Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: France
However,
France
officially argued that registration of the name ‘Chevrotin’ would not lead to a ban on the use of the expression ‘de chèvre’ (goat) or ‘fromage de chèvre’ (goat cheese) to denominate...

Francja
jednak oficjalnie stwierdziła, że rejestracja nazwy „chevrotin” nie będzie prowadzić do zakazu stosowania wyrażenia „de chèvre” (kozi) lub „fromage de chèvre” (ser kozi) do określania serów...
However,
France
officially argued that registration of the name ‘Chevrotin’ would not lead to a ban on the use of the expression ‘de chèvre’ (goat) or ‘fromage de chèvre’ (goat cheese) to denominate cheese made from goat’s milk or, by the same token, use of the translation of these terms (in Italian, ‘caprino’ and ‘formaggio di capra’).

Francja
jednak oficjalnie stwierdziła, że rejestracja nazwy „chevrotin” nie będzie prowadzić do zakazu stosowania wyrażenia „de chèvre” (kozi) lub „fromage de chèvre” (ser kozi) do określania serów produkowanych z mleka koziego ani na tej samej zasadzie zakazu stosowania tłumaczenia wymienionych terminów (na język włoski „caprino” lub „formaggio di capra”).

By letter of 29 June 2009,
France
officially asked the Commission for a transitional period during which wideband data transmission systems and radio determination applications could be used in the...

Pismem z dnia 29 czerwca 2009 r.
Francja
wystąpiła do Komisji z oficjalnym wnioskiem o okres przejściowy, w trakcie którego systemy szerokopasmowej transmisji danych i zastosowania radiolokacji...
By letter of 29 June 2009,
France
officially asked the Commission for a transitional period during which wideband data transmission systems and radio determination applications could be used in the 2454-2483,5 MHz sub-band on its territory solely subject to the following conditions.

Pismem z dnia 29 czerwca 2009 r.
Francja
wystąpiła do Komisji z oficjalnym wnioskiem o okres przejściowy, w trakcie którego systemy szerokopasmowej transmisji danych i zastosowania radiolokacji mogłyby być wykorzystywane na jej terytorium w podzakresie 2454–2483,5 MHz jedynie przy spełnieniu określonych warunków.

...Destia (Finland) (OJ L 270, 10.10.2008, p. 1), OTE (Greece) (OJ L 243, 11.9.2008, p. 7), La Poste (
France
) (OJ L 63, 7.3.2008, p. 16), and Royal Mail (the UK) C/2007 of 8 April 2009.

...(Finlandia) (Dz.U. L 270 z 10.10.2008), OTE (Grecja) (Dz.U. L 243 z 11.9.2008, s. 7), La Poste (
Francja
) (Dz.U. L 63 z 7.3.2008, s. 16) oraz Royal Mail (Zjednoczone Królestwo) C/2007 z dnia 8 kwie
See for example the considerations in EDF (France) (OJ L 49, 22.2.2005, p. 9), Destia (Finland) (OJ L 270, 10.10.2008, p. 1), OTE (Greece) (OJ L 243, 11.9.2008, p. 7), La Poste (
France
) (OJ L 63, 7.3.2008, p. 16), and Royal Mail (the UK) C/2007 of 8 April 2009.

Zob. na przykład rozważania w sprawie EDF (Francja) (Dz.U. L 49 z 22.2.2005, s. 9), Destia (Finlandia) (Dz.U. L 270 z 10.10.2008), OTE (Grecja) (Dz.U. L 243 z 11.9.2008, s. 7), La Poste (
Francja
) (Dz.U. L 63 z 7.3.2008, s. 16) oraz Royal Mail (Zjednoczone Królestwo) C/2007 z dnia 8 kwietnia 2009 r.

Commission Decision of 26 June 1999, C(1999) 2035, Crédit Foncier de
France
(OJ L 34, 3.2.2001, p. 36), paragraph 49.

Decyzja Komisji z dnia 26 czerwca 1999 r., C(1999) 2035, Crédit Foncier de France (Dz.U. L 34 z 3.2.2001, str. 36), motyw 49.
Commission Decision of 26 June 1999, C(1999) 2035, Crédit Foncier de
France
(OJ L 34, 3.2.2001, p. 36), paragraph 49.

Decyzja Komisji z dnia 26 czerwca 1999 r., C(1999) 2035, Crédit Foncier de France (Dz.U. L 34 z 3.2.2001, str. 36), motyw 49.

Commission Decision of 23 June 1999, C(1999) 2035, Crédit foncier de
France
(OJ L 34, 3.2.2001, p. 36), paragraph 49.

Decyzja Komisji z dnia 23 czerwca 1999 r., C(1999) 2035, Credit Foncier de France (Dz.U. L 34 z 3.2.2001, str. 36), motyw 49.
Commission Decision of 23 June 1999, C(1999) 2035, Crédit foncier de
France
(OJ L 34, 3.2.2001, p. 36), paragraph 49.

Decyzja Komisji z dnia 23 czerwca 1999 r., C(1999) 2035, Credit Foncier de France (Dz.U. L 34 z 3.2.2001, str. 36), motyw 49.

See for example the considerations in EDF (
France
) (OJ L 49, 22.2.2005, p. 9), Destia (Finland) (OJ L 270, 10.10.2008, p. 1), OTE (Greece) (OJ L 243, 11.9.2008, p. 7), La Poste (France) (OJ L 63,...

Zob. na przykład rozważania w sprawie EDF (
Francja
) (Dz.U. L 49 z 22.2.2005, s. 9), Destia (Finlandia) (Dz.U. L 270 z 10.10.2008), OTE (Grecja) (Dz.U. L 243 z 11.9.2008, s. 7), La Poste (Francja)...
See for example the considerations in EDF (
France
) (OJ L 49, 22.2.2005, p. 9), Destia (Finland) (OJ L 270, 10.10.2008, p. 1), OTE (Greece) (OJ L 243, 11.9.2008, p. 7), La Poste (France) (OJ L 63, 7.3.2008, p. 16), and Royal Mail (the UK) C/2007 of 8 April 2009.

Zob. na przykład rozważania w sprawie EDF (
Francja
) (Dz.U. L 49 z 22.2.2005, s. 9), Destia (Finlandia) (Dz.U. L 270 z 10.10.2008), OTE (Grecja) (Dz.U. L 243 z 11.9.2008, s. 7), La Poste (Francja) (Dz.U. L 63 z 7.3.2008, s. 16) oraz Royal Mail (Zjednoczone Królestwo) C/2007 z dnia 8 kwietnia 2009 r.

...2001/89/EC of 23 June 1999 conditionally approving aid granted by France to Crédit Foncier de
France
(OJ L 34, 3.2.2001, p. 36).

Decyzja Komisji 2001/89/WE z dnia 23 czerwca 1999 r. odnośnie warunkowego zatwierdzenia pomocy przyznanej przez Francję na rzecz Crédit Foncier de France (Dz.U. L 34 z 3.2.2001, str. 36).
Commission Decision 2001/89/EC of 23 June 1999 conditionally approving aid granted by France to Crédit Foncier de
France
(OJ L 34, 3.2.2001, p. 36).

Decyzja Komisji 2001/89/WE z dnia 23 czerwca 1999 r. odnośnie warunkowego zatwierdzenia pomocy przyznanej przez Francję na rzecz Crédit Foncier de France (Dz.U. L 34 z 3.2.2001, str. 36).

...94/662/EC of 27 July 1994 concerning the subscription by CDC Participations to bonds issued by Air
France
(OJ L 258, 6.10.1994, p. 26).

...Komisji 94/662/WE z dnia 27 lipca 1994 r. w sprawie subskrypcji CDC-udział w emisji obligacji Air
France
(Dz.U. L 258 z 6.10.1994, str. 26).
See also Commission Decision 94/662/EC of 27 July 1994 concerning the subscription by CDC Participations to bonds issued by Air
France
(OJ L 258, 6.10.1994, p. 26).

Patrz również decyzja Komisji 94/662/WE z dnia 27 lipca 1994 r. w sprawie subskrypcji CDC-udział w emisji obligacji Air
France
(Dz.U. L 258 z 6.10.1994, str. 26).

...Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 as a feed additive for horses (holder of authorisation Alltech
France
) (OJ L 254, 26.9.2009, p. 66).

32009 R 0886: rozporządzenie Komisji (WE) nr 886/2009 z dnia 25 września 2009 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 jako dodatku paszowego dla koni...
Commission Regulation (EC) No 886/2009 of 25 September 2009 concerning the authorisation of the preparation of Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 as a feed additive for horses (holder of authorisation Alltech
France
) (OJ L 254, 26.9.2009, p. 66).

32009 R 0886: rozporządzenie Komisji (WE) nr 886/2009 z dnia 25 września 2009 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 jako dodatku paszowego dla koni (posiadacz zezwolenia: Alltech France) (Dz.U. L 254 z 26.9.2009, s. 66).

...shipbuilding in Germany (OJ C 62, 11.3.2004, p. 3), the Netherlands (OJ C 228, 17.9.2005, p. 10),
France
(OJ C 259, 27.10.2006, p. 14) and Finland (OJ C 152, 6.7.2007, p. 6).

...w Niemczech (Dz.U. C 62 z 11.3.2004, s. 3), w Niderlandach (Dz.U. C 228 z 17.9.2005, s. 10), we
Francji
(Dz.U. C 259 z 27.10.2006, s. 14) i w Finlandii (Dz.U. C 152 z 6.7.2007, s. 6).
The Commission has authorised aid free guarantee schemes for shipbuilding in Germany (OJ C 62, 11.3.2004, p. 3), the Netherlands (OJ C 228, 17.9.2005, p. 10),
France
(OJ C 259, 27.10.2006, p. 14) and Finland (OJ C 152, 6.7.2007, p. 6).

Komisja zatwierdziła program gwarancji wolnych od pomocy dla przemysłu stoczniowego w Niemczech (Dz.U. C 62 z 11.3.2004, s. 3), w Niderlandach (Dz.U. C 228 z 17.9.2005, s. 10), we
Francji
(Dz.U. C 259 z 27.10.2006, s. 14) i w Finlandii (Dz.U. C 152 z 6.7.2007, s. 6).

Denmark,
France
(Brittany), Ireland, Lithuania, Portugal (Azores), Finland, United Kingdom (Northern Ireland)’

Dania,
Francja
(Bretania), Irlandia, Litwa, Portugalia (Azory), Finlandia, Zjednoczone Królestwo (Irlandia Północna)”
Denmark,
France
(Brittany), Ireland, Lithuania, Portugal (Azores), Finland, United Kingdom (Northern Ireland)’

Dania,
Francja
(Bretania), Irlandia, Litwa, Portugalia (Azory), Finlandia, Zjednoczone Królestwo (Irlandia Północna)”

Ireland,
France
(Brittany), Portugal (Azores), Finland, United Kingdom (Northern Ireland)

Irlandia,
Francja
(Bretania), Portugalia (Azory), Finlandia, Zjednoczone Królestwo (Irlandia Północna)
Ireland,
France
(Brittany), Portugal (Azores), Finland, United Kingdom (Northern Ireland)

Irlandia,
Francja
(Bretania), Portugalia (Azory), Finlandia, Zjednoczone Królestwo (Irlandia Północna)

This would also concern
France
between the Spanish border and Perpignan if required by both governments.

Kwestia ta będzie także dotyczyła
Francji
w odniesieniu do odcinka od granicy hiszpańskiej do Perpignan, jeżeli takie będą wymagania obydwu rządów.
This would also concern
France
between the Spanish border and Perpignan if required by both governments.

Kwestia ta będzie także dotyczyła
Francji
w odniesieniu do odcinka od granicy hiszpańskiej do Perpignan, jeżeli takie będą wymagania obydwu rządów.

...du livre français (CELF) for processing small orders of French-language books, implemented by
France
between 1980 and 2001, is aid that is caught by Article 87(1) of the EC Treaty.

...(CELF) przeznaczona na realizację małych zamówień książek w języku francuskim, udzielona przez
Francję
w latach 1980 — 2001, stanowi pomoc w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu.
The aid to the Coopérative d'exportation du livre français (CELF) for processing small orders of French-language books, implemented by
France
between 1980 and 2001, is aid that is caught by Article 87(1) of the EC Treaty.

Pomoc na rzecz Spółdzielni Eksportowej Książki Francuskiej (CELF) przeznaczona na realizację małych zamówień książek w języku francuskim, udzielona przez
Francję
w latach 1980 — 2001, stanowi pomoc w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu.

...du livre français (CELF) for processing small orders of French-language books, implemented by
France
between 1980 and 2001, is aid that is caught by Article 87(1) [EC].

...(CELF) przeznaczona na realizację małych zamówień książek w języku francuskim, udzielona przez
Francję
w latach 1980–2001, stanowi pomoc w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu.
In its judgment of 15 April 2008, the CFI did not annul the first and second sentences of Article 1 of the Commission Decision of 20 April 2004, according to which ‘The aid to the Coopérative d’exportation du livre français (CELF) for processing small orders of French-language books, implemented by
France
between 1980 and 2001, is aid that is caught by Article 87(1) [EC].

W wyroku z dnia 15 kwietnia 2008 r. Sąd nie stwierdził nieważności pierwszego i drugiego zdania art. 1 decyzji Komisji z dnia 20 kwietnia 2004 r., zgodnie z którymi „Pomoc na rzecz Spółdzielni Eksportowej Książki Francuskiej (CELF) przeznaczona na realizację małych zamówień książek w języku francuskim, udzielona przez
Francję
w latach 1980–2001, stanowi pomoc w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu.

...scheme in favour of rendering undertakings, livestock farmers and slaughterhouses implemented by
France
between 1 January 1997 and 31 December 2000 to fund the public rendering service, financed by

System pomocy państwa, jaki
Francja
wprowadziła w życie w okresie między dniem 1 stycznia 1997 r. a dniem 31 grudnia 2000 r. z korzyścią dla zakładów utylizacyjnych, hodowców i ubojni w ramach...
The State aid scheme in favour of rendering undertakings, livestock farmers and slaughterhouses implemented by
France
between 1 January 1997 and 31 December 2000 to fund the public rendering service, financed by a levy on meat purchases and on products coming from other Member States satisfied the Community provisions applicable to those beneficiaries.

System pomocy państwa, jaki
Francja
wprowadziła w życie w okresie między dniem 1 stycznia 1997 r. a dniem 31 grudnia 2000 r. z korzyścią dla zakładów utylizacyjnych, hodowców i ubojni w ramach finansowania publicznej służby utylizacyjnej, finansowanej za pomocą opłaty związanej z zakupem mięsa, obejmującej również produkty pochodzące z innych Państw Członkowskich, był zgodny z przepisami Wspólnoty, mającymi zastosowanie w odniesieniu do wspomnianych beneficjentów.

The State aid scheme in favour of livestock farmers implemented by
France
between 1 January 1997 and 31 December 2000 to fund the public rendering service, financed by a levy on meat purchases and on...

System pomocy państwa, jaki
Francja
wprowadziła w okresie między dniem 1 stycznia 1997 a dniem 31 grudnia 2000 r. na rzecz hodowców w ramach finansowania publicznej służby utylizacyjnej, finansowanej...
The State aid scheme in favour of livestock farmers implemented by
France
between 1 January 1997 and 31 December 2000 to fund the public rendering service, financed by a levy on meat purchases and on products coming from other Member States, is compatible with the common market under Article 87(3)(c) of the Treaty, on condition that France fulfils the undertakings set out in paragraph 4 of this Article.

System pomocy państwa, jaki
Francja
wprowadziła w okresie między dniem 1 stycznia 1997 a dniem 31 grudnia 2000 r. na rzecz hodowców w ramach finansowania publicznej służby utylizacyjnej, finansowanej z opłaty związanej z zakupem mięsa dotyczącej również produktów pochodzących z innych Państw Członkowskich, jest zgodny ze wspólnym rynkiem na mocy art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu, pod warunkiem że Francja będzie przestrzegała zobowiązań zawartych w ust. 4 niniejszego artykułu.

The State aid scheme in favour of slaughterhouses implemented by
France
between 1 January 1997 and 31 December 2000 to fund the public rendering service, financed by a levy on meat purchases and on...

System pomocy państwa, jaki
Francja
wprowadziła w okresie między dniem 1 stycznia 1997 a dniem 31 grudnia 2000 r. na rzecz ubojni w ramach finansowania publicznej służby utylizacyjnej, finansowanej z...
The State aid scheme in favour of slaughterhouses implemented by
France
between 1 January 1997 and 31 December 2000 to fund the public rendering service, financed by a levy on meat purchases and on products coming from other Member States, is compatible with the common market under Article 87(3)(c) of the Treaty, on condition that France fulfils the undertakings set out in paragraph 4 of this Article.

System pomocy państwa, jaki
Francja
wprowadziła w okresie między dniem 1 stycznia 1997 a dniem 31 grudnia 2000 r. na rzecz ubojni w ramach finansowania publicznej służby utylizacyjnej, finansowanej z opłaty związanej z zakupem mięsa dotyczącej również produktów pochodzących z innych Państw Członkowskich, jest zgodny ze wspólnym rynkiem na mocy art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu, pod warunkiem że Francja będzie przestrzegała zobowiązań zawartych w ust. 4 niniejszego artykułu.

The State aid operated by
France
between 1 January 1998 and 31 December 2000 in the form of advertising and operating aid to the ‘Rivesaltes’, ‘Grand Roussillon’, ‘Muscat de Rivesaltes’ and ‘Banyuls’...

Pomoc państwa, którą
Francja wdrożyła
między dniem 1 stycznia 1998 r. a 31 grudnia 2000 r. w formie działań reklamowo-promocyjnych i dotacji operacyjnych na rzecz AOC „Rivesaltes”, „Grand...
The State aid operated by
France
between 1 January 1998 and 31 December 2000 in the form of advertising and operating aid to the ‘Rivesaltes’, ‘Grand Roussillon’, ‘Muscat de Rivesaltes’ and ‘Banyuls’ AOCs is compatible with the single market under Article 87(3)(c) of the Treaty.

Pomoc państwa, którą
Francja wdrożyła
między dniem 1 stycznia 1998 r. a 31 grudnia 2000 r. w formie działań reklamowo-promocyjnych i dotacji operacyjnych na rzecz AOC „Rivesaltes”, „Grand Roussillon”, „Muscat de Rivesaltes” i „Banyuls”, jest zgodna ze wspólnym rynkiem na podstawie art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu.

These EUR 900 million were repaid to
France
between December 2003 and January 2004. This was aid in the form of liquidity, intended to prevent Alstom from immediately going out of business, and was...

Te 900 mln EUR zwrócono
Francji
między grudniem 2003 r. a styczniem 2004 r. Chodziło o pomoc w formie aktywów płynnych, której przedmiotem miało być uniemożliwienie natychmiastowego zaprzestania...
These EUR 900 million were repaid to
France
between December 2003 and January 2004. This was aid in the form of liquidity, intended to prevent Alstom from immediately going out of business, and was repaid within six months of having been granted, required under the guidelines.

Te 900 mln EUR zwrócono
Francji
między grudniem 2003 r. a styczniem 2004 r. Chodziło o pomoc w formie aktywów płynnych, której przedmiotem miało być uniemożliwienie natychmiastowego zaprzestania działalności grupy Alstom, a która miałaby zostać zwrócona w ciągu sześciu miesięcy od wypłacenia, zgodnie z wytycznymi.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich