Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: deportowany
...11.12.2002 r. na trzy i pół roku więzienia, zwolniony z więzienia we Włoszech dnia 25.11.2004 r.,
deportowany
do Tunezji dnia 1.12.2004 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

...and a half years imprisonment in Italy on 11.12.2002, released from prison in Italy on 25.11.2004,
deported
to Tunisia on 1.12.2004.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the...
Krajowy numer identyfikacyjny: 04643632 wydany dnia 18.6.1999 r. Inne informacje: a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: DAOMMD74T11Z352Z, b) nazwisko matki: Ourida, c) skazany we Włoszech dnia 11.12.2002 r. na trzy i pół roku więzienia, zwolniony z więzienia we Włoszech dnia 25.11.2004 r.,
deportowany
do Tunezji dnia 1.12.2004 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

National identification No: 04643632 issued on 18.6.1999. Other information: (a) Italian fiscal code: DAOMMD74T11Z352Z, (b) his mother's name is Ourida, (c) sentenced to three and a half years imprisonment in Italy on 11.12.2002, released from prison in Italy on 25.11.2004,
deported
to Tunisia on 1.12.2004.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

...11.12.2002 r. na trzy i pół roku więzienia, zwolniony z więzienia we Włoszech dnia 25.11.2004 r.,
deportowany
do Tunezji dnia 1.12.2004 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

...and a half years imprisonment in Italy on 11.12.2002, released from prison in Italy on 25.11.2004,
deported
to Tunisia on 1.12.2004.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the...
Krajowy numer identyfikacyjny: 04643632 wydany dnia 18.6.1999 r. Inne informacje: a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: DAOMMD74T11Z352Z, b) nazwisko matki: Ourida, c) skazany we Włoszech dnia 11.12.2002 r. na trzy i pół roku więzienia, zwolniony z więzienia we Włoszech dnia 25.11.2004 r.,
deportowany
do Tunezji dnia 1.12.2004 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

National identification No: 04643632 issued on 18.6.1999. Other information: (a) Italian fiscal code: DAOMMD74T11Z352Z, (b) his mother's name is Ourida, (c) sentenced to three and a half years imprisonment in Italy on 11.12.2002, released from prison in Italy on 25.11.2004,
deported
to Tunisia on 1.12.2004.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

...numer identyfikacji podatkowej: DAOMMD74T11Z352Z; b) nazwisko matki: Ourida Bint Mohamad; c)
deportowany
do Tunezji dnia 1.12.2004 r.”;

National identification No: 04643632 issued on 18.6.1999.
Other
information: (a) Italian fiscal code: DAOMMD74T11Z352Z, (b) Mother's name is Ourida Bint Mohamad, (c)
Deported
to Tunisia on 1.12.2004.’
Krajowy numer identyfikacyjny: 04643632 wydany dnia 18.6.1999 r. Dodatkowe informacje: a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: DAOMMD74T11Z352Z; b) nazwisko matki: Ourida Bint Mohamad; c)
deportowany
do Tunezji dnia 1.12.2004 r.”;

National identification No: 04643632 issued on 18.6.1999.
Other
information: (a) Italian fiscal code: DAOMMD74T11Z352Z, (b) Mother's name is Ourida Bint Mohamad, (c)
Deported
to Tunisia on 1.12.2004.’

...11.12.2002 r. na trzy i pół roku więzienia, zwolniony z więzienia we Włoszech dnia 25.11.2004 r.,
deportowany
do Tunezji dnia 1.12.2004 r.”

...and a half years imprisonment in Italy on 11.12.2002, released from prison in Italy on 25.11.2004,
deported
to Tunisia on 1.12.2004.’
Krajowy numer identyfikacyjny: 04643632 wydany dnia 18.6.1999 r. Inne informacje: a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: DAOMMD74T11Z352Z, b) nazwisko matki: Ourida, c) skazany we Włoszech dnia 11.12.2002 r. na trzy i pół roku więzienia, zwolniony z więzienia we Włoszech dnia 25.11.2004 r.,
deportowany
do Tunezji dnia 1.12.2004 r.”

National identification No: 04643632 issued on 18.6.1999. Other information: (a) Italian fiscal code: DAOMMD74T11Z352Z, (b) his mother's name is Ourida, (c) sentenced to three and a half years imprisonment in Italy on 11.12.2002, released from prison in Italy on 25.11.2004,
deported
to Tunisia on 1.12.2004.’

deportowana
w celu przymusowej pracy poza granice byłego ZSRR

deported
for forced work beyond former USSR border?
deportowana
w celu przymusowej pracy poza granice byłego ZSRR

deported
for forced work beyond former USSR border?

deportowany
poza granice byłego ZSRR w celu przymusowej pracy

deported
for forced works beyond former USSR border
deportowany
poza granice byłego ZSRR w celu przymusowej pracy

deported
for forced works beyond former USSR border

deportowany
poza granice byłego ZSRR w celu przymusowej pracy

Deported
for forced works beyond former USSR border?
deportowany
poza granice byłego ZSRR w celu przymusowej pracy

Deported
for forced works beyond former USSR border?

Wpis „Mansour Thaer. Data urodzenia: 21.3.1974. Miejsce urodzenia: Bagdad, Irak. Dalsze informacje:
deportowany
z Niemiec do Jordanii w lutym 2005 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Mansour Thaer. Date of birth: 21.3.1974. Place of birth: Baghdad, Iraq.
Other
information:
Deported
from Germany to Jordan in February 2005.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be...
Wpis „Mansour Thaer. Data urodzenia: 21.3.1974. Miejsce urodzenia: Bagdad, Irak. Dalsze informacje:
deportowany
z Niemiec do Jordanii w lutym 2005 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Mansour Thaer. Date of birth: 21.3.1974. Place of birth: Baghdad, Iraq.
Other
information:
Deported
from Germany to Jordan in February 2005.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:

...b) 21.3.1974 r. Miejsce urodzenia: Bagdad, Irak. Obywatelstwo: jordańskie. Dodatkowe informacje:
deportowany
z Niemiec do Jordanii w lutym 2005 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 l

...Date of birth: (a) 1972 (b) 21.3.1974. Place of birth: Baghdad, Iraq. Nationality: Jordanian.
Other
information:
Deported
from Germany to Jordan in February 2005. Date of designation referred to
„Isam Ali Mohamed Alouche (alias Mansour Thaer). Data urodzenia: a) 1972 r. b) 21.3.1974 r. Miejsce urodzenia: Bagdad, Irak. Obywatelstwo: jordańskie. Dodatkowe informacje:
deportowany
z Niemiec do Jordanii w lutym 2005 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 3.9.2002 r.”

‘Isam Ali Mohamed Alouche (alias Mansour Thaer). Date of birth: (a) 1972 (b) 21.3.1974. Place of birth: Baghdad, Iraq. Nationality: Jordanian.
Other
information:
Deported
from Germany to Jordan in February 2005. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 3.9.2002.’

Dalsze informacje:
deportowany
z Niemiec do Jordanii w lutym 2005 r.”.

Other
information:
Deported
from Germany to Jordan in February 2005.’
Dalsze informacje:
deportowany
z Niemiec do Jordanii w lutym 2005 r.”.

Other
information:
Deported
from Germany to Jordan in February 2005.’

...informacje: a) imię ojca: Lounes; c) imię matki: Kadidja. c) zakaz wjazdu do strefy Schengen; d)
deportowany
z Hiszpanii do Algierii w sierpniu 2009 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust

...Place of birth: Bordj el Kiffane, Algeria. Date of birth: 30.3.1972. Nationality: Algerian.
Other
information: (a) Father’s name is Lounes; (b) Mother’s name is Kadidja; (c) Inadmissible to th
„Mohamed Amine Akli (alias a) Akli Amine Mohamed, b) Killech Shamir, c) Kali Sami, d) Elias). Adres: Algieria. Miejsce urodzenia: Bordj el Kiffane, Algieria. Data urodzenia: 30.3.1972. Obywatelstwo: algierskie. Dodatkowe informacje: a) imię ojca: Lounes; c) imię matki: Kadidja. c) zakaz wjazdu do strefy Schengen; d)
deportowany
z Hiszpanii do Algierii w sierpniu 2009 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 25.6.2003.”

‘Mohamed Amine Akli (alias (a) Akli Amine Mohamed, (b) Killech Shamir, (c) Kali Sami, (d) Elias). Address: Algeria. Place of birth: Bordj el Kiffane, Algeria. Date of birth: 30.3.1972. Nationality: Algerian.
Other
information: (a) Father’s name is Lounes; (b) Mother’s name is Kadidja; (c) Inadmissible to the Schengen area; (d)
Deported
from Spain to Algeria in August 2009. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 25.6.2003.’

...14.5.1955. Miejsce urodzenia: Gharbia, Egipt. Obywatelstwo: egipskie. Dodatkowe informacje:
Deportowany
z Włoch do Egiptu w dniu 2.7.2003. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit.

...el Sayed Keshk). Date of birth: 14.5.1955. Place of birth: Gharbia, Egypt. Nationality: Egyptian.
Other
information:
Deported
from Italy to Egypt on 2.7.2003. Date of designation referred to in...
„Samir Abd El Latif El Sayed Kishk (alias Samir Abdellatif el Sayed Keshk). Data urodzenia: 14.5.1955. Miejsce urodzenia: Gharbia, Egipt. Obywatelstwo: egipskie. Dodatkowe informacje:
Deportowany
z Włoch do Egiptu w dniu 2.7.2003. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 3.9.2002.”

‘Samir Abd El Latif El Sayed Kishk (alias Samir Abdellatif el Sayed Keshk). Date of birth: 14.5.1955. Place of birth: Gharbia, Egypt. Nationality: Egyptian.
Other
information:
Deported
from Italy to Egypt on 2.7.2003. Date of designation referred to in Article 2a (4)(b): 3.9.2002.’

Dodatkowe informacje:
deportowany
z Włoch do Algierii w dniu 12.8.2006 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 3.9.2002 r.”;

Other
information:
Deported
from Italy to Algeria on 12.8.2006. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 3.9.2002.’
Dodatkowe informacje:
deportowany
z Włoch do Algierii w dniu 12.8.2006 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 3.9.2002 r.”;

Other
information:
Deported
from Italy to Algeria on 12.8.2006. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 3.9.2002.’

Dodatkowe informacje: a)
deportowany
z Włoch do Algierii w dniu 12.8.2006 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 3.9.2002 r.”;

Other
information: (a)
Deported
from Italy to Algeria on 12.8.2006. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 3.9.2002.’
Dodatkowe informacje: a)
deportowany
z Włoch do Algierii w dniu 12.8.2006 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 3.9.2002 r.”;

Other
information: (a)
Deported
from Italy to Algeria on 12.8.2006. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 3.9.2002.’

...algierskie. Dodatkowe informacje: a) włoski numer identyfikacji podatkowej: DRMTMN54H07Z301T; b)
deportowany
z Włoch do Algierii w dniu 22.8.2008; c) teść Djamela Louniciego. Data wyznaczenia, o kt

...Algeria. Date of birth: 7.6.1954. Place of birth: Tighennif, Algeria. Nationality: Algerian.
Other
information: (a) Italian fiscal code DRMTMN54H07Z301T; (b)
Deported
from Italy to Algeria on 2
„Othman Deramchi (alias Abou Youssef). Adres: Algieria. Data urodzenia: 7.6.1954. Miejsce urodzenia: Tighennif, Algieria. Obywatelstwo: algierskie. Dodatkowe informacje: a) włoski numer identyfikacji podatkowej: DRMTMN54H07Z301T; b)
deportowany
z Włoch do Algierii w dniu 22.8.2008; c) teść Djamela Louniciego. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 17.3.2004.”

‘Othman Deramchi (alias Abou Youssef). Address: Algeria. Date of birth: 7.6.1954. Place of birth: Tighennif, Algeria. Nationality: Algerian.
Other
information: (a) Italian fiscal code DRMTMN54H07Z301T; (b)
Deported
from Italy to Algeria on 22.8. 2008, (c) Father in law of Djamel Lounici. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 17.3.2004.’

...17.11.1963. Miejsce urodzenia: Algier, Algieria. Obywatelstwo: algierskie. Dodatkowe informacje:
deportowany
z Włoch do Algierii w dniu 13.9.2008. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 l

...Algeria. Date of birth: 17.11.1963. Place of birth: Algiers, Algeria. Nationality: Algerian.
Other
information:
Deported
from Italy to Algeria on 13.9.2008. Date of designation referred to in A
„Abdelhadi Ben Debka (alias a) L'Hadi Bendebka, b) El Hadj ben Debka, c) Abd Al Hadi, d) Hadi). Adres: Algieria. Data urodzenia: 17.11.1963. Miejsce urodzenia: Algier, Algieria. Obywatelstwo: algierskie. Dodatkowe informacje:
deportowany
z Włoch do Algierii w dniu 13.9.2008. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 17.3.2004.”

‘Abdelhadi Ben Debka (alias (a) L'Hadi Bendebka, (b) El Hadj ben Debka, (c) Abd Al Hadi, (d) Hadi). Address: Algeria. Date of birth: 17.11.1963. Place of birth: Algiers, Algeria. Nationality: Algerian.
Other
information:
Deported
from Italy to Algeria on 13.9.2008. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 17.3.2004.’

...17.11.1963. Miejsce urodzenia: Algier, Algieria. Obywatelstwo: algierskie. Dodatkowe informacje:
deportowany
z Włoch do Algierii w dniu 13.9.2008. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 l

...Algeria. Date of birth: 17.11.1963. Place of birth: Algiers, Algeria. Nationality: Algerian.
Other
information:
Deported
from Italy to Algeria on 13.9.2008. Date of designation referred to in A
„Abdelhadi Ben Debka (alias a) L’Hadi Bendebka, b) El Hadj ben Debka, c) Abd Al Hadi, d) Hadi). Adres: Algieria. Data urodzenia: 17.11.1963. Miejsce urodzenia: Algier, Algieria. Obywatelstwo: algierskie. Dodatkowe informacje:
deportowany
z Włoch do Algierii w dniu 13.9.2008. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 17.3.2004.”.

‘Abdelhadi Ben Debka (alias (a) L'Hadi Bendebka, (b) El Hadj ben Debka, (c) Abd Al Hadi, (d) Hadi). Address: Algeria. Date of birth: 17.11.1963. Place of birth: Algiers, Algeria. Nationality: Algerian.
Other
information:
Deported
from Italy to Algeria on 13.9.2008. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 17.3.2004.’

Dodatkowe informacje:
Deportowany
z Włoch do Algierii.

Other
information:
Extradited
from Italy to Algeria.
Dodatkowe informacje:
Deportowany
z Włoch do Algierii.

Other
information:
Extradited
from Italy to Algeria.

Dodatkowe informacje:
deportowany
z Włoch do Algierii.

Other
information:
Extradited
from Italy to Algeria.
Dodatkowe informacje:
deportowany
z Włoch do Algierii.

Other
information:
Extradited
from Italy to Algeria.

Dodatkowe informacje:
Deportowany
z Włoch do Maroka w dniu 10.12.2005 r.” w tytule "Osoby fizyczne" otrzymuje brzmienie:

Other
information:
Deported
from Italy to Morocco on 10.12.2005.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:
Dodatkowe informacje:
Deportowany
z Włoch do Maroka w dniu 10.12.2005 r.” w tytule "Osoby fizyczne" otrzymuje brzmienie:

Other
information:
Deported
from Italy to Morocco on 10.12.2005.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich