Podobne wyszukiwania

Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: strength
...amontillado and palate and colour similar to those of an oloroso, and with an acquired alcoholic
strength
between 16 and 22 percent. Aged in two phases: the first biological, under a film of ‘flor’

...składa się aromat amontillado oraz podniebienie i kolor podobne jak w przypadku oloroso, o
rzeczywistej zawartości
alkoholu między 16 a 22 %
obj
. Proces leżakowania jest dwuetapowy: pierwszy
Liqueur wine (vino generoso) of ‘Jerez-Xérès-Sherry’ and ‘Manzanilla Sanlúcar de Barrameda’, ‘Montilla Moriles’ whose organoleptic characteristics consists of the aroma of an amontillado and palate and colour similar to those of an oloroso, and with an acquired alcoholic
strength
between 16 and 22 percent. Aged in two phases: the first biological, under a film of ‘flor’, and the second oxidative.

Wino likierowe objęte ChNP „Jerez-Xérès-Sherry”, „Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda” i „Montilla-Moriles”, na którego cechy organoleptyczne składa się aromat amontillado oraz podniebienie i kolor podobne jak w przypadku oloroso, o
rzeczywistej zawartości
alkoholu między 16 a 22 %
obj
. Proces leżakowania jest dwuetapowy: pierwszy etap to dojrzewanie biologiczne pod warstwą tzw. kwiatu winnego („flor”), a drugi — utlenianie.

...amontillado and palate and colour similar to those of an oloroso, and with an acquired alcoholic
strength
between 16 and 22 percent. Aged in two phases: the first biological, under a film of “flor”

...składa się aromat amontillado oraz podniebienie i kolor podobne jak w przypadku oloroso, o
rzeczywistej zawartości
alkoholu między 16 a 22 %
obj
. Proces leżakowania jest dwuetapowy: pierwszy
Liqueur wine (vino generoso) of “Jerez-Xérès-Sherry” and “Manzanilla Sanlúcar de Barrameda”, “Montilla Moriles” whose organoleptic characteristics consists of the aroma of an amontillado and palate and colour similar to those of an oloroso, and with an acquired alcoholic
strength
between 16 and 22 percent. Aged in two phases: the first biological, under a film of “flor”, and the second oxidative.

Wino likierowe objęte CHNP »Jerez-Xérès-Sherry«, »Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda« i »Montilla-Moriles«, na którego cechy organoleptyczne składa się aromat amontillado oraz podniebienie i kolor podobne jak w przypadku oloroso, o
rzeczywistej zawartości
alkoholu między 16 a 22 %
obj
. Proces leżakowania jest dwuetapowy: pierwszy etap to dojrzewanie biologiczne pod warstwą tzw. kwiatu winnego (»flor«), a drugi — utlenianie.

...energetic, dry or slightly led, of similar color to the mahogany, with acquired alcoholic
strength
between 15 and 22°.

...pełne i aksamitne, aromatyczne, wytrawne lub lekko dominujące, o kolorze zbliżonym do mahoniowego,
zawartość
alkoholu między 15 a 22°.
Liqueur wine (vino generoso) of Condado de Huelva PDO, which possesses the following qualities: much body, plenty and velvety, aromatic, energetic, dry or slightly led, of similar color to the mahogany, with acquired alcoholic
strength
between 15 and 22°.

Wino likierowe (vino generoso) objęte CHNP »Condado de Huelva«, które posiada następujące właściwości: mocna budowa, pełne i aksamitne, aromatyczne, wytrawne lub lekko dominujące, o kolorze zbliżonym do mahoniowego,
zawartość
alkoholu między 15 a 22°.

...energetic, dry or slightly led, of similar color to the mahogany, with acquired alcoholic
strength
between 16 and 22°.

...pełne i aksamitne, aromatyczne, wytrawne lub lekko dominujące, o kolorze zbliżonym do mahoniowego,
rzeczywista zawartość
alkoholu między 16 a 22°.
Liqueur wine (vino generoso) of “Jerez-Xérès-Sherry” and “Manzanilla Sanlúcar de Barrameda”, “Montilla Moriles” which possesses the following qualities: much body, plenty and velvety, aromatic, energetic, dry or slightly led, of similar color to the mahogany, with acquired alcoholic
strength
between 16 and 22°.

Wino likierowe (vino generoso) objęte CHNP »Jerez-Xérès-Sherry«, »Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda« i »Montilla-Moriles«, posiadające następujące cechy: mocna budowa, pełne i aksamitne, aromatyczne, wytrawne lub lekko dominujące, o kolorze zbliżonym do mahoniowego,
rzeczywista zawartość
alkoholu między 16 a 22°.

...energetic, dry or slightly led, of similar color to the mahogany, with acquired alcoholic
strength
between 15 and 22o.

...pełne i aksamitne, aromatyczne, wytrawne lub lekko dominujące, o kolorze zbliżonym do mahoniowego,
zawartość
alkoholu między 15 a 22o.
Liqueur wine (vino generoso) of Condado de Huelva PDO, which possesses the following qualities: much body, plenty and velvety, aromatic, energetic, dry or slightly led, of similar color to the mahogany, with acquired alcoholic
strength
between 15 and 22o.

Wino likierowe (vino generoso) objęte ChNP „Condado de Huelva”, które posiada następujące właściwości: mocna budowa, pełne i aksamitne, aromatyczne, wytrawne lub lekko dominujące, o kolorze zbliżonym do mahoniowego,
zawartość
alkoholu między 15 a 22o.

...energetic, dry or slightly led, of similar color to the mahogany, with acquired alcoholic
strength
between 16 and 22o.

...pełne i aksamitne, aromatyczne, wytrawne lub lekko dominujące, o kolorze zbliżonym do mahoniowego,
rzeczywista zawartość
alkoholu między 16 a 22o.
Liqueur wine (vino generoso) of ‘Jerez-Xérès-Sherry’ and ‘Manzanilla Sanlúcar de Barrameda’, ‘Montilla Moriles’ which possesses the following qualities: much body, plenty and velvety, aromatic, energetic, dry or slightly led, of similar color to the mahogany, with acquired alcoholic
strength
between 16 and 22o.

Wino likierowe (vino generoso) objęte ChNP „Jerez-Xérès-Sherry”, „Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda” i „Montilla-Moriles”, posiadające następujące cechy: mocna budowa, pełne i aksamitne, aromatyczne, wytrawne lub lekko dominujące, o kolorze zbliżonym do mahoniowego,
rzeczywista zawartość
alkoholu między 16 a 22o.

...aroma, countersunk, smooth and full to paladar, of color amber or gold, with acquired alcoholic
strength
between 16–22°.

...ostrym aromacie, głębokie, gładkie i pełne na podniebieniu, o bursztynowym lub złotym kolorze oraz
zawartości
alkoholu w przedziale 16-22°.
Liqueur wine (Vino generoso) of “Jerez-Xérès-Sherry”, “Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda”, “Montilla-Moriles” dry PDOs, of sharp aroma, countersunk, smooth and full to paladar, of color amber or gold, with acquired alcoholic
strength
between 16–22°.

Wino likierowe (Vino generoso) objęte CHNP win wytrawnych »Jerez-Xérès-Sherry«, »Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda«, »Montilla-Moriles«, o ostrym aromacie, głębokie, gładkie i pełne na podniebieniu, o bursztynowym lub złotym kolorze oraz
zawartości
alkoholu w przedziale 16-22°.

...aroma, countersunk, smooth and full to paladar, of color amber or gold, with acquired alcoholic
strength
between 16-22o.

...ostrym aromacie, głębokie, gładkie i pełne na podniebieniu, o bursztynowym lub złotym kolorze oraz
zawartości
alkoholu w przedziale 16–22o.
Liqueur wine (Vino generoso) of ‘Jerez-Xérès-Sherry’, ‘Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda’, ‘Montilla-Moriles’ dry PDOs, of sharp aroma, countersunk, smooth and full to paladar, of color amber or gold, with acquired alcoholic
strength
between 16-22o.

Wino likierowe (Vino generoso) objęte ChNP win wytrawnych „Jerez-Xérès-Sherry”, „Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda”, „Montilla-Moriles”, o ostrym aromacie, głębokie, gładkie i pełne na podniebieniu, o bursztynowym lub złotym kolorze oraz
zawartości
alkoholu w przedziale 16–22o.

...movement in the vertical plane, in addition to the endurance test or theoretical verification of
strength
, the resistance to buckling shall be verified either by a theoretical calculation with a de

...o swobodnym ruchu w płaszczyźnie pionowej poza badaniem zmęczeniowym lub teoretycznym sprawdzeniem
wytrzymałości
należy sprawdzić
wytrzymałość
na wyboczenie za pomocą obliczeń teoretycznych przy...
For drawbars for full trailers with free movement in the vertical plane, in addition to the endurance test or theoretical verification of
strength
, the resistance to buckling shall be verified either by a theoretical calculation with a design force of 3,0 × D or by a buckling test with a force of 3,0 × D. The permissible stresses in the case of calculation shall be in accordance with paragraph 5.3 of ISO 7641/1:1983.

W przypadku dyszli przyczep samochodowych o swobodnym ruchu w płaszczyźnie pionowej poza badaniem zmęczeniowym lub teoretycznym sprawdzeniem
wytrzymałości
należy sprawdzić
wytrzymałość
na wyboczenie za pomocą obliczeń teoretycznych przy obciążeniu konstrukcyjnym 3,0 × D, lub za pomocą badania na wyboczenie przy obciążeniu konstrukcyjnym 3,0 × D. Dopuszczalne naprężenia w przypadku obliczeń są zgodne z ust. 5.3 normy ISO 7641/1:1983.

...movement in the vertical plane, in addition to the endurance test or theoretical verification of
strength
, the resistance to buckling shall be verified either by a theoretical calculation with a de

...o swobodnym ruchu w płaszczyźnie pionowej poza badaniem zmęczeniowym lub teoretycznym sprawdzeniem
wytrzymałości
należy sprawdzić
wytrzymałość
na wyboczenie za pomocą obliczeń teoretycznych przy...
For drawbars for full trailers with free movement in the vertical plane, in addition to the endurance test or theoretical verification of
strength
, the resistance to buckling shall be verified either by a theoretical calculation with a design force of 3,0 × D or by a buckling test with a force of 3,0 × D. The permissible stresses in the case of calculation shall be in accordance with paragraph 5.3 of ISO 7641/1:1983.

W przypadku dyszli przyczep samochodowych o swobodnym ruchu w płaszczyźnie pionowej poza badaniem zmęczeniowym lub teoretycznym sprawdzeniem
wytrzymałości
należy sprawdzić
wytrzymałość
na wyboczenie za pomocą obliczeń teoretycznych przy obciążeniu konstrukcyjnym 3,0 × D lub za pomocą badania na wyboczenie przy obciążeniu konstrukcyjnym 3,0 × D. Dopuszczalne naprężenia w przypadku obliczeń są zgodne z pkt 5.3 normy ISO 7641/1:1983.

Due to its size, thickness, stiffness and its
strength
the article has the objective characteristics of a textile floor covering (doormat).

Ze względu na swój rozmiar, grubość, sztywność i
wytrzymałość
artykuł posiada obiektywne cechy charakterystyczne włókienniczego pokrycia podłogowego (wycieraczki).
Due to its size, thickness, stiffness and its
strength
the article has the objective characteristics of a textile floor covering (doormat).

Ze względu na swój rozmiar, grubość, sztywność i
wytrzymałość
artykuł posiada obiektywne cechy charakterystyczne włókienniczego pokrycia podłogowego (wycieraczki).

...depended on the main characteristics of the product, in this case, the steel grade, the tensile
strength
, the coating, the surface, diameter, and the shape.

Numer zależał od głównych charakterystyk produktu, w tym przypadku gatunku stali, wytrzymałości na rozciąganie, powłoki, powierzchni, średnicy oraz kształtu.
The number depended on the main characteristics of the product, in this case, the steel grade, the tensile
strength
, the coating, the surface, diameter, and the shape.

Numer zależał od głównych charakterystyk produktu, w tym przypadku gatunku stali, wytrzymałości na rozciąganie, powłoki, powierzchni, średnicy oraz kształtu.

...depended on the main characteristics of the product — in this case: the steel grade, the tensile
strength
, the coating, the surface, diameter, and shape.

Numer zależał od głównych właściwości produktu, w tym przypadku gatunku stali, wytrzymałości na rozciąganie, powłoki, powierzchni, średnicy oraz kształtu.
The number depended on the main characteristics of the product — in this case: the steel grade, the tensile
strength
, the coating, the surface, diameter, and shape.

Numer zależał od głównych właściwości produktu, w tym przypadku gatunku stali, wytrzymałości na rozciąganie, powłoki, powierzchni, średnicy oraz kształtu.

However, following this period of relative
strength
, the market share of the Community industry decreased again.

Jednakże po okresie stosunkowego wzrostu, udział w rynku przemysłu wspólnotowego ponownie spadł.
However, following this period of relative
strength
, the market share of the Community industry decreased again.

Jednakże po okresie stosunkowego wzrostu, udział w rynku przemysłu wspólnotowego ponownie spadł.

Some of the characteristics of PET film are, for example, its high tensile
strength
, the very good electrical properties, low moisture absorption and humidity resistance, low shrinkage and good...

Niektóre z tych właściwości folii PET to np. wysoka wytrzymałość na rozciąganie, bardzo dobre właściwości elektryczne, małe wchłanianie wilgoci i odporność na wilgotność, mały skurcz i dobre...
Some of the characteristics of PET film are, for example, its high tensile
strength
, the very good electrical properties, low moisture absorption and humidity resistance, low shrinkage and good barrier properties.

Niektóre z tych właściwości folii PET to np. wysoka wytrzymałość na rozciąganie, bardzo dobre właściwości elektryczne, małe wchłanianie wilgoci i odporność na wilgotność, mały skurcz i dobre właściwości barierowe.

...shall be identified by its name and by the name of the active substance(s), together with the
strength
, the pharmaceutical form, the route and method of administration (see Article 12(3)(f) of D

...wniosku jest identyfikowany na podstawie nazwy oraz nazwy substancji czynnych, łącznie z
mocą
, postacią farmaceutyczną, drogą i metodą podawania (zob. art. 12 ust. 3 lit. f) dyrektywy) oraz
The veterinary medicinal product, which is the subject of the application, shall be identified by its name and by the name of the active substance(s), together with the
strength
, the pharmaceutical form, the route and method of administration (see Article 12(3)(f) of Directive) and a description of the final presentation of the product, including packaging, labelling and package leaflet (see Article 12(3)(l) of Directive).

Weterynaryjny produkt leczniczy będący przedmiotem wniosku jest identyfikowany na podstawie nazwy oraz nazwy substancji czynnych, łącznie z
mocą
, postacią farmaceutyczną, drogą i metodą podawania (zob. art. 12 ust. 3 lit. f) dyrektywy) oraz opisem ostatecznej prezentacji produktu, w tym opakowania, etykietowania i ulotki dołączonej do opakowania (zob. art. 12 ust. 3 lit. l) dyrektywy).

...a residual sugar content of more than four grams per litre, in addition to the actual alcoholic
strength
, the total alcoholic strength.

wina o resztkowej zawartości cukru większej niż 4 gramy na litr, oprócz rzeczywistej
objętościowej
zawartości alkoholu – całkowita
objętościowa
zawartość alkoholu.
of wines with a residual sugar content of more than four grams per litre, in addition to the actual alcoholic
strength
, the total alcoholic strength.

wina o resztkowej zawartości cukru większej niż 4 gramy na litr, oprócz rzeczywistej
objętościowej
zawartości alkoholu – całkowita
objętościowa
zawartość alkoholu.

...a residual sugar content of more than four grams per litre, in addition to the actual alcoholic
strength
, the total alcoholic strength.

wina o resztkowej zawartości cukru większej niż 4 gramy na litr, oprócz rzeczywistej
objętościowej
zawartości alkoholu – całkowita
objętościowa
zawartość alkoholu
of wines with a residual sugar content of more than four grams per litre, in addition to the actual alcoholic
strength
, the total alcoholic strength.

wina o resztkowej zawartości cukru większej niż 4 gramy na litr, oprócz rzeczywistej
objętościowej
zawartości alkoholu – całkowita
objętościowa
zawartość alkoholu

Transport is one of Europe's
strengths
— the air transport sector contributes to 2,6 % of the EU GDP (with 3,1 million jobs) and the surface transport field generates 11 % of the EU GDP (employing...

Transport jest jednym z
atutów
Europy — udział sektora transportu lotniczego w PKB UE wynosi 2,6 % (3,1 mln miejsc pracy), natomiast transport powierzchniowy wytwarza 11 % PKB UE (zatrudniając około...
Transport is one of Europe's
strengths
— the air transport sector contributes to 2,6 % of the EU GDP (with 3,1 million jobs) and the surface transport field generates 11 % of the EU GDP (employing some 16 million persons).

Transport jest jednym z
atutów
Europy — udział sektora transportu lotniczego w PKB UE wynosi 2,6 % (3,1 mln miejsc pracy), natomiast transport powierzchniowy wytwarza 11 % PKB UE (zatrudniając około 16 mln osób).

...the regulatory minimum funding limits for each axis) will depend on the specific situation,
strengths
, weaknesses and opportunities of each programme area.

...przepisowych minimalnych limitów finansowania dla każdej osi) będą zależeć od konkretnej sytuacji,
mocnych
i słabych stron oraz możliwości każdego obszaru programu.
The resources devoted to the Community rural development priorities (within the regulatory minimum funding limits for each axis) will depend on the specific situation,
strengths
, weaknesses and opportunities of each programme area.

Zasoby przeznaczane na priorytety rozwoju obszarów wiejskich Wspólnoty (w ramach przepisowych minimalnych limitów finansowania dla każdej osi) będą zależeć od konkretnej sytuacji,
mocnych
i słabych stron oraz możliwości każdego obszaru programu.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich