Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: przeszkadzać
Sam fakt, że do prowadzenia części tej działalności podmiot posiada ustawowe uprawnienia, nie
przeszkadza
, aby określić go jako przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 61 ust. 1 Porozumienia EOG.

The fact that, for the exercise of part of its activities, an entity is vested
with
statutory powers does not, in itself,
prevent
it from being characterised as an undertaking within the meaning of...
Sam fakt, że do prowadzenia części tej działalności podmiot posiada ustawowe uprawnienia, nie
przeszkadza
, aby określić go jako przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 61 ust. 1 Porozumienia EOG.

The fact that, for the exercise of part of its activities, an entity is vested
with
statutory powers does not, in itself,
prevent
it from being characterised as an undertaking within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement.

Nic nie powinno
przeszkadzać
, by państwa członkowskie włączały inne elementy do swoich recept, pod warunkiem że będą uznawać recepty z innych państw członkowskich zawierające wspólny wykaz elementów.

Nothing should
prevent
Member States from having further elements in their prescriptions, as long as this does not
prevent
prescriptions from other Member States that contain the common list of...
Nic nie powinno
przeszkadzać
, by państwa członkowskie włączały inne elementy do swoich recept, pod warunkiem że będą uznawać recepty z innych państw członkowskich zawierające wspólny wykaz elementów.

Nothing should
prevent
Member States from having further elements in their prescriptions, as long as this does not
prevent
prescriptions from other Member States that contain the common list of elements from being recognised.

...płaci« podlega obecnie pewnym ograniczeniom, ta niedosonałość prawna nie powinna
przeszkadzać
państwom EFTA w nakładaniu wymagań w zakresie ochrony środowiska surowszych od wymagań

...there are currently limits to the application of the PPP, this regulatory failure should not
prevent
EFTA States from imposing requirements for environmental protection that go beyond Community
Mimo że stosowanie zasady »zanieczyszczający płaci« podlega obecnie pewnym ograniczeniom, ta niedosonałość prawna nie powinna
przeszkadzać
państwom EFTA w nakładaniu wymagań w zakresie ochrony środowiska surowszych od wymagań wspólnotowych [6] i w jak największym ograniczaniu negatywnych skutków zewnętrznych.

Although there are currently limits to the application of the PPP, this regulatory failure should not
prevent
EFTA States from imposing requirements for environmental protection that go beyond Community requirements [6] and from reducing negative externalities to the greatest possible extent.

...fizycznym, umysłowym, intelektualnym lub sensorycznym, które w połączeniu z różnymi barierami może
przeszkadzać
im w pełnym i efektywnym uczestniczeniu w życiu społecznym na równi z innymi.

...mental, intellectual or sensory impairment which, in interaction with various barriers, may
hinder
his full and effective participation in society on an equal basis with others.
Do celów ust. 1 osoby niepełnosprawne to osoby o długotrwałym upośledzeniu fizycznym, umysłowym, intelektualnym lub sensorycznym, które w połączeniu z różnymi barierami może
przeszkadzać
im w pełnym i efektywnym uczestniczeniu w życiu społecznym na równi z innymi.

For the purposes of paragraph 1, a person has a disability if he has a long-term physical, mental, intellectual or sensory impairment which, in interaction with various barriers, may
hinder
his full and effective participation in society on an equal basis with others.

...badanie można przeprowadzać z manekinami w pojeździe, pod warunkiem, że w żadnym momencie nie
przeszkadzają
one w ruchu układu kierowniczego.

...the test may be carried out with manikins in position, provided they do not at any time
hinder
the movement of the steering mechanism.
Na wniosek producenta, na zasadzie odstępstwa od pkt 5.1 niniejszego regulaminu, badanie można przeprowadzać z manekinami w pojeździe, pod warunkiem, że w żadnym momencie nie
przeszkadzają
one w ruchu układu kierowniczego.

At the request of the manufacturer, by derogation from paragraph 5.1 of this Regulation, the test may be carried out with manikins in position, provided they do not at any time
hinder
the movement of the steering mechanism.

państwa członkowskie bandery zapewnią, aby kapitanowie, załoga i właściciele statków nie
przeszkadzali
, nie zastraszali, nie ingerowali w czynności, nie wywierali nacisku, nie przekupywali ani nie...

The flag Member States shall ensure that masters, crew, farm and vessel owners do not
obstruct
, intimidate, interfere with, influence, bribe or attempt to bribe an ICCAT observer in the performance...
państwa członkowskie bandery zapewnią, aby kapitanowie, załoga i właściciele statków nie
przeszkadzali
, nie zastraszali, nie ingerowali w czynności, nie wywierali nacisku, nie przekupywali ani nie próbowali przekupywać obserwatora ICCAT w ramach wykonywania przez niego obowiązków.

The flag Member States shall ensure that masters, crew, farm and vessel owners do not
obstruct
, intimidate, interfere with, influence, bribe or attempt to bribe an ICCAT observer in the performance of his duties.

Wszelkie udoskonalenia oprawy oświetleniowej mające na celu ograniczenie emisji światła
przeszkadzającego
nie mają negatywnego wpływu na ogólną sprawność energetyczną instalacji, do której oprawa...

However, any improvement of the luminaire aiming at reducing the emission of
obtrusive
light is not to the detriment of the overall energy efficiency of the installation for which it is designed.
Wszelkie udoskonalenia oprawy oświetleniowej mające na celu ograniczenie emisji światła
przeszkadzającego
nie mają negatywnego wpływu na ogólną sprawność energetyczną instalacji, do której oprawa taka jest zaprojektowana.

However, any improvement of the luminaire aiming at reducing the emission of
obtrusive
light is not to the detriment of the overall energy efficiency of the installation for which it is designed.

Uszkodzenie jakiejkolwiek części tych układów nie
przeszkadza
ręcznemu sterowania.

Failure of any part of such systems shall not
prevent
the use of the manual override.
Uszkodzenie jakiejkolwiek części tych układów nie
przeszkadza
ręcznemu sterowania.

Failure of any part of such systems shall not
prevent
the use of the manual override.

...gry wideo mogą być uznawane raczej za programy komputerowe niż produkty audiowizualne również nie
przeszkadza
jednoczesnemu uznawaniu niektórych z nich za produkty kultury w rozumieniu art. 87...

Similarly, the fact that video games can be regarded as software rather than as audiovisual products in no way affects the fact that some of them can also be regarded as cultural products within the...
Fakt że gry wideo mogą być uznawane raczej za programy komputerowe niż produkty audiowizualne również nie
przeszkadza
jednoczesnemu uznawaniu niektórych z nich za produkty kultury w rozumieniu art. 87 ust. 3 lit. d) Traktatu.

Similarly, the fact that video games can be regarded as software rather than as audiovisual products in no way affects the fact that some of them can also be regarded as cultural products within the meaning of Article 87(3)(d) of the Treaty.

...jak i porozumień dwustronnych albo wielostronnych, pod warunkiem że ułatwienia takie nie
przeszkadzają
w stosowaniu postanowień niniejszej konwencji i, w szczególności, operacji TIR.

This Convention shall not prevent the application of greater facilities which Contracting Parties grant or may wish to grant either by unilateral provisions or by virtue of bilateral or multilateral...
Postanowienia niniejszej konwencji nie stanowią przeszkody dla stosowania większych ułatwień, które Umawiające się Strony przyznają lub mogą chcieć przyznać, zarówno na mocy postanowień jednostronnych, jak i porozumień dwustronnych albo wielostronnych, pod warunkiem że ułatwienia takie nie
przeszkadzają
w stosowaniu postanowień niniejszej konwencji i, w szczególności, operacji TIR.

This Convention shall not prevent the application of greater facilities which Contracting Parties grant or may wish to grant either by unilateral provisions or by virtue of bilateral or multilateral agreements provided that such facilities do not impede the application of the provisions of this Convention, and in particular, TIR operations.

Bariery instytucjonalne lub prawne mogą opóźniać lub
przeszkadzać
w pojawieniu się nowych rynków i dostępu do nich.

Institutional or regulatory obstacles can delay or undermine the emergence of new markets and access to them.
Bariery instytucjonalne lub prawne mogą opóźniać lub
przeszkadzać
w pojawieniu się nowych rynków i dostępu do nich.

Institutional or regulatory obstacles can delay or undermine the emergence of new markets and access to them.

W szczególności, jeśli ładunek ma zostać ręcznie przeniesiony na drabinie, nie może on
przeszkadzać
w bezpiecznym trzymaniu się poręczy.

In particular, if a load has to be carried by hand on a ladder, it must not preclude the maintenance of a safe handhold.
W szczególności, jeśli ładunek ma zostać ręcznie przeniesiony na drabinie, nie może on
przeszkadzać
w bezpiecznym trzymaniu się poręczy.

In particular, if a load has to be carried by hand on a ladder, it must not preclude the maintenance of a safe handhold.

...w grupach podzielonych według płci i badanego stężenia, lecz liczba zwierząt w klatce nie powinna
przeszkadzać
w dokładnej obserwacji każdego zwierzęcia, a także powinna umożliwiać...

...should be caged in groups by sex and concentration, but the number of animals per cage should not
interfere with
clear observation of each animal and should minimise losses due to cannibalism and...
Przed narażeniem i po nim zwierzęta na ogół należy trzymać w klatkach w grupach podzielonych według płci i badanego stężenia, lecz liczba zwierząt w klatce nie powinna
przeszkadzać
w dokładnej obserwacji każdego zwierzęcia, a także powinna umożliwiać zminimalizowanie strat w zwierzętach spowodowanych kanibalizmem i walkami.

Before and after exposures, animals generally should be caged in groups by sex and concentration, but the number of animals per cage should not
interfere with
clear observation of each animal and should minimise losses due to cannibalism and fighting.

Trwałe substancje syntetyczne które mogą pływać, pozostawać w zawiesinie lub tonąć, a które mogą
przeszkadzać
w jakimkolwiek wykorzystywaniu wód.

persistent synthetic substances which may float, remain in suspension or sink and which may
interfere with
any use of the waters.
Trwałe substancje syntetyczne które mogą pływać, pozostawać w zawiesinie lub tonąć, a które mogą
przeszkadzać
w jakimkolwiek wykorzystywaniu wód.

persistent synthetic substances which may float, remain in suspension or sink and which may
interfere with
any use of the waters.

...krzemu i nie może pozostawiać na badanych próbkach trwałych osadów lub pozostałości, które
przeszkadzałyby
w dalszych pomiarach.

...dioxide solids and shall leave no permanent deposit or residue on the test specimens which would
interfere with
subsequent measurements.
Woda dejonizowana wykorzystywana w cyklu spryskiwania musi zawierać poniżej 1 ppm zestalonego dwutlenku krzemu i nie może pozostawiać na badanych próbkach trwałych osadów lub pozostałości, które
przeszkadzałyby
w dalszych pomiarach.

The deionized water used in the spray cycle shall contain less than 1 ppm silicon dioxide solids and shall leave no permanent deposit or residue on the test specimens which would
interfere with
subsequent measurements.

...przez noc może zakłócać ogólny metabolizm zwierząt, w szczególności w badaniach żywieniowych, może
przeszkadzać
w dziennej ekspozycji na działanie substancji badanej.

On the other hand, however, overnight fasting may
interfere
with the general metabolism of the animals and, particularly in feeding studies, may
disturb
the daily exposure to the test substance.
Z drugiej jednak strony, niekarmienie przez noc może zakłócać ogólny metabolizm zwierząt, w szczególności w badaniach żywieniowych, może
przeszkadzać
w dziennej ekspozycji na działanie substancji badanej.

On the other hand, however, overnight fasting may
interfere
with the general metabolism of the animals and, particularly in feeding studies, may
disturb
the daily exposure to the test substance.

...użytkowania drugorzędny sprzęg lub lina zabezpieczająca nie ograniczały połączenia sprzęgu i nie
przeszkadzały
w działaniu normalnego bezwładnościowego systemu hamowania.

...secondary coupling or breakaway cable does not restrict the normal articulation of the coupling or
interfere with
the normal inertia braking system operation.
Punkty montażu drugorzędnego sprzęgu i/lub liny zabezpieczającej muszą być umieszczone w taki sposób, aby podczas użytkowania drugorzędny sprzęg lub lina zabezpieczająca nie ograniczały połączenia sprzęgu i nie
przeszkadzały
w działaniu normalnego bezwładnościowego systemu hamowania.

The attachment points for a secondary coupling and/or breakaway cable shall be positioned such that when in use, the secondary coupling or breakaway cable does not restrict the normal articulation of the coupling or
interfere with
the normal inertia braking system operation.

...użytkowania drugorzędny sprzęg lub lina zabezpieczająca nie ograniczały połączenia sprzęgu i nie
przeszkadzały
w działaniu normalnego bezwładnościowego systemu hamowania.

...secondary coupling or breakaway cable does not restrict the normal articulation of the coupling or
interfere with
the normal inertia braking system operation.
Punkty montażu drugorzędnego sprzęgu lub liny zabezpieczającej muszą być umieszczone w taki sposób, aby podczas użytkowania drugorzędny sprzęg lub lina zabezpieczająca nie ograniczały połączenia sprzęgu i nie
przeszkadzały
w działaniu normalnego bezwładnościowego systemu hamowania.

The attachment points for a secondary coupling and/or breakaway cable shall be positioned such that when in use, the secondary coupling or breakaway cable does not restrict the normal articulation of the coupling or
interfere with
the normal inertia braking system operation.

Urządzenie regulujące wysokość nie może
przeszkadzać
w działaniu hamulca najazdowego.

The height adjusting devices shall not
interfere with
the action of any inertia, overrun type, brake.
Urządzenie regulujące wysokość nie może
przeszkadzać
w działaniu hamulca najazdowego.

The height adjusting devices shall not
interfere with
the action of any inertia, overrun type, brake.

Urządzenie regulujące wysokość nie może
przeszkadzać
w działaniu hamulca najazdowego.

The height adjusting devices shall not
interfere with
the action of any inertia, overrun type, brake.
Urządzenie regulujące wysokość nie może
przeszkadzać
w działaniu hamulca najazdowego.

The height adjusting devices shall not
interfere with
the action of any inertia, overrun type, brake.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich