Baza aktów prawnych Unii Europejskiej Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: input
<1.1.2 type="S"
input
="S" PA=Y TA="NA">
<1.1.2 type=‘
S’ input=‘S
’ PA=Y TA=‘NA’>
<1.1.2 type="S"
input
="S" PA=Y TA="NA">
<1.1.2 type=‘
S’ input=‘S
’ PA=Y TA=‘NA’>
<5.2.5 type="S"
input
="S" PA=Y >
<5.2.5 type=‘
S’ input=‘S
’ PA=Y>
<5.2.5 type="S"
input
="S" PA=Y >
<5.2.5 type=‘
S’ input=‘S
’ PA=Y>
Wspólny <2A.1.27 type="S"
input
="S">
Common <2A.1.27 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wspólny <2A.1.27 type="S"
input
="S">
Common <2A.1.27 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wspólny <2A.1.17 type="S"
input
="S">
Common <2A.1.17 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wspólny <2A.1.17 type="S"
input
="S">
Common <2A.1.17 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2B.0.6 type="S"
input
="S">
<2B.0.6 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2B.0.6 type="S"
input
="S">
<2B.0.6 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2.B.3.1.1 type="S"
input
="S">
<2.B.3.1.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2.B.3.1.1 type="S"
input
="S">
<2.B.3.1.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.2.1.1 type="S"
input
="S">
<2A.2.1.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.2.1.1 type="S"
input
="S">
<2A.2.1.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.2.4.1 type="S"
input
="S">
<2A.2.4.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.2.4.1 type="S"
input
="S">
<2A.2.4.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.2.2.1 type="S"
input
="S">
<2A.2.2.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.2.2.1 type="S"
input
="S">
<2A.2.2.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<3A.6.1 type="S"
input
="S">
<3A.6.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<3A.6.1 type="S"
input
="S">
<3A.6.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.4.7 type="S"
input
="S">
<2A.4.7 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.4.7 type="S"
input
="S">
<2A.4.7 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.3.1 type="S"
input
="S">
<2A.3.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.3.1 type="S"
input
="S">
<2A.3.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.4.6 type="S"
input
="S">
<2A.4.6 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.4.6 type="S"
input
="S">
<2A.4.6 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.4.1 type="S"
input
="S">
<2A.4.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.4.1 type="S"
input
="S">
<2A.4.1 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wspólny <2A.1.14 type="S"
input
="S">
Common <2A.1.14 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wspólny <2A.1.14 type="S"
input
="S">
Common <2A.1.14 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wspólne wskaźniki produktu <2A.1.28 type="S"
input
="S">
Common Output Indicators <2A.1.28 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wspólne wskaźniki produktu <2A.1.28 type="S"
input
="S">
Common Output Indicators <2A.1.28 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wspólne wskaźniki produktu <2A.1.18 type="S"
input
="S">
Common Output Indicators <2A.1.18 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wspólne wskaźniki produktu <2A.1.18 type="S"
input
="S">
Common Output Indicators <2A.1.18 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wskaźnik produktu lub rezultatu<2A.3.3 type='S'
input
='S'>
Output or result <2A.3.3 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wskaźnik produktu lub rezultatu<2A.3.3 type='S'
input
='S'>
Output or result <2A.3.3 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.4.2 type="S"
input
="S">
<2A.4.2 type=‘
S’ input=‘S
’>
<2A.4.2 type="S"
input
="S">
<2A.4.2 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wskaźnik produktu lub rezultatu<2A.4.3 type="S"
input
="S">
Output or result<2A.4.3 type=‘
S’ input=‘S
’>
Wskaźnik produktu lub rezultatu<2A.4.3 type="S"
input
="S">
Output or result<2A.4.3 type=‘
S’ input=‘S
’>