Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: okowita
Okowity
z cydru i gruszecznika

Cider
spirit
and perry
spirit
Okowity
z cydru i gruszecznika

Cider
spirit
and perry
spirit

...produktu, należy ustanowić obowiązek umieszczania odpowiedniej nazwy handlowej „cider spirit” (
okowita
z cydru) na etykiecie.

To make the consumer aware of the true nature of the product in all Member States, thus avoiding any risk of confusion, the obligation to put the corresponding sales denomination ‘cider spirit’ on...
Aby konsumenci we wszystkich państwach członkowskich mieli jasne pojęcie na temat prawdziwego charakteru tego produktu, należy ustanowić obowiązek umieszczania odpowiedniej nazwy handlowej „cider spirit” (
okowita
z cydru) na etykiecie.

To make the consumer aware of the true nature of the product in all Member States, thus avoiding any risk of confusion, the obligation to put the corresponding sales denomination ‘cider spirit’ on the label should be laid down.

W szczególności pkt 10 załącznika II definiuje „
okowitę
z cydru” jako napój spirytusowy wytwarzany w drodze destylacji cydru, a pkt 5 tego załącznika definiuje „brandy” jako napój spirytusowy...

In particular, point 10 of Annex II defines ‘cider spirit’ as a spirit drink produced through distillation of cider, and point 5 of that Annex defines ‘brandy’ as a spirit drink produced from wine...
W szczególności pkt 10 załącznika II definiuje „
okowitę
z cydru” jako napój spirytusowy wytwarzany w drodze destylacji cydru, a pkt 5 tego załącznika definiuje „brandy” jako napój spirytusowy wytwarzany z okowity z wina gronowego.

In particular, point 10 of Annex II defines ‘cider spirit’ as a spirit drink produced through distillation of cider, and point 5 of that Annex defines ‘brandy’ as a spirit drink produced from wine spirit.

w kategorii wyrobu 10 „Okowita z cydru (cidru) i
okowita
z perry” dodaje się pozycję:

in product category 10 ‘Cider spirit and perry
spirit
’, the following entry is added:
w kategorii wyrobu 10 „Okowita z cydru (cidru) i
okowita
z perry” dodaje się pozycję:

in product category 10 ‘Cider spirit and perry
spirit
’, the following entry is added:

Okowita z cydru i
okowita
z perry

Cider spirit and perry
spirit
Okowita z cydru i
okowita
z perry

Cider spirit and perry
spirit

Proces produkcji okowit z owoców i
okowit
z wytłoczyn z owoców obejmuje zacieranie i fermentację całych owoców, a następnie destylację.

The production process for fruit
spirits
and fruit marc
spirits
involves mashing and fermentation of the whole fruit, followed by distillation.
Proces produkcji okowit z owoców i
okowit
z wytłoczyn z owoców obejmuje zacieranie i fermentację całych owoców, a następnie destylację.

The production process for fruit
spirits
and fruit marc
spirits
involves mashing and fermentation of the whole fruit, followed by distillation.

W destylatach z owoców pestkowych (okowitach z owoców pestkowych lub
okowitach
z wytłoczyn z owoców pestkowych) karbaminian etylu może wytwarzać się z glikozydów cyjanogennych, które są naturalnymi...

In stone fruit distillates (stone fruit spirits and stone fruit marc
spirits
) ethyl carbamate can be formed from cyanogenic glycosides that are natural constituents of the stones.
W destylatach z owoców pestkowych (okowitach z owoców pestkowych lub
okowitach
z wytłoczyn z owoców pestkowych) karbaminian etylu może wytwarzać się z glikozydów cyjanogennych, które są naturalnymi składnikami pestek.

In stone fruit distillates (stone fruit spirits and stone fruit marc
spirits
) ethyl carbamate can be formed from cyanogenic glycosides that are natural constituents of the stones.

...ważnym prekursorem w procesie tworzenia się karbaminianu etylu w okowitach z owoców pestkowych i
okowitach
z wytłoczyn z owoców pestkowych, panel doszedł do wniosku, iż środki te powinny obejmować

...is an important precursor of ethyl carbamate formation in stone fruit spirits and stone fruit marc
spirits
, the Panel concluded that such measures should include focus on hydrocyanic acid and...
Ponieważ kwas cyjanowodorowy jest ważnym prekursorem w procesie tworzenia się karbaminianu etylu w okowitach z owoców pestkowych i
okowitach
z wytłoczyn z owoców pestkowych, panel doszedł do wniosku, iż środki te powinny obejmować przede wszystkim kwas cyjanowodorowy i inne prekursory karbaminianu etylu, aby zapobiec wytwarzaniu się karbaminianu etylu podczas okresu przechowywania wspomnianych produktów.

As hydrocyanic acid is an important precursor of ethyl carbamate formation in stone fruit spirits and stone fruit marc
spirits
, the Panel concluded that such measures should include focus on hydrocyanic acid and other precursors of ethyl carbamate, to prevent the formation of ethyl carbamate during the shelf-life of these products.

...takich jak chleb, jogurt, sos sojowy, wino, piwo, a zwłaszcza w okowitach z owoców pestkowych i
okowitach
z wytłoczyn z owoców pestkowych, szczególnie tych wytwarzanych z wiśni, śliwek, mirabelek

...alcoholic beverages such as bread, yoghurt, soy sauce, wine, beer, and particularly in stone fruit
spirits
and stone fruit marc
spirits
, mainly those made from cherries, plums, mirabelles and...
Karbaminian etylu jest związkiem występującym naturalnie w sfermentowanej żywności i napojach alkoholowych, takich jak chleb, jogurt, sos sojowy, wino, piwo, a zwłaszcza w okowitach z owoców pestkowych i
okowitach
z wytłoczyn z owoców pestkowych, szczególnie tych wytwarzanych z wiśni, śliwek, mirabelek i moreli.

Ethyl carbamate is a compound that occurs naturally in fermented foods and alcoholic beverages such as bread, yoghurt, soy sauce, wine, beer, and particularly in stone fruit
spirits
and stone fruit marc
spirits
, mainly those made from cherries, plums, mirabelles and apricots.

...w produkcję, pakowanie, transport, przechowywanie i składowanie okowit z owoców pestkowych i
okowit
z wytłoczyn z owoców pestkowych.

...all operators involved in the production, packaging, transport, holding and storage of stone fruit
spirits
and stone fruit marc
spirits
.
Podjęły niezbędne środki w celu dopilnowania, by Kodeks praktyk w celu ograniczenia zanieczyszczenia okowit z owoców pestkowych i okowit z wytłoków z owoców pestkowych karbaminianem etylu i zapobiegania temu zanieczyszczeniu, zawarty w załączniku do niniejszego zalecenia, został przyjęty przez wszystkie podmioty zaangażowane w produkcję, pakowanie, transport, przechowywanie i składowanie okowit z owoców pestkowych i
okowit
z wytłoczyn z owoców pestkowych.

take the necessary measures to ensure that the Code of Practice on the prevention and reduction of ethyl carbamate contamination in stone fruit spirits and stone fruit marc spirits as described in the Annex to this Recommendation, is implemented by all operators involved in the production, packaging, transport, holding and storage of stone fruit
spirits
and stone fruit marc
spirits
.

Okowita
z goryczki

Gentian
spirit
Okowita
z goryczki

Gentian
spirit

okowity
wytwarzanej z wina gronowego lub wytłoków z winogron, posiadającej cechy charakterystyczne i właściwości określone w ramach kategorii 4 i 6 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 110/2008.

to
eaux-de-vie
made from wine or grape marc having the characteristics and qualities defined in categories 4 and 6 of Annex II of Regulation (EC) No 110/2008.
okowity
wytwarzanej z wina gronowego lub wytłoków z winogron, posiadającej cechy charakterystyczne i właściwości określone w ramach kategorii 4 i 6 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 110/2008.

to
eaux-de-vie
made from wine or grape marc having the characteristics and qualities defined in categories 4 and 6 of Annex II of Regulation (EC) No 110/2008.

Stosowanie
okowity
jest nieobowiązkowe.

The use of
distilled grape wines
is optional.
Stosowanie
okowity
jest nieobowiązkowe.

The use of
distilled grape wines
is optional.

Okowita
zbożowa

Grain
spirit
Okowita
zbożowa

Grain
spirit

Z wyjątkiem: napojów spirytusowych owocowych i
okowit
(uzupełnionych nazwą owocu) otrzymywanych w wyniku maceracji i destylacji, London gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino lub Maraskino i Mistrà.

except: fruit spirits, spirits (
preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation, London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino or Maraskino and Mistrà.
Z wyjątkiem: napojów spirytusowych owocowych i
okowit
(uzupełnionych nazwą owocu) otrzymywanych w wyniku maceracji i destylacji, London gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino lub Maraskino i Mistrà.

except: fruit spirits, spirits (
preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation, London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino or Maraskino and Mistrà.

...5 ust. 1 i nazw handlowych wymienionych w pkt 1–14 załącznika II do rozporządzenia 110/2008 oraz
okowit
(uzupełnionych nazwą owocu) otrzymywanych w wyniku maceracji i destylacji, London gin, Sambuc

...and sales denominations listed in Annex II, paragraphs 1-14 of Regulation (EC) No 110/2008 and
spirits (preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation, London Gin, Sam
Z wyjątkiem: napojów spirytusowych w rozumieniu art. 5 ust. 1 i nazw handlowych wymienionych w pkt 1–14 załącznika II do rozporządzenia 110/2008 oraz
okowit
(uzupełnionych nazwą owocu) otrzymywanych w wyniku maceracji i destylacji, London gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino lub Maraskino i Mistrà

except: spirit drinks as defined in article 5(1) and sales denominations listed in Annex II, paragraphs 1-14 of Regulation (EC) No 110/2008 and
spirits (preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation, London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino or Maraskino and Mistrà

...w pkt 1–14 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady [10],
okowity
(uzupełnione nazwą owocu) otrzymywane w wyniku maceracji i destylacji, London gin...

...paragraphs 1-14 of Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council [10],
spirits (preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation and London...
Napoje spirytusowe zdefiniowane w pkt 1–14 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady [10],
okowity
(uzupełnione nazwą owocu) otrzymywane w wyniku maceracji i destylacji, London gin (odpowiednio pkt 16 i 22 załącznika II)

Spirit drinks defined in Annex II, paragraphs 1-14 of Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council [10],
spirits (preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation and London gin (Annex II paragraphs 16 and 22 of, respectively)

Z wyjątkiem: napojów spirytusowych owocowych i
okowit
(uzupełnionych nazwą owocu) otrzymywanych w wyniku maceracji i destylacji, Geist (z podaniem nazwy stosowanego owocu lub surowca), London gin,...

except: fruit spirits, spirits (
preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation Geist (with the name of the fruit or the raw material used), London Gin, Sambuca,...
Z wyjątkiem: napojów spirytusowych owocowych i
okowit
(uzupełnionych nazwą owocu) otrzymywanych w wyniku maceracji i destylacji, Geist (z podaniem nazwy stosowanego owocu lub surowca), London gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino lub Maraskino i Mistrà.

except: fruit spirits, spirits (
preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation Geist (with the name of the fruit or the raw material used), London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino or Maraskino and Mistrà.

...1 i nazw handlowych wymienionych w pkt 1–14 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 oraz
okowit
(uzupełnionych nazwą owocu) otrzymywanych w wyniku maceracji i destylacji, Geist (z...

...and sales denominations listed in Annex II, paragraphs 1-14 of Regulation (EC) No 110/2008 and
spirits (preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation, Geist (with the
Z wyjątkiem: napojów spirytusowych w rozumieniu art. 5 ust. 1 i nazw handlowych wymienionych w pkt 1–14 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 oraz
okowit
(uzupełnionych nazwą owocu) otrzymywanych w wyniku maceracji i destylacji, Geist (z podaniem nazwy stosowanego owocu lub surowca) London gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino lub Maraskino i Mistrà

except: spirit drinks as defined in Article 5(1) and sales denominations listed in Annex II, paragraphs 1-14 of Regulation (EC) No 110/2008 and
spirits (preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation, Geist (with the name of the fruit or the raw material used), London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino or Maraskino and Mistrà

...1 i nazw handlowych wymienionych w pkt 1–14 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 oraz
okowit
(uzupełnionych nazwą owocu) otrzymywanych w wyniku maceracji i destylacji, Geist (z...

...and sales denominations listed in Annex II, paragraphs 1-14 of Regulation (EC) No 110/2008 and
spirits (preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation, Geist (with the
Z wyjątkiem: napojów spirytusowych w rozumieniu art. 5 ust. 1 i nazw handlowych wymienionych w pkt 1–14 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 oraz
okowit
(uzupełnionych nazwą owocu) otrzymywanych w wyniku maceracji i destylacji, Geist (z podaniem nazwy stosowanego owocu lub surowca) London gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino lub Maraskino i Mistrà”

except: spirit drinks as defined in Article 5(1) and sales denominations listed in Annex II, paragraphs 1-14 of Regulation (EC) No 110/2008 and
spirits (preceded
by the name of the fruit) obtained by maceration and distillation, Geist (with the name of the fruit or the raw material used), London Gin, Sambuca, Maraschino, Marrasquino or Maraskino and Mistrà’

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich