Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: doręczyć
W przypadku gdy wniosek o
doręczenie
wyraźnie wykracza poza zakres zastosowania niniejszego rozporządzenia lub gdy z powodu niezgodności z warunkami formalnymi doręczenie jest niemożliwe, wniosek i...

If the request for
service
is manifestly outside the scope of this Regulation or if non-compliance with the formal conditions required makes service impossible, the request and the documents...
W przypadku gdy wniosek o
doręczenie
wyraźnie wykracza poza zakres zastosowania niniejszego rozporządzenia lub gdy z powodu niezgodności z warunkami formalnymi doręczenie jest niemożliwe, wniosek i dokumenty są zwracane jednostce przekazującej niezwłocznie po ich wpłynięciu wraz z zawiadomieniem o ich zwrocie na standardowym formularzu, zawartym w załączniku I.

If the request for
service
is manifestly outside the scope of this Regulation or if non-compliance with the formal conditions required makes service impossible, the request and the documents transmitted shall be returned, on receipt, to the transmitting agency, together with the notice of return using the standard form set out in Annex I.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do
doręczeń
, ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

The undersigned undertakes not to change
his
or
her
addresses for
service
or, if
he
or
she
has to change one or more of those addresses, to inform the office of guarantee in advance.
Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do
doręczeń
, ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

The undersigned undertakes not to change
his
or
her
addresses for
service
or, if
he
or
she
has to change one or more of those addresses, to inform the office of guarantee in advance.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do
doręczeń
; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

The undersigned undertakes not to change
his
or
her
addresses for
service
or, if
he
or
she
has to change one or more of those addresses, to inform the office of guarantee in advance.
Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do
doręczeń
; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

The undersigned undertakes not to change
his
or
her
addresses for
service
or, if
he
or
she
has to change one or more of those addresses, to inform the office of guarantee in advance.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do
doręczeń
; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

The undersigned undertakes not to change
his
or
her
addresses for
service
or, if
he
or
she
has to change one or more of those addresses, to inform the office of guarantee in advance.
Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do
doręczeń
; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

The undersigned undertakes not to change
his
or
her
addresses for
service
or, if
he
or
she
has to change one or more of those addresses, to inform the office of guarantee in advance.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do
doręczeń
; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

The undersigned undertakes not to change
his
or
her
addresses for
service
or, if
he
or
she
has to change one or more of those addresses, to inform the office of guarantee in advance.
Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do
doręczeń
; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

The undersigned undertakes not to change
his
or
her
addresses for
service
or, if
he
or
she
has to change one or more of those addresses, to inform the office of guarantee in advance.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do
doręczeń
; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

The undersigned undertakes not to change
his
or
her
addresses for
service
or, if
he
or
she
has to change one or more of those addresses, to inform the office of guarantee in advance.
Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do
doręczeń
; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

The undersigned undertakes not to change
his
or
her
addresses for
service
or, if
he
or
she
has to change one or more of those addresses, to inform the office of guarantee in advance.

Z dniem wydania zaświadczenia wyrok został
doręczony
pozwanemu (pozwanym):

As of the date of issue of the certificate, the judgment has been
served
on the defendant(s):
Z dniem wydania zaświadczenia wyrok został
doręczony
pozwanemu (pozwanym):

As of the date of issue of the certificate, the judgment has been
served
on the defendant(s):

został
doręczony
pozwanemu w państwie, w którym wystąpiono o uznanie lub wykonanie orzeczenia, w sposób niezgodny z podstawowymi zasadami doręczania dokumentów obowiązującymi w tym państwie;

was
notified
to the defendant in the requested State in a manner that is incompatible with fundamental principles of the requested State concerning service of documents;
został
doręczony
pozwanemu w państwie, w którym wystąpiono o uznanie lub wykonanie orzeczenia, w sposób niezgodny z podstawowymi zasadami doręczania dokumentów obowiązującymi w tym państwie;

was
notified
to the defendant in the requested State in a manner that is incompatible with fundamental principles of the requested State concerning service of documents;

nie został
doręczony
pozwanemu w takim czasie i w taki sposób, żeby mógł on przygotować obronę, chyba że pozwany stawił się przed sądem pierwotnym i przedstawił swoje racje, nie zgłaszając zarzutu...

was not notified to the defendant in sufficient time and in such a way as to enable
him
to arrange for his defence, unless the defendant entered an appearance and presented his case without...
nie został
doręczony
pozwanemu w takim czasie i w taki sposób, żeby mógł on przygotować obronę, chyba że pozwany stawił się przed sądem pierwotnym i przedstawił swoje racje, nie zgłaszając zarzutu wadliwości doręczenia, o ile prawo państwa pochodzenia dopuszcza zgłoszenie takiego zarzutu; lub

was not notified to the defendant in sufficient time and in such a way as to enable
him
to arrange for his defence, unless the defendant entered an appearance and presented his case without contesting notification in the court of origin, provided that the law of the State of origin permitted notification to be contested; or

jeżeli
doręczenie
pozwanemu powinno nastąpić przed wniesieniem dokumentu do sądu – w chwili, w której organ odpowiedzialny za doręczenie otrzymał dokument, pod warunkiem że powód nie zaniechał...

if the document has to be
served
before being lodged with the court, at the time when it is received by the authority responsible for service, provided that the claimant has not subsequently failed...
jeżeli
doręczenie
pozwanemu powinno nastąpić przed wniesieniem dokumentu do sądu – w chwili, w której organ odpowiedzialny za doręczenie otrzymał dokument, pod warunkiem że powód nie zaniechał następnie podjęcia czynności, do których był obowiązany celem wniesienia dokumentu do sądu.

if the document has to be
served
before being lodged with the court, at the time when it is received by the authority responsible for service, provided that the claimant has not subsequently failed to take the steps he was required to take to have the document lodged with the court.

...sąd bez wzywania pozwanego do stawiennictwa, chyba że orzeczenie zawierające dany środek zostało
doręczone
pozwanemu przed wykonaniem;

...without the defendant being summoned to appear, unless the judgment containing the measure is
served
on the defendant prior to enforcement;
Definicja ta nie obejmuje środków tymczasowych, w tym środków zabezpieczających, zarządzonych przez taki sąd bez wzywania pozwanego do stawiennictwa, chyba że orzeczenie zawierające dany środek zostało
doręczone
pozwanemu przed wykonaniem;

It does not include a provisional, including protective, measure which is ordered by such a court or tribunal without the defendant being summoned to appear, unless the judgment containing the measure is
served
on the defendant prior to enforcement;

...wraz, w stosownym przypadku, z załącznikami oraz z wypełnionym formularzem odpowiedzi zostaje
doręczony
pozwanemu zgodnie z art. 13.

A copy of the claim form, and, where applicable, of the supporting
documents
, together with the answer form thus filled in, shall be
served
on the defendant in accordance with Article 13.
Odpis pozwu wraz, w stosownym przypadku, z załącznikami oraz z wypełnionym formularzem odpowiedzi zostaje
doręczony
pozwanemu zgodnie z art. 13.

A copy of the claim form, and, where applicable, of the supporting
documents
, together with the answer form thus filled in, shall be
served
on the defendant in accordance with Article 13.

Europejski nakaz zapłaty może zostać również
doręczony
pozwanemu zgodnie z prawem krajowym państwa, w którym ma nastąpić doręczenie, w jeden z następujących sposobów:

The European order for payment may also be
served
on the defendant in accordance with the national law of the State in which service is to be effected, by one of the following methods:
Europejski nakaz zapłaty może zostać również
doręczony
pozwanemu zgodnie z prawem krajowym państwa, w którym ma nastąpić doręczenie, w jeden z następujących sposobów:

The European order for payment may also be
served
on the defendant in accordance with the national law of the State in which service is to be effected, by one of the following methods:

Europejski nakaz zapłaty może zostać
doręczony
pozwanemu zgodnie z prawem krajowym państwa, w którym ma nastąpić doręczenie, w jeden z następujących sposobów:

The European order for payment may be
served
on the defendant in accordance with the national law of the State in which the service is to be effected, by one of the following methods:
Europejski nakaz zapłaty może zostać
doręczony
pozwanemu zgodnie z prawem krajowym państwa, w którym ma nastąpić doręczenie, w jeden z następujących sposobów:

The European order for payment may be
served
on the defendant in accordance with the national law of the State in which the service is to be effected, by one of the following methods:

w Irlandii: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie
doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Irlandii,

...rules which enable jurisdiction to be founded on the document instituting the proceedings having
been served
on the defendant during his temporary presence in Ireland,
w Irlandii: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie
doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Irlandii,

in Ireland: the rules which enable jurisdiction to be founded on the document instituting the proceedings having
been served
on the defendant during his temporary presence in Ireland,

w Irlandii: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie
doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Irlandii,

...rules which enable jurisdiction to be founded on the document instituting the proceedings having
been served
on the defendant during his temporary presence in Ireland,
w Irlandii: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie
doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Irlandii,

in Ireland: the rules which enable jurisdiction to be founded on the document instituting the proceedings having
been served
on the defendant during his temporary presence in Ireland,

doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Zjednoczonym Królestwie; lub

the document instituting the proceedings having
been served
on the defendant during his temporary presence in the United Kingdom; or
doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Zjednoczonym Królestwie; lub

the document instituting the proceedings having
been served
on the defendant during his temporary presence in the United Kingdom; or

doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Zjednoczonym Królestwie; lub

the document instituting the proceedings having
been served
on the defendant during his temporary presence in the United Kingdom; or
doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Zjednoczonym Królestwie; lub

the document instituting the proceedings having
been served
on the defendant during his temporary presence in the United Kingdom; or

doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Zjednoczonym Królestwie; lub

the document instituting the proceedings having
been served
on the defendant during his temporary presence in the United Kingdom; or
doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Zjednoczonym Królestwie; lub

the document instituting the proceedings having
been served
on the defendant during his temporary presence in the United Kingdom; or

Tak (proszę podać datę (dd/mm/rrrr)
doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie lub dokumentu mu równorzędnego):

...date (dd/mm/yyyy) on which the document instituting the proceedings or an equivalent document was
served
on the defendant):
Tak (proszę podać datę (dd/mm/rrrr)
doręczenia
pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie lub dokumentu mu równorzędnego):

Yes (please indicate the date (dd/mm/yyyy) on which the document instituting the proceedings or an equivalent document was
served
on the defendant):

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich