Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: fabric
‘Cord’ means the strands forming the
fabric
of the plies in the pneumatic tyre [2] See the explanatory figure in the Appendix.

„Kord” oznacza włókna tworzące
tkaninę
warstw opony pneumatycznej [2] Zob. rysunek zamieszczony w dodatku.
‘Cord’ means the strands forming the
fabric
of the plies in the pneumatic tyre [2] See the explanatory figure in the Appendix.

„Kord” oznacza włókna tworzące
tkaninę
warstw opony pneumatycznej [2] Zob. rysunek zamieszczony w dodatku.

‘Cord’ means the strands forming the
fabric
of the plies in the pneumatic tyre [2] See explanatory figure.

„Kord” oznacza włókna, które tworzą
tkaninę
warstw osnowy w oponie pneumatycznej [2] Zob. rysunek poglądowy.
‘Cord’ means the strands forming the
fabric
of the plies in the pneumatic tyre [2] See explanatory figure.

„Kord” oznacza włókna, które tworzą
tkaninę
warstw osnowy w oponie pneumatycznej [2] Zob. rysunek poglądowy.

‘Cord’ means the strands forming the
fabric
of the plies in the pneumatic tyre [2] See explanatory figure.

„Kord” oznacza włókna, które tworzą
tkaninę
warstw osnowy w oponie pneumatycznej [2] Patrz rysunek poglądowy.
‘Cord’ means the strands forming the
fabric
of the plies in the pneumatic tyre [2] See explanatory figure.

„Kord” oznacza włókna, które tworzą
tkaninę
warstw osnowy w oponie pneumatycznej [2] Patrz rysunek poglądowy.

...project to produce extremely positive effects on employment and, more generally, on the economic
fabric
of the Norte and Alentejo regions.

...inwestycyjny będzie miał bardzo duży pozytywny wpływ na zatrudnienie oraz, bardziej ogólnie, na
strukturę
ekonomiczną regionów Norte i Alentejo.
Portugal expects the investment project to produce extremely positive effects on employment and, more generally, on the economic
fabric
of the Norte and Alentejo regions.

Portugalia przewiduje, że projekt inwestycyjny będzie miał bardzo duży pozytywny wpływ na zatrudnienie oraz, bardziej ogólnie, na
strukturę
ekonomiczną regionów Norte i Alentejo.

This would also help maintaining the socioeconomic
fabric
of the coastal communities concerned.

Pomoże to również w utrzymaniu
struktur
społeczno-gospodarczych odnośnych społeczności przybrzeżnych.
This would also help maintaining the socioeconomic
fabric
of the coastal communities concerned.

Pomoże to również w utrzymaniu
struktur
społeczno-gospodarczych odnośnych społeczności przybrzeżnych.

The socio-economic
fabric
of the outermost regions remains very fragile and, for some of them, is often highly dependent on the banana sector, which itself clearly suffers from a lack of...

Tkanka
społeczno-ekonomiczna regionów najbardziej oddalonych wciąż jest bardzo słaba, a w przypadku niektórych z nich często ma miejsce duży stopień uzależnienia od sektora bananów, który sam...
The socio-economic
fabric
of the outermost regions remains very fragile and, for some of them, is often highly dependent on the banana sector, which itself clearly suffers from a lack of competitiveness and difficulties responding to changing market conditions.

Tkanka
społeczno-ekonomiczna regionów najbardziej oddalonych wciąż jest bardzo słaba, a w przypadku niektórych z nich często ma miejsce duży stopień uzależnienia od sektora bananów, który sam wyraźnie cierpi z powodu braku konkurencyjności, jak i z powodu trudności w reagowaniu na zmieniające się warunki rynkowe.

All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition, whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym...
All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition, whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym rozmiarze.

All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition, whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym...
All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition, whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym rozmiarze.

All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition, whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym...
All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition, whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym rozmiarze.

All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym...
All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym rozmiarze.

All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym...
All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym rozmiarze.

All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym...
All the components of a ‘ski ensemble’ must be made up in a
fabric
of the same texture, style and composition whether or not of the same colour; they also must be of corresponding or compatible size.

Wszystkie części składowe „kompletu narciarskiego” muszą być wykonane z
materiału
o tej samej strukturze, stylu i składzie, nawet o tej samej barwie; muszą być one również w odpowiednim lub zgodnym rozmiarze.

...for the purposes of this chapter, the expression ‘textile fabrics’ applies only to the woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 and headings 5803 and 5806, the braids and ornamental trimmings in the

Jeżeli z kontekstu nie wynika inaczej, w niniejszym dziale wyrażenie „tekstylia” stosuje się tylko do tkanin objętych działami od 50. do 55. oraz pozycjami 5803 i 5806, plecionek i ozdób...
Except where the context otherwise requires, for the purposes of this chapter, the expression ‘textile fabrics’ applies only to the woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 and headings 5803 and 5806, the braids and ornamental trimmings in the piece of heading 5808 and the knitted or crocheted fabrics of headings 6002 to 6006.

Jeżeli z kontekstu nie wynika inaczej, w niniejszym dziale wyrażenie „tekstylia” stosuje się tylko do tkanin objętych działami od 50. do 55. oraz pozycjami 5803 i 5806, plecionek i ozdób pasmanteryjnych w sztukach objętych pozycją 5808, oraz dzianin objętych pozycjami od 6002 do 6006.

...for the purposes of this chapter, the expression ‘textile fabrics’ applies only to the woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 and headings 5803 and 5806, the braids and ornamental trimmings in the

Z wyjątkiem, gdy z kontekstu wynika inaczej, w niniejszym dziale wyrażenie „tekstylia” stosuje się tylko do tkanin objętych działami od 50 do 55 oraz pozycjami 5803 i 5806, plecionek i ozdób...
Except where the context otherwise requires, for the purposes of this chapter, the expression ‘textile fabrics’ applies only to the woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 and headings 5803 and 5806, the braids and ornamental trimmings in the piece of heading 5808 and the knitted or crocheted fabrics of headings 6002 to 6006.

Z wyjątkiem, gdy z kontekstu wynika inaczej, w niniejszym dziale wyrażenie „tekstylia” stosuje się tylko do tkanin objętych działami od 50 do 55 oraz pozycjami 5803 i 5806, plecionek i ozdób pasmanteryjnych w sztukach objętych pozycją 5808, oraz dzianin objętych pozycjami od 6002 do 6006.

...for the purposes of this chapter, the expression ‘textile fabrics’ applies only to the woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 and headings 5803 and 5806, the braids and ornamental trimmings in the

Z wyjątkiem, gdy z kontekstu wynika inaczej, w niniejszym dziale wyrażenie „tekstylia” stosuje się tylko do tkanin objętych działami od 50 do 55 oraz pozycjami 5803 i 5806, plecionek i ozdób...
Except where the context otherwise requires, for the purposes of this chapter, the expression ‘textile fabrics’ applies only to the woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 and headings 5803 and 5806, the braids and ornamental trimmings in the piece of heading 5808 and the knitted or crocheted fabrics of headings 6002 to 6006.

Z wyjątkiem, gdy z kontekstu wynika inaczej, w niniejszym dziale wyrażenie „tekstylia” stosuje się tylko do tkanin objętych działami od 50 do 55 oraz pozycjami 5803 i 5806, plecionek i ozdób pasmanteryjnych w sztukach objętych pozycją 5808, oraz dzianin objętych pozycjami od 6002 do 6006.

The woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 include fabrics consisting of layers of parallel textile yarns superimposed on each other at acute or right angles.

Tkaniny objęte działami od 50 do 55 obejmują również tkaniny, składające się z warstw równoległych przędz nałożonych jedna na drugą pod kątem ostrym lub prostym.
The woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 include fabrics consisting of layers of parallel textile yarns superimposed on each other at acute or right angles.

Tkaniny objęte działami od 50 do 55 obejmują również tkaniny, składające się z warstw równoległych przędz nałożonych jedna na drugą pod kątem ostrym lub prostym.

The woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 include fabrics consisting of layers of parallel textile yarns superimposed on each other at acute or right angles.

Tkaniny objęte działami od 50 do 55 obejmują również tkaniny, składające się z warstw równoległych przędz nałożonych jedna na drugą pod kątem ostrym lub prostym.
The woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 include fabrics consisting of layers of parallel textile yarns superimposed on each other at acute or right angles.

Tkaniny objęte działami od 50 do 55 obejmują również tkaniny, składające się z warstw równoległych przędz nałożonych jedna na drugą pod kątem ostrym lub prostym.

The woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 include fabrics consisting of layers of parallel textile yarns superimposed on each other at acute or right angles.

Tkaniny objęte działami od 50 do 55 obejmują również tkaniny, składające się z warstw równoległych przędz nałożonych jedna na drugą pod kątem ostrym lub prostym.
The woven
fabrics
of Chapters 50 to 55 include fabrics consisting of layers of parallel textile yarns superimposed on each other at acute or right angles.

Tkaniny objęte działami od 50 do 55 obejmują również tkaniny, składające się z warstw równoległych przędz nałożonych jedna na drugą pod kątem ostrym lub prostym.

coated, impregnated or covered textile
fabric
of Chapter 56 or 59 (for example, fabric coated or covered with mica powder, bituminised or asphalted fabric);

materiałów włókienniczych powleczonych, impregnowanych lub pokrytych, objętych działem 56 lub 59 (na przykład materiały włókiennicze powleczone lub pokryte proszkiem z miki, tkanina bitumizowana lub...
coated, impregnated or covered textile
fabric
of Chapter 56 or 59 (for example, fabric coated or covered with mica powder, bituminised or asphalted fabric);

materiałów włókienniczych powleczonych, impregnowanych lub pokrytych, objętych działem 56 lub 59 (na przykład materiały włókiennicze powleczone lub pokryte proszkiem z miki, tkanina bitumizowana lub asfaltowana);

coated, impregnated or covered textile
fabric
of Chapter 56 or 59 (for example, fabric coated or covered with mica powder, bituminised or asphalted fabric);

materiałów włókienniczych powleczonych, impregnowanych lub pokrytych, objętych działem 56 lub 59 (na przykład materiały włókiennicze powleczone lub pokryte proszkiem z miki, tkanina bitumizowana lub...
coated, impregnated or covered textile
fabric
of Chapter 56 or 59 (for example, fabric coated or covered with mica powder, bituminised or asphalted fabric);

materiałów włókienniczych powleczonych, impregnowanych lub pokrytych, objętych działem 56 lub 59 (na przykład materiały włókiennicze powleczone lub pokryte proszkiem z miki, tkanina bitumizowana lub asfaltowana);

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich