Podobne wyszukiwania

Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: oder
In German Frisches, gekühltes
oder
gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und Kanada.

w języku niemieckim Frisches, gekühltes
oder
gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und Kanada.
In German Frisches, gekühltes
oder
gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und Kanada.

w języku niemieckim Frisches, gekühltes
oder
gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und Kanada.

...Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern

...Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern
In German Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern

W języku niemieckim Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern

...Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern

...Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern
In German Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern

W języku niemieckim Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern

...Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern:

...Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern:
In German Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern:

W języku niemieckim Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn
oder
in Großbehältern:

In German Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz
oder
Vorausfestsetzungsbescheinigung

W języku niemieckim Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz
oder
Vorausfestsetzungsbescheinigung
In German Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz
oder
Vorausfestsetzungsbescheinigung

W języku niemieckim Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz
oder
Vorausfestsetzungsbescheinigung

In German Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz
oder
Vorausfestsetzungsbescheinigung

W języku niemieckim Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz
oder
Vorausfestsetzungsbescheinigung
In German Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz
oder
Vorausfestsetzungsbescheinigung

W języku niemieckim Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz
oder
Vorausfestsetzungsbescheinigung

In German Gemeinschaftliche Nahrungsmittelhilfe — Maßnahme Nr. …/…
oder
Nationale Nahrungsmittelhilfe

W języku niemieckim Gemeinschaftliche Nahrungsmittelhilfe — Maßnahme Nr. …/…
oder
Nationale Nahrungsmittelhilfe
In German Gemeinschaftliche Nahrungsmittelhilfe — Maßnahme Nr. …/…
oder
Nationale Nahrungsmittelhilfe

W języku niemieckim Gemeinschaftliche Nahrungsmittelhilfe — Maßnahme Nr. …/…
oder
Nationale Nahrungsmittelhilfe

in German Zucker, einem
oder
mehreren der in Anhang VIII der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 genannten Erzeugnissen zugesetzt.

w języku niemieckim Zucker, einem
oder
mehreren der in Anhang VIII der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 genannten Erzeugnissen zugesetzt.
in German Zucker, einem
oder
mehreren der in Anhang VIII der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 genannten Erzeugnissen zugesetzt.

w języku niemieckim Zucker, einem
oder
mehreren der in Anhang VIII der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 genannten Erzeugnissen zugesetzt.

in German Glukose, einem
oder
mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt

w języku niemieckim Glukose, einem
oder
mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt
in German Glukose, einem
oder
mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt

w języku niemieckim Glukose, einem
oder
mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt

in German Zucker, einem
oder
mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt,

w języku niemieckim Zucker, einem
oder
mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt,
in German Zucker, einem
oder
mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt,

w języku niemieckim Zucker, einem
oder
mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt,

...the European Community in the Convention on the International Commission for the Protection of the
Oder
[1] and to the Convention on the International Commission for the Protection of the Elbe [2]...

Przystąpienie Wspólnoty Europejskiej do Konwencji w sprawie Międzynarodowej Komisji Ochrony Odry przed Zanieczyszczeniami [1] i do Konwencji w sprawie Międzynarodowej Konwencji Ochrony Łaby [2]...
The participation of the European Community in the Convention on the International Commission for the Protection of the
Oder
[1] and to the Convention on the International Commission for the Protection of the Elbe [2] (hereinafter referred to as the Oder and Elbe Conventions) was necessary because the two Conventions were concluded with third countries and addressed matters covered by Community environmental policy.

Przystąpienie Wspólnoty Europejskiej do Konwencji w sprawie Międzynarodowej Komisji Ochrony Odry przed Zanieczyszczeniami [1] i do Konwencji w sprawie Międzynarodowej Konwencji Ochrony Łaby [2] (zwanych dalej „Konwencjami o Odrze i Łabie”) było niezbędne, ponieważ obie Konwencje zostały zawarte z państwami trzecimi i dotyczyły kwestii objętych wspólnotową polityką ochrony środowiska.

in German Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …,...

po niemiecku Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …,...
in German Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

po niemiecku Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

In German: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …,...

w języku niemieckim: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …,...
In German: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

w języku niemieckim: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

in German Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …,...

po niemiecku Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …,...
in German Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

po niemiecku Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

in German Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name...

po niemiecku Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch...
in German Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

po niemiecku Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

In German: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch...

w języku niemieckim: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt...
In German: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

w języku niemieckim: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017
oder
10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

the bridge over the Odra (
Oder
) River between Chałupki and Bohumín (a new bridge), on border section II between boundary markers 8/1 and 8/2,

most przez rzekę
Odrę (Odra
) między miejscowością Chałupki a miastem Bohumín (nowy most), na odcinku granicznym II między znakami granicznymi 8/1 i 8/2;
the bridge over the Odra (
Oder
) River between Chałupki and Bohumín (a new bridge), on border section II between boundary markers 8/1 and 8/2,

most przez rzekę
Odrę (Odra
) między miejscowością Chałupki a miastem Bohumín (nowy most), na odcinku granicznym II między znakami granicznymi 8/1 i 8/2;

the bridge over the Odra (
Oder
) River between Chałupki and Bohumín (steel section of an old bridge), on border section II between boundary markers 7/4 and 7/5,

most przez rzekę
Odrę (Odra
) między miejscowością Chałupki a miastem Bohumín (część stalowa starego mostu) na odcinku granicznym II między znakami granicznymi 7/4 i 7/5;
the bridge over the Odra (
Oder
) River between Chałupki and Bohumín (steel section of an old bridge), on border section II between boundary markers 7/4 and 7/5,

most przez rzekę
Odrę (Odra
) między miejscowością Chałupki a miastem Bohumín (część stalowa starego mostu) na odcinku granicznym II między znakami granicznymi 7/4 i 7/5;

the bridge over the Odra (
Oder
) River between Chałupki and Bohumín (concrete section of an old bridge), on border section II between boundary markers 7/4 and 7/5,

most przez rzekę
Odrę (Odra
) między miejscowością Chałupki a miastem Bohumín (część betonowa starego mostu), na odcinku granicznym II między znakami granicznymi 7/4 i 7/5;
the bridge over the Odra (
Oder
) River between Chałupki and Bohumín (concrete section of an old bridge), on border section II between boundary markers 7/4 and 7/5,

most przez rzekę
Odrę (Odra
) między miejscowością Chałupki a miastem Bohumín (część betonowa starego mostu), na odcinku granicznym II między znakami granicznymi 7/4 i 7/5;

in German Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen
oder
Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006

w języku niemieckim Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen
oder
Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006
in German Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen
oder
Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006

w języku niemieckim Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen
oder
Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich