowe konstrukcje
gramatyczne
i wzorce zdań są wykorzystywane twórczo i są zwykle dobrze opanowane.

Basic
grammatical
structures and sentence patterns are used creatively and are usually well controlled.
Podstawowe konstrukcje
gramatyczne
i wzorce zdań są wykorzystywane twórczo i są zwykle dobrze opanowane.

Basic
grammatical
structures and sentence patterns are used creatively and are usually well controlled.

Stosowne konstrukcje
gramatyczne
i wzorce zdań wynikają z funkcji językowych właściwych dla zadania.

Relevant
grammatical
structures and sentence patterns are determined
by
language functions appropriate to the task.
Stosowne konstrukcje
gramatyczne
i wzorce zdań wynikają z funkcji językowych właściwych dla zadania.

Relevant
grammatical
structures and sentence patterns are determined
by
language functions appropriate to the task.

Wykazuje ograniczone opanowanie zaledwie kilku prostych zapamiętanych konstrukcji
gramatycznych
i wzorców zdań.

Shows only limited control of a few simple memorised
grammatical
structures and sentence patterns.
Wykazuje ograniczone opanowanie zaledwie kilku prostych zapamiętanych konstrukcji
gramatycznych
i wzorców zdań.

Shows only limited control of a few simple memorised
grammatical
structures and sentence patterns.

Podstawowe konstrukcje
gramatyczne
i wzory zdań są spójne i dobrze opanowane.

Basic
grammatical
structures and sentence patterns are consistently well controlled.
Podstawowe konstrukcje
gramatyczne
i wzory zdań są spójne i dobrze opanowane.

Basic
grammatical
structures and sentence patterns are consistently well controlled.

Stosowne konstrukcje
gramatyczne
i wzory zdań są określone funkcjami językowymi właściwymi dla zadania.

Relevant
grammatical
structures and sentence patterns are determined
by
language functions appropriate to the task.
Stosowne konstrukcje
gramatyczne
i wzory zdań są określone funkcjami językowymi właściwymi dla zadania.

Relevant
grammatical
structures and sentence patterns are determined
by
language functions appropriate to the task.

Podstawowe konstrukcje
gramatyczne
i wzory zdań są wykorzystywane twórczo i zwykle dobrze opanowane.

Basic
grammatical
structures and sentence patterns are used creatively and are usually well controlled.
Podstawowe konstrukcje
gramatyczne
i wzory zdań są wykorzystywane twórczo i zwykle dobrze opanowane.

Basic
grammatical
structures and sentence patterns are used creatively and are usually well controlled.

Wykazuje ograniczone opanowanie zaledwie kilku prostych zapamiętanych konstrukcji
gramatycznych
i wzorów zdań.

Shows only limited control of a few simple memorised
grammatical
structures and sentence patterns.
Wykazuje ograniczone opanowanie zaledwie kilku prostych zapamiętanych konstrukcji
gramatycznych
i wzorów zdań.

Shows only limited control of a few simple memorised
grammatical
structures and sentence patterns.

...możliwe odpowiedzi są wyraźnie związane z pytaniem oraz cechują się podobnym słownictwem, budową
gramatyczną
i długością W pytaniach liczbowych nieprawidłowe odpowiedzi odpowiadają błędom procedura

All of the alternatives shall be clearly related to the question and of similar vocabulary,
grammatical
construction and length. In numerical questions, the incorrect answers shall correspond to...
Wszystkie możliwe odpowiedzi są wyraźnie związane z pytaniem oraz cechują się podobnym słownictwem, budową
gramatyczną
i długością W pytaniach liczbowych nieprawidłowe odpowiedzi odpowiadają błędom proceduralnym, takim jak nieodpowiednio stosowane korekty lub nieprawidłowe jednostki przeliczeniowe: nie mogą być one po prostu przypadkowymi liczbami.

All of the alternatives shall be clearly related to the question and of similar vocabulary,
grammatical
construction and length. In numerical questions, the incorrect answers shall correspond to procedural errors such as corrections applied in the wrong sense or incorrect unit conversions: they shall not be mere random numbers.

...możliwe odpowiedzi są wyraźnie związane z pytaniem oraz cechują się podobnym słownictwem, budową
gramatyczną
i długością

All of the alternatives shall be clearly related to the question and of similar vocabulary,
grammatical
construction and length.
Wszystkie możliwe odpowiedzi są wyraźnie związane z pytaniem oraz cechują się podobnym słownictwem, budową
gramatyczną
i długością

All of the alternatives shall be clearly related to the question and of similar vocabulary,
grammatical
construction and length.

...możliwe odpowiedzi są wyraźnie związane z pytaniem oraz cechują się podobnym słownictwem, budową
gramatyczną
i długością.

All the alternatives shall be clearly related to the question and of similar vocabulary,
grammatical
construction and length.
Wszystkie możliwe odpowiedzi są wyraźnie związane z pytaniem oraz cechują się podobnym słownictwem, budową
gramatyczną
i długością.

All the alternatives shall be clearly related to the question and of similar vocabulary,
grammatical
construction and length.

Kategoria
gramatyczna
rzeczowników wyrażająca różnice w liczbie.

Grammatical
category of nouns that expresses count distinctions.
Kategoria
gramatyczna
rzeczowników wyrażająca różnice w liczbie.

Grammatical
category of nouns that expresses count distinctions.

Zarówno podstawowe, jak i złożone konstrukcje
gramatyczne
oraz wzorce zdań są spójne i dobrze opanowane.

Both basic and complex
grammatical
structures and sentence patterns are consistently well controlled.
Zarówno podstawowe, jak i złożone konstrukcje
gramatyczne
oraz wzorce zdań są spójne i dobrze opanowane.

Both basic and complex
grammatical
structures and sentence patterns are consistently well controlled.

Zarówno, podstawowe, jak i złożone konstrukcje
gramatyczne
oraz wzory zdań są spójne i dobrze opanowane.

Both basic and complex
grammatical
structures and sentence patterns are consistently well controlled.
Zarówno, podstawowe, jak i złożone konstrukcje
gramatyczne
oraz wzory zdań są spójne i dobrze opanowane.

Both basic and complex
grammatical
structures and sentence patterns are consistently well controlled.

Rodzaj
gramatyczny
(GrammaticalGenderValue)

Grammatical Gender
(GrammaticalGenderValue)
Rodzaj
gramatyczny
(GrammaticalGenderValue)

Grammatical Gender
(GrammaticalGenderValue)

Liczba
gramatyczna
(GrammaticalNumberValue)

Grammatical
Number (GrammaticalNumberValue)
Liczba
gramatyczna
(GrammaticalNumberValue)

Grammatical
Number (GrammaticalNumberValue)

słowa »obywatel(-e) Unii« (w odpowiedniej formie
gramatycznej
) należy zastąpić słowami »obywatel(-e) państwa członkowskiego WE lub państwa EFTA« (w odpowiedniej formie gramatycznej);

The words “Union citizen(s)”
shall
be replaced by the words “national(s) of EC Member States and EFTA States”.
słowa »obywatel(-e) Unii« (w odpowiedniej formie
gramatycznej
) należy zastąpić słowami »obywatel(-e) państwa członkowskiego WE lub państwa EFTA« (w odpowiedniej formie gramatycznej);

The words “Union citizen(s)”
shall
be replaced by the words “national(s) of EC Member States and EFTA States”.

termin „władze” zastępuje się odpowiednio słowem „podmioty” wraz z odpowiednim dostosowaniem
gramatycznych
form wyrazów w zdaniu.

read: ‘body’ and ‘bodies’.
termin „władze” zastępuje się odpowiednio słowem „podmioty” wraz z odpowiednim dostosowaniem
gramatycznych
form wyrazów w zdaniu.

read: ‘body’ and ‘bodies’.

...zastępuje się wyrazami „załącznika I do niniejszej decyzji” i dostosowuje się odpowiednio formy
gramatyczne
w związku z tym zastąpieniem;

...the words ‘of the Annex to this Decision’ are replaced by ‘of Annex I to this Decision’ and any
grammatical
adjustments needed as a consequence of this replacement shall be
made
;
w art. 3 ust. 2 i 3 oraz w art. 5 ust. 1 wyrazy „załącznika do niniejszej decyzji” zastępuje się wyrazami „załącznika I do niniejszej decyzji” i dostosowuje się odpowiednio formy
gramatyczne
w związku z tym zastąpieniem;

in Article 3(2) and (3) and Article 5(1), the words ‘of the Annex to this Decision’ are replaced by ‘of Annex I to this Decision’ and any
grammatical
adjustments needed as a consequence of this replacement shall be
made
;

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich