Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: deportowany
Deportowany
do Egiptu w dniu 2.7.2003 r.”

Deported
to Egypt on 2.7.2003.’
Deportowany
do Egiptu w dniu 2.7.2003 r.”

Deported
to Egypt on 2.7.2003.’

...informacje: Skazany we Włoszech dnia 20.3.2002 na 1 rok i 11 miesięcy pozbawienia wolności.
Deportowany
do Egiptu w dniu 2.7.2003.” w tytule "Osoby fizyczne" otrzymuje brzmienie:

...‘Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Date of birth: 14.5.1955. Place of birth: Gharbia, Egypt.
Other
information: Sentenced to 1 year and 11 months imprisonment in Italy on 20.3.2002.
Deported
to
Wpis „Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Data urodzenia: 14.5.1955. Miejsce urodzenia: Gharbia, Egipt. Dodatkowe informacje: Skazany we Włoszech dnia 20.3.2002 na 1 rok i 11 miesięcy pozbawienia wolności.
Deportowany
do Egiptu w dniu 2.7.2003.” w tytule "Osoby fizyczne" otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Date of birth: 14.5.1955. Place of birth: Gharbia, Egypt.
Other
information: Sentenced to 1 year and 11 months imprisonment in Italy on 20.3.2002.
Deported
to Egypt on 2.7.2003.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

Inne informacje:
deportowany
do Afganistanu w październiku 2006 r.”;

Other information:
repatriated
to Afghanistan in October 2006.’
Inne informacje:
deportowany
do Afganistanu w październiku 2006 r.”;

Other information:
repatriated
to Afghanistan in October 2006.’

Dodatkowe informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena, b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other
information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:
Dodatkowe informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena, b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other
information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

Dodatkowe informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena, b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other
information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:
Dodatkowe informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena, b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other
information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

Inne informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena; b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:
Inne informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena; b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:

Dodatkowe informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena, b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b):...

Other
information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 25.1.2001.’
Dodatkowe informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena, b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 25.1.2001 r.”;

Other
information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 25.1.2001.’

Dodatkowe informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena, b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b):...

Other
information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 21.1.2001.’
Dodatkowe informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena, b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 21.1.2001 r.”;

Other
information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 21.1.2001.’

Inne informacje:
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.”;

Other information:
repatriated
to Afghanistan in February 2006.’
Inne informacje:
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.”;

Other information:
repatriated
to Afghanistan in February 2006.’

Inne informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena; b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.”

Other information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006.’
Inne informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena; b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.”

Other information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006.’

Inne informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena; b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.”;

Other information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006.’
Inne informacje: a) koordynator ds. bezpieczeństwa pracujący dla Osamy bin Ladena; b)
deportowany
do Afganistanu w lutym 2006 r.”;

Other information: (a) Security coordinator for Usama bin Laden, (b)
Repatriated
to Afghanistan in February 2006.’

Inne informacje: a)
deportowany
do Afganistanu we wrześniu 2006 r.; b) jeden z przywódców talibów; c) zamieszany w przemyt narkotyków, d) działający na terenie prowincji: Chost, Paktia i Paktika w...

Other information: (a)
Repatriated
to Afghanistan in September 2006, (b) Member of Taliban leadership, (c) Involved in drug trafficking, (d) Active in the provinces of Khost, Paktia and Paktika,...
Inne informacje: a)
deportowany
do Afganistanu we wrześniu 2006 r.; b) jeden z przywódców talibów; c) zamieszany w przemyt narkotyków, d) działający na terenie prowincji: Chost, Paktia i Paktika w Afganistanie od maja 2007 r.; od maja 2007 r. talibski »gubernator« Kandaharu.”

Other information: (a)
Repatriated
to Afghanistan in September 2006, (b) Member of Taliban leadership, (c) Involved in drug trafficking, (d) Active in the provinces of Khost, Paktia and Paktika, Afghanistan as of May 2007; Taliban “Governor” of Kandahar as of May 2007.’

Inne informacje: a)
deportowany
do Afganistanu we wrześniu 2006 r.; b) jeden z przywódców talibów; c) zamieszany w przemyt narkotyków, d) działający na terenie prowincji: Chost, Paktia i Paktika w...

Other information: (a)
Repatriated
to Afghanistan in September 2006, (b) Member of Taliban leadership, (c) Involved in drug trafficking, (d) Active in the provinces of Khost, Paktia and Paktika,...
Inne informacje: a)
deportowany
do Afganistanu we wrześniu 2006 r.; b) jeden z przywódców talibów; c) zamieszany w przemyt narkotyków, d) działający na terenie prowincji: Chost, Paktia i Paktika w Afganistanie od maja 2007 r.; od maja 2007 r. talibski »gubernator« Kandaharu.”;

Other information: (a)
Repatriated
to Afghanistan in September 2006, (b) Member of Taliban leadership, (c) Involved in drug trafficking, (d) Active in the provinces of Khost, Paktia and Paktika, Afghanistan as of May 2007; Taliban “Governor” of Kandahar as of May 2007.’

Inne informacje: a)
deportowany
do Afganistanu we wrześniu 2006 r.; b) jeden z przywódców talibów; c) działający na terenie prowincji: Chost, Paktia i Paktika, Afganistan, od maja 2007 r.; od maja...

Other information: (a)
Repatriated
to Afghanistan in September 2006, (b) Member of Taliban leadership, (c) active in the provinces of Khost, Paktia and Paktika, Afghanistan as of May 2007; Taliban...
Inne informacje: a)
deportowany
do Afganistanu we wrześniu 2006 r.; b) jeden z przywódców talibów; c) działający na terenie prowincji: Chost, Paktia i Paktika, Afganistan, od maja 2007 r.; od maja 2007 r. talibski »gubernator« Kandaharu.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: (a)
Repatriated
to Afghanistan in September 2006, (b) Member of Taliban leadership, (c) active in the provinces of Khost, Paktia and Paktika, Afghanistan as of May 2007; Taliban “Governor” of Kandahar as of May 2007’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:

Inne informacje: a)
deportowany
do Afganistanu we wrześniu 2006 r.; b) jeden z przywódców talibów; c) działający na terenie prowincji: Chost, Paktia i Paktika, Afganistan od maja 2007 r.; od maja...

Other information: (a)
Repatriated
to Afghanistan in September 2006, (b) Member of Taliban leadership, (c) active in the provinces of Khost, Paktia and Paktika, Afghanistan as of May 2007; Taliban...
Inne informacje: a)
deportowany
do Afganistanu we wrześniu 2006 r.; b) jeden z przywódców talibów; c) działający na terenie prowincji: Chost, Paktia i Paktika, Afganistan od maja 2007 r.; od maja 2007 r. talibski „gubernator” Kandaharu.”;

Other information: (a)
Repatriated
to Afghanistan in September 2006, (b) Member of Taliban leadership, (c) active in the provinces of Khost, Paktia and Paktika, Afghanistan as of May 2007; Taliban “Governor” of Kandahar as of May 2007.’

Inne informacje: Zatrzymany w 2005 r. i
deportowany
do Afganistanu.”;

Other information: apprehended in 2005 and
repatriated
to Afghanistan.’
Inne informacje: Zatrzymany w 2005 r. i
deportowany
do Afganistanu.”;

Other information: apprehended in 2005 and
repatriated
to Afghanistan.’

Dodatkowe informacje: zatrzymany w 2005 r. i
deportowany
do Afganistanu.;

Other
information: apprehended in 2005 and
repatriated
to Afghanistan;
Dodatkowe informacje: zatrzymany w 2005 r. i
deportowany
do Afganistanu.;

Other
information: apprehended in 2005 and
repatriated
to Afghanistan;

Inne informacje: zatrzymany i
deportowany
do Afganistanu.

Other information: apprehended and
repatriated
to Afghanistan.
Inne informacje: zatrzymany i
deportowany
do Afganistanu.

Other information: apprehended and
repatriated
to Afghanistan.

Dodatkowe informacje: zatrzymany i
deportowany
do Afganistanu.

Other
information: apprehended and
repatriated
to Afghanistan.
Dodatkowe informacje: zatrzymany i
deportowany
do Afganistanu.

Other
information: apprehended and
repatriated
to Afghanistan.

Inne informacje: a) podobno zaaresztowany w Stambule (Turcja) i
deportowany
do Włoch; b) w styczniu 2003 r. skazany we Włoszech na 3 lata pozbawienia wolności; c) dnia 17 maja 2004 r. skazany we...

Other information: (a) reportedly arrested in Istanbul, Turkey and
deported
to Italy, (b) in January 2003 sentenced in Italy to 3 years imprisonment, (c) on 17 May 2004 sentenced in Italy by the...
Inne informacje: a) podobno zaaresztowany w Stambule (Turcja) i
deportowany
do Włoch; b) w styczniu 2003 r. skazany we Włoszech na 3 lata pozbawienia wolności; c) dnia 17 maja 2004 r. skazany we Włoszech przez Sąd Apelacyjny na 2 lata i 6 miesięcy pozbawienia wolności.”;

Other information: (a) reportedly arrested in Istanbul, Turkey and
deported
to Italy, (b) in January 2003 sentenced in Italy to 3 years imprisonment, (c) on 17 May 2004 sentenced in Italy by the Appeal Court to 2 years and 6 months imprisonment.’

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich