Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: sale
...consisted in the sale of Bank Frick & Co., BAWAG-PSK's share in the Austrian central bank, the
sale
of the Polish Kinomax Sp.z o.o. and the Vienna real property.

...polegały na zbyciu banku Frick & Co., udziałów BAWAG-PSK w Austriackim Banku Narodowym,
sprzedaży
polskiego przedsiębiorstwa Kinomax Sp. z o.o. oraz nieruchomości w Wiedniu.
The compensatory measures initially proposed by Austria consisted in the sale of Bank Frick & Co., BAWAG-PSK's share in the Austrian central bank, the
sale
of the Polish Kinomax Sp.z o.o. and the Vienna real property.

Zaproponowane początkowo przez Austrię środki wyrównawcze polegały na zbyciu banku Frick & Co., udziałów BAWAG-PSK w Austriackim Banku Narodowym,
sprzedaży
polskiego przedsiębiorstwa Kinomax Sp. z o.o. oraz nieruchomości w Wiedniu.

Therefore the State’s capital contribution of EUR 158 million prior to the
sale
of the undertaking to private purchasers, that is to say, the negative sale price of EUR 158 million, does not...

W konsekwencji wkład kapitałowy państwa w wysokości 158 mln EUR poprzedzający
zbycie
przedsiębiorstwa nabywcom prywatnym, tj. ujemna cena sprzedaży w wysokości 158 mln EUR, nie stanowi pomocy państwa...
Therefore the State’s capital contribution of EUR 158 million prior to the
sale
of the undertaking to private purchasers, that is to say, the negative sale price of EUR 158 million, does not constitute State aid within the meaning of Article 87(1) EC.

W konsekwencji wkład kapitałowy państwa w wysokości 158 mln EUR poprzedzający
zbycie
przedsiębiorstwa nabywcom prywatnym, tj. ujemna cena sprzedaży w wysokości 158 mln EUR, nie stanowi pomocy państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 traktatu WE.

if the
sale
of the undertaking was carried out through a procedure other than an open bid, i.e. through direct sale to a third party,

jeśli
sprzedaż
przedsiębiorstwa dokonała się za pośrednictwem procedury innej niż przetarg nieograniczony, tj. jako bezpośrednia sprzedaż osobie trzeciej,
if the
sale
of the undertaking was carried out through a procedure other than an open bid, i.e. through direct sale to a third party,

jeśli
sprzedaż
przedsiębiorstwa dokonała się za pośrednictwem procedury innej niż przetarg nieograniczony, tj. jako bezpośrednia sprzedaż osobie trzeciej,

...itself, after years of continuous losses, to make a contribution of capital that is linked to the
sale
of the undertaking, which removes any hope of profit, even in the longer term [24].

...nieprzerwanego odnotowywania strat, na wniesienie wkładu kapitałowego, który jest związany ze
sprzedażą
przedsiębiorstwa, co pozbawia go wszelkich perspektyw zysku, nawet w dłuższej perspektywie
In this regard, the Court has held that a private investor pursuing a structural policy — whether general or sectoral — and guided by prospects of viability in the long-term could not reasonably allow itself, after years of continuous losses, to make a contribution of capital that is linked to the
sale
of the undertaking, which removes any hope of profit, even in the longer term [24].

W tym względzie Trybunał orzekł, że inwestor prywatny realizujący ogólną lub sektorową politykę strukturalną, kierujący się perspektywą rentowności w ujęciu długoterminowym, nie może w racjonalny sposób pozwolić sobie, po latach nieprzerwanego odnotowywania strat, na wniesienie wkładu kapitałowego, który jest związany ze
sprzedażą
przedsiębiorstwa, co pozbawia go wszelkich perspektyw zysku, nawet w dłuższej perspektywie [24].

...did not increase the ground rent for the emphyteusis because it did not consider the
sale
of the Berlin-Tegel buildings to GGB a change in the use of the land that was contrary to the i

Liegenschaftsfonds nie podniósł opłat za dziedziczne prawo zabudowy, ponieważ nie uznał
sprzedaży
działki zlokalizowanej w Berlinie-Tegel GGB za zmianę użytkowania sprzeczną z interesami właściciela.
Germany stated that the Liegenschaftsfonds did not increase the ground rent for the emphyteusis because it did not consider the
sale
of the Berlin-Tegel buildings to GGB a change in the use of the land that was contrary to the interests of the owner.

Liegenschaftsfonds nie podniósł opłat za dziedziczne prawo zabudowy, ponieważ nie uznał
sprzedaży
działki zlokalizowanej w Berlinie-Tegel GGB za zmianę użytkowania sprzeczną z interesami właściciela.

...the decision to open the formal investigation procedure, the Slovak authorities confirmed that the
sale
of the administrative building, shop and recreational facility had not taken place.

...słowackie w uwagach do decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego potwierdziły, że
sprzedaż
budynku administracyjnego, sklepu i budynku rekreacyjnego nie doszła do skutku.
In their comments on the decision to open the formal investigation procedure, the Slovak authorities confirmed that the
sale
of the administrative building, shop and recreational facility had not taken place.

Władze słowackie w uwagach do decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego potwierdziły, że
sprzedaż
budynku administracyjnego, sklepu i budynku rekreacyjnego nie doszła do skutku.

By contrast, the report argues that FABV’s
sale
of the Facility to Hammar had no or an insignificant effect on intra-Union trade, as Hammar operates only at local level and does not encounter...

Sprawozdanie dowodzi jednak, że
sprzedaż
obiektu spółce Hammar przez spółkę FABV w żadnym stopniu nie wpłynęła, lub wpłynęła w jedynie nieznacznym stopniu, na wewnątrzunijną wymianę handlową,...
By contrast, the report argues that FABV’s
sale
of the Facility to Hammar had no or an insignificant effect on intra-Union trade, as Hammar operates only at local level and does not encounter international competitors on the relevant market(s).

Sprawozdanie dowodzi jednak, że
sprzedaż
obiektu spółce Hammar przez spółkę FABV w żadnym stopniu nie wpłynęła, lub wpłynęła w jedynie nieznacznym stopniu, na wewnątrzunijną wymianę handlową, ponieważ Hammar prowadzi działalność jedynie na szczeblu lokalnym i nie ma międzynarodowych konkurentów na rynkach właściwych.

In order to maintain that the selective advantage entailed in the
sale
of the Facility to Hammar had no or an insignificant effect on trade, the report prepared by Copenhagen Economics (see recital...

...Economics (zob. motyw 30) uzasadnieniem twierdzenia, że korzyść selektywna, którą niesie
sprzedaż
obiektu spółce Hammar, w żadnym stopniu nie wpłynęła lub wpłynęła jedynie w nieznacznym sto
In order to maintain that the selective advantage entailed in the
sale
of the Facility to Hammar had no or an insignificant effect on trade, the report prepared by Copenhagen Economics (see recital 30) argues that the real estate market in which Hammar is active is purely local.

W sprawozdaniu Copenhagen Economics (zob. motyw 30) uzasadnieniem twierdzenia, że korzyść selektywna, którą niesie
sprzedaż
obiektu spółce Hammar, w żadnym stopniu nie wpłynęła lub wpłynęła jedynie w nieznacznym stopniu na wymianę handlową, jest fakt, że Hammar prowadzi działalność jedynie na lokalnym rynku nieruchomości.

Sweden is of the view that FABV’s
sale
of the Facility to Hammar does not constitute State aid.

Władze szwedzkie uważają, że
sprzedaż
obiektu spółce Hammar nie stanowi pomocy państwa.
Sweden is of the view that FABV’s
sale
of the Facility to Hammar does not constitute State aid.

Władze szwedzkie uważają, że
sprzedaż
obiektu spółce Hammar nie stanowi pomocy państwa.

The Commission therefore concludes that the
sale
of the Facility to Hammar by the Municipality constitutes State aid that is unlawful and incompatible with the internal market on the basis of Article...

Komisja stwierdza zatem, że
sprzedaż
obiektu spółce Hammar przez gminę stanowi pomoc państwa, która jest niezgodna z prawem i z rynkiem wewnętrznym w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.
The Commission therefore concludes that the
sale
of the Facility to Hammar by the Municipality constitutes State aid that is unlawful and incompatible with the internal market on the basis of Article 107(1) TFEU.

Komisja stwierdza zatem, że
sprzedaż
obiektu spółce Hammar przez gminę stanowi pomoc państwa, która jest niezgodna z prawem i z rynkiem wewnętrznym w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.

The Commission had reasons to believe that the FABV’s
sale
of the Facility to Hammar involved State aid.

Komisja miała powody by uważać, że
sprzedaż
obiektu spółce Hammar przez spółkę FABV stanowiła pomoc państwa.
The Commission had reasons to believe that the FABV’s
sale
of the Facility to Hammar involved State aid.

Komisja miała powody by uważać, że
sprzedaż
obiektu spółce Hammar przez spółkę FABV stanowiła pomoc państwa.

In this respect, the Commission concludes that the
sale
of the Facility to Hammar involved State resources.

W świetle tych faktów Komisja dochodzi do wniosku, że w
transakcji sprzedaży
obiektu spółce Hammar wykorzystane zostały zasoby państwowe.
In this respect, the Commission concludes that the
sale
of the Facility to Hammar involved State resources.

W świetle tych faktów Komisja dochodzi do wniosku, że w
transakcji sprzedaży
obiektu spółce Hammar wykorzystane zostały zasoby państwowe.

...between Member States of both FABV’s purchase of the Facility from Chips AB and the subsequent
sale
of the Facility to Hammar.

...członkowskimi mógł wywrzeć zakup obiektu przez spółkę FABV od spółki Chips AB i późniejsza jego
sprzedaż
spółce Hammar.
On 3 November 2011, Hammar submitted a report to the Commission prepared by Copenhagen Economics A/S [10] (‘Copenhagen Economics’) concerning the possible effect on trade between Member States of both FABV’s purchase of the Facility from Chips AB and the subsequent
sale
of the Facility to Hammar.

W dniu 3 listopada 2011 r. spółka Hammar przekazała Komisji sprawozdanie opracowane przez firmę doradczą Copenhagen Economics A/S [10] (zwaną dalej „Copenhagen Economics”) na temat tego, jaki wpływ na wymianę handlową między państwami członkowskimi mógł wywrzeć zakup obiektu przez spółkę FABV od spółki Chips AB i późniejsza jego
sprzedaż
spółce Hammar.

...obtained prior to the sale negotiations; (ii) it was commissioned by Chips AB in relation to the
sale
of the Facility, i.e. in a context where Chips AB could reasonably have had no other interest t

...zaczęto negocjacje w sprawie sprzedaży; (ii) powstał on na zlecenie spółki Chips AB w związku ze
sprzedażą
obiektu, tzn. w sytuacji, w której spółka Chips AB w sposób obiektywny nie mogła mieć inne
As noted in the opening decision, the Commission believes this to constitute a reasonable estimate of the market price because (i) the estimate was obtained prior to the sale negotiations; (ii) it was commissioned by Chips AB in relation to the
sale
of the Facility, i.e. in a context where Chips AB could reasonably have had no other interest than to obtain an accurate estimate of the market value; (iii) the study was performed by a third party independent of both seller and buyer; and (iv) Colliers International has wide experience in the real estate sector.

Jak stwierdzono w decyzji o wszczęciu postępowania, Komisja uważa, że jest to racjonalny szacunek ceny rynkowej, ponieważ (i) przygotowano go, zanim zaczęto negocjacje w sprawie sprzedaży; (ii) powstał on na zlecenie spółki Chips AB w związku ze
sprzedażą
obiektu, tzn. w sytuacji, w której spółka Chips AB w sposób obiektywny nie mogła mieć innego celu niż otrzymanie poprawnego szacunku ceny rynkowej; (iii) badanie zostało przeprowadzone przez stronę trzecią, niezależną od kupującego i sprzedającego; oraz (iv) organizacja Colliers International posiada szerokie doświadczenie w zakresie sektora nieruchomości.

The sole criterion of the State aid definition under discussion, therefore, is whether FABV’s
sale
of the Facility conferred an advantage on Hammar.

Jedynym kryterium w definicji pomocy państwa, które należy rozważyć, jest zatem to, czy
sprzedaż
obiektu przez spółkę FABV stanowiła korzyść dla spółki Hammar.
The sole criterion of the State aid definition under discussion, therefore, is whether FABV’s
sale
of the Facility conferred an advantage on Hammar.

Jedynym kryterium w definicji pomocy państwa, które należy rozważyć, jest zatem to, czy
sprzedaż
obiektu przez spółkę FABV stanowiła korzyść dla spółki Hammar.

The Commission notes, however, that the Municipality’s
sale
of the Facility was not transparent and open to other bidders.

Komisja stwierdza jednak, że
sprzedaż
obiektu przez gminę nie była przejrzysta i otwarta dla innych oferentów.
The Commission notes, however, that the Municipality’s
sale
of the Facility was not transparent and open to other bidders.

Komisja stwierdza jednak, że
sprzedaż
obiektu przez gminę nie była przejrzysta i otwarta dla innych oferentów.

...gathered by the Commission, it appears that no bidding procedure was organised by FABV for the
sale
of the Facility. Therefore, the presence of State aid cannot be automatically ruled out on that

...które zebrała Komisja, wynika, że spółka FABV nie zorganizowała procedury przetargowej przed
sprzedażą
obiektu i dlatego wystąpienie pomocy państwa nie może być automatycznie wykluczone.
According to the information gathered by the Commission, it appears that no bidding procedure was organised by FABV for the
sale
of the Facility. Therefore, the presence of State aid cannot be automatically ruled out on that ground.

Z informacji, które zebrała Komisja, wynika, że spółka FABV nie zorganizowała procedury przetargowej przed
sprzedażą
obiektu i dlatego wystąpienie pomocy państwa nie może być automatycznie wykluczone.

...that option separate from the advantage it received through the tenancy agreement and subsequent
sale
of the Facility.

...którą można wyodrębnić z korzyści, którą dała spółce Hammar umowa najmu i późniejsza umowa
sprzedaży
.
It can thus not be firmly established that Hammar derived an advantage from that option separate from the advantage it received through the tenancy agreement and subsequent
sale
of the Facility.

Z tego powodu niemożliwe jest ustalenie z całą pewnością, że opcja dała spółce Hammar korzyść, którą można wyodrębnić z korzyści, którą dała spółce Hammar umowa najmu i późniejsza umowa
sprzedaży
.

its share of the revenue from the
sale
of the output by the joint operation; and

swoją część przychodów ze
sprzedaży
produkcji w ramach wspólnego działania oraz
its share of the revenue from the
sale
of the output by the joint operation; and

swoją część przychodów ze
sprzedaży
produkcji w ramach wspólnego działania oraz

...capacity breakdown on the basis of the expected share of magazines and catalogues/inserts in the
sales
of the aided facility.

...produkcyjnych na podstawie oczekiwanego udziału czasopism i katalogów/ulotek reklamowych w
sprzedaży
objętego pomocą zakładu.
However, as indicated by the Polish authorities, one possible solution is to estimate capacity breakdown on the basis of the expected share of magazines and catalogues/inserts in the
sales
of the aided facility.

Jak wskazały jednak polskie władze, jednym z możliwych rozwiązań jest oszacowanie struktury zdolności produkcyjnych na podstawie oczekiwanego udziału czasopism i katalogów/ulotek reklamowych w
sprzedaży
objętego pomocą zakładu.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich