Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: kasa
na Węgrzechdo właściwego „Megyei Egészségbiztosítási Pénztár”(Wojewódzka
Kasa
Ubezpieczeń Zdrowotnych);

inHungary, the competent ‘Megyei Egészségbiztosítási Pénztár’ (regional sickness insurance
fund
);
na Węgrzechdo właściwego „Megyei Egészségbiztosítási Pénztár”(Wojewódzka
Kasa
Ubezpieczeń Zdrowotnych);

inHungary, the competent ‘Megyei Egészségbiztosítási Pénztár’ (regional sickness insurance
fund
);

naWęgrzechwłaściwa „Megyei Egészségbiztosítási Pénztár” (Wojewódzka
Kasa
Ubezpieczeń Zdrowotnych).

inHungary, the competent ‘Megyei Egészségbiztosítási Pénztár’ (
local
health insurance office)
naWęgrzechwłaściwa „Megyei Egészségbiztosítási Pénztár” (Wojewódzka
Kasa
Ubezpieczeń Zdrowotnych).

inHungary, the competent ‘Megyei Egészségbiztosítási Pénztár’ (
local
health insurance office)

...wynagrodzeń, zwany dalej „FOGASA”) oraz przez Tesorería General de la Seguridad Social (powszechna
kasa
ubezpieczeń społecznych, zwana dalej „TGSS”) na rzecz SNIACE, jako że porozumienia dotyczące...

By Decision 1999/395/EC [2] (hereinafter the Decision of 1998), the Commission considered the aid granted in favour of SNIACE by the Fondo de Garantía Salarial (the Wages Guarantee Fund, hereinafter...
Decyzją 1999/395/WE [2] (zwaną dalej „decyzją z 1998 r.”), Komisja uznała za bezprawną i niezgodną ze wspólnym rynkiem pomoc udzieloną przez Fondo de Garantía Salarial (fundusz gwarantowanych wynagrodzeń, zwany dalej „FOGASA”) oraz przez Tesorería General de la Seguridad Social (powszechna
kasa
ubezpieczeń społecznych, zwana dalej „TGSS”) na rzecz SNIACE, jako że porozumienia dotyczące zwrotu zadłużenia zawarte pomiędzy SNIACE a FOGASA oraz porozumienie w sprawie restrukturyzacji zadłużenia zawarte pomiędzy SNIACE i TGSS nie odpowiadały uwarunkowaniom rynkowym, ponieważ stopy procentowe zastosowane w odniesieniu do porozumień były niższe od rynkowych.

By Decision 1999/395/EC [2] (hereinafter the Decision of 1998), the Commission considered the aid granted in favour of SNIACE by the Fondo de Garantía Salarial (the Wages Guarantee Fund, hereinafter FOGASA) and the Tesorería General de la Seguridad Social (the General Social Security Treasury, hereinafter the TGSS) to be unlawful and incompatible with the common market because the debt repayment agreements concluded between SNIACE and FOGASA and the rescheduling agreement concluded between SNIACE and the TGSS did not comply with market conditions as the interest rates applied to the agreements were below market rates.

wSzwecjiw„Försäkringskassan”(Lokalna
Kasa
Ubezpieczeń Społecznych) w miejscu zamieszkania;

inSlovakia, the ‘zdravotná poisťovňa’ (health insurance
icompany
) of the insured person's choice;
wSzwecjiw„Försäkringskassan”(Lokalna
Kasa
Ubezpieczeń Społecznych) w miejscu zamieszkania;

inSlovakia, the ‘zdravotná poisťovňa’ (health insurance
icompany
) of the insured person's choice;

naWęgrzechdo „Fővárosi és Pest Megyei Egészségbiztosítási Pénztár” (Regionalna
Kasa
Ubezpieczeń Chorobowych dla Pesztu i Stolicy) w Budapeszcie;

inHungary,the ‘Fővárosi és Pest Megyei Egészségbiztosítási Pénztár’ (Regional Sickness Insurance
Fund
for Pest and the Capital),
naWęgrzechdo „Fővárosi és Pest Megyei Egészségbiztosítási Pénztár” (Regionalna
Kasa
Ubezpieczeń Chorobowych dla Pesztu i Stolicy) w Budapeszcie;

inHungary,the ‘Fővárosi és Pest Megyei Egészségbiztosítási Pénztár’ (Regional Sickness Insurance
Fund
for Pest and the Capital),

na Węgrzech do „Országos Egészségbiztosítási Pénztár” (Krajowa
Kasa
Ubezpieczeń Chorobowych) w Budapeszcie;

in Hungary, the ‘Országos Egészségbiztosítási Pénztár’ (national sickness insurance
fund
) in Budapest;
na Węgrzech do „Országos Egészségbiztosítási Pénztár” (Krajowa
Kasa
Ubezpieczeń Chorobowych) w Budapeszcie;

in Hungary, the ‘Országos Egészségbiztosítási Pénztár’ (national sickness insurance
fund
) in Budapest;

Kasa
Trybunału wypłaca świadkom i biegłym odpowiednie kwoty po wypełnieniu przez nich obowiązków lub spełnieniu zadań.

The
cashier
of the Court shall pay witnesses and experts these sums after they have carried out their respective duties or tasks.
Kasa
Trybunału wypłaca świadkom i biegłym odpowiednie kwoty po wypełnieniu przez nich obowiązków lub spełnieniu zadań.

The
cashier
of the Court shall pay witnesses and experts these sums after they have carried out their respective duties or tasks.

Kasa
Trybunału i jej dłużnicy dokonują płatności w euro. § 2.

Sums due from
the
cashier
of the Court and
from
its debtors shall be paid in euro.
Kasa
Trybunału i jej dłużnicy dokonują płatności w euro. § 2.

Sums due from
the
cashier
of the Court and
from
its debtors shall be paid in euro.

Kasa
Trybunału i jej dłużnicy dokonują płatności w euro.

Sums due from
the
cashier
of the Court and
from
its debtors shall be paid in euro.
Kasa
Trybunału i jej dłużnicy dokonują płatności w euro.

Sums due from
the
cashier
of the Court and
from
its debtors shall be paid in euro.

Kasa
Trybunału może im przyznać zaliczkę na poczet tych kosztów. § 3.

The
cashier
of the Court may make an advance payment towards these expenses.
Kasa
Trybunału może im przyznać zaliczkę na poczet tych kosztów. § 3.

The
cashier
of the Court may make an advance payment towards these expenses.

Wynika stąd, że Krajowa
Kasa
Przemysłu Elektrycznego i Gazowego nie jest finansowana, poprzez tę składkę, z energii elektrycznej lub gazu importowanych z innych Państw Członkowskich.

It follows that the National Fund for the Electricity and Gas Industries is not financed, through the contribution, by electricity or gas imported from other Member States.
Wynika stąd, że Krajowa
Kasa
Przemysłu Elektrycznego i Gazowego nie jest finansowana, poprzez tę składkę, z energii elektrycznej lub gazu importowanych z innych Państw Członkowskich.

It follows that the National Fund for the Electricity and Gas Industries is not financed, through the contribution, by electricity or gas imported from other Member States.

Będzie je gwarantowała Krajowa
Kasa
Przemysłu Elektrycznego i Gazowego, a nie przedsiębiorstwa.

This guarantee of last resort will be granted to the National
Fund
for the Electricity and Gas Industries, not to the enterprises themselves.
Będzie je gwarantowała Krajowa
Kasa
Przemysłu Elektrycznego i Gazowego, a nie przedsiębiorstwa.

This guarantee of last resort will be granted to the National
Fund
for the Electricity and Gas Industries, not to the enterprises themselves.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich