Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: letter
These negotiations have been concluded and the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article...

Negocjacje te zostały zakończone i Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w...
These negotiations have been concluded and the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union (‘the Agreement’) was initialled by a representative of the European Union on 21 December 2011 and by a representative of the United States of America on 17 February 2012.

Negocjacje te zostały zakończone i Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszące się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej („porozumienie”) zostało parafowane przez przedstawiciela Unii Europejskiej w dniu 21 grudnia 2011 r. i przez przedstawiciela Stanów Zjednoczonych Ameryki w dniu 17 lutego 2012 r.

These negotiations have been concluded and the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article...

Negocjacje te zostały zakończone i Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w...
These negotiations have been concluded and the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union (‘the Agreement’) was initialled by a representative of the European Union on 21 December 2011 and by a representative of the United States of America on 17 February 2012.

Negocjacje te zostały zakończone i Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszące się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej („porozumienie”) zostało parafowane przez przedstawiciela Unii Europejskiej w dniu 21 grudnia 2011 r. i przez przedstawiciela Stanów Zjednoczonych Ameryki w dniu 17 lutego 2012 r.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and...

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union (‘the Agreement’) is hereby approved on behalf of the Union.

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszące się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej („porozumienie”).

The signing of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement...

Niniejszym upoważnia się do podpisania w imieniu Unii Porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII...
The signing of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union (‘the Agreement’) is hereby authorised on behalf of the Union, subject to the conclusion of the said Agreement [1].

Niniejszym upoważnia się do podpisania w imieniu Unii Porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszącego się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej („porozumienie”), z zastrzeżeniem zawarcia tego porozumienia [1].

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and...

Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union, approved by Council Decision 2013/125/EU [5], provides for additional quantities covered by import tariff quota for poultrymeat and pigmeat products to be granted by the Union.

Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. odnoszące się do zmian list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej, zatwierdzone decyzją Rady 2013/125/UE [5], przewiduje dodatkowe ilości w ramach kontyngentu taryfowego na przywóz mięsa drobiowego i produktów z wieprzowiny, który ma zostać przyznany przez Unię.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and...

Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union [1], signed in Geneva on 7 December 2012, will enter into force on 1 July 2013.

Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszące się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej [1], podpisane w Genewie w dniu 7 grudnia 2012 r., wejdzie w życie z dniem 1 lipca 2013 r.

As the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs...

Ponieważ Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu...
As the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union will enter into force on 1 July 2013, this Commission Implementing Regulation should apply from the same date.

Ponieważ Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszące się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej wejdzie w życie z dniem 1 lipca 2013 r., niniejsze rozporządzenie wykonawcze Komisji powinno obowiązywać od tego samego dnia.

Notice concerning the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII...

Zawiadomienie o wejściu w życie porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie...
Notice concerning the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union

Zawiadomienie o wejściu w życie porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszącego się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej

By Decision 2013/125/EU [2], the Council has approved the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and...

Decyzją 2013/125/UE [2] Rada zatwierdziła Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w...
By Decision 2013/125/EU [2], the Council has approved the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union.

Decyzją 2013/125/UE [2] Rada zatwierdziła Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszącego się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej.

on the signing, on behalf of the European Union, of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and...

w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej Porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu...
on the signing, on behalf of the European Union, of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union

w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej Porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszącego się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej

on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General...

w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych...
on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union

w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszącego się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej

in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT)...

w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r.,...
in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union

w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., odnoszące się do zmian koncesji zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America provides for a new annual tariff quota for food preparations.

Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki przewiduje nowy roczny kontyngent taryfowy na przetwory spożywcze.
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the United States of America provides for a new annual tariff quota for food preparations.

Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki przewiduje nowy roczny kontyngent taryfowy na przetwory spożywcze.

In accordance with Council Decision 2012/107/EU [1], the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the Government of the Russian Federation relating to the...

Zgodnie z decyzją Rady 2012/107/UE [1] Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej dotyczące utrzymania zobowiązań w zakresie handlu usługami zawartych w...
In accordance with Council Decision 2012/107/EU [1], the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the Government of the Russian Federation relating to the preservation of commitments on trade in services contained in the current EU-Russia Partnership and Cooperation Agreement (‘the Agreement’), was signed on 16 December 2011, subject to its conclusion.

Zgodnie z decyzją Rady 2012/107/UE [1] Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej dotyczące utrzymania zobowiązań w zakresie handlu usługami zawartych w obowiązującej umowie o partnerstwie i współpracy między UE i Rosją (zwane dalej „Porozumieniem”) zostało podpisane w dniu 16 grudnia 2011 r. z zastrzeżeniem jego zawarcia.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the Government of the Russian Federation relating to the preservation of commitments on trade in services contained...

Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej dotyczące utrzymania zobowiązań w zakresie handlu usługami zawartych w obowiązującej umowie o partnerstwie i...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the Government of the Russian Federation relating to the preservation of commitments on trade in services contained in the current EU-Russia Partnership and Cooperation Agreement, signed in Geneva on 16 December 2011, is provisionally applied as from 22 August 2012, by virtue of the accession of the Russian Federation to the WTO on that date.

Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej dotyczące utrzymania zobowiązań w zakresie handlu usługami zawartych w obowiązującej umowie o partnerstwie i współpracy między UE i Rosją, podpisane w Genewie dnia 16 grudnia 2011 r., jest tymczasowo stosowane od dnia 22 sierpnia 2012 r., z uwagi na przystąpienie od tej daty Federacji Rosyjskiej do WTO.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the Government of the Russian Federation relating to the preservation of commitments on trade in services contained...

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej dotyczące utrzymania zobowiązań w zakresie handlu usługami zawartych...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the Government of the Russian Federation relating to the preservation of commitments on trade in services contained in the current EU-Russia Partnership and Cooperation Agreement is hereby approved on behalf of the Union [2].Article 2

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej dotyczące utrzymania zobowiązań w zakresie handlu usługami zawartych w obowiązującej umowie o partnerstwie i współpracy między UE i Rosją [2].Artykuł 2

Notice concerning the provisional application of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the Government of the Russian Federation relating to the...

Powiadomienie dotyczące tymczasowego stosowania Porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej dotyczącego utrzymania zobowiązań w zakresie handlu usługami...
Notice concerning the provisional application of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the Government of the Russian Federation relating to the preservation of commitments on trade in services contained in the current EU-Russia Partnership and Cooperation Agreement

Powiadomienie dotyczące tymczasowego stosowania Porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej dotyczącego utrzymania zobowiązań w zakresie handlu usługami zawartych w obowiązującej umowie o partnerstwie i współpracy między UE i Rosją

on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the Government of the Russian Federation relating to the preservation of commitments on trade...

w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej dotyczącego utrzymania zobowiązań w zakresie handlu usługami zawartych w obowiązującej...
on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the Government of the Russian Federation relating to the preservation of commitments on trade in services contained in the current EU-Russia Partnership and Cooperation Agreement

w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej dotyczącego utrzymania zobowiązań w zakresie handlu usługami zawartych w obowiązującej umowie o partnerstwie i współpracy między UE i Rosją

Those negotiations have been concluded and an Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the People’s Republic of China pursuant to Article XXIV:6 and Article...

Negocjacje te zostały zakończone, a w
dniu
31 maja 2012
r
. zostało parafowane Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Chińską Republiką Ludową na mocy art. XXIV ust. 6. oraz...
Those negotiations have been concluded and an Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the People’s Republic of China pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union (the ‘Agreement’) was initialled on 31 May 2012.

Negocjacje te zostały zakończone, a w
dniu
31 maja 2012
r
. zostało parafowane Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Chińską Republiką Ludową na mocy art. XXIV ust. 6. oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. odnoszące się do zmian list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej („porozumienie”).

Those negotiations have been concluded and an Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the People’s Republic of China pursuant to Article XXIV:6 and Article...

Negocjacje te zostały zakończone, a w
dniu
31 maja 2012
r
. zostało parafowane Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Chińską Republiką Ludową na podstawie art. XXIV ust. 6....
Those negotiations have been concluded and an Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Union and the People’s Republic of China pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union (the ‘Agreement’) was initialled on 31 May 2012.

Negocjacje te zostały zakończone, a w
dniu
31 maja 2012
r
. zostało parafowane Porozumienie w formie wymiany
listów
między Unią Europejską a Chińską Republiką Ludową na podstawie art. XXIV ust. 6. oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. odnoszące się do zmian list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej („porozumienie”).

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich