Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: dopłata
...dnia 15 października do dnia 30 listopada 2004 r. Alitalia oferowała taryfę 149 EUR, zawierającą
dopłatę
S.C., czyli różniącą się o 229 EUR w stosunku do OS. Przypomina jednak przy okazji o obowiąz

...October to 30 November 2004, Alitalia was offering a fare of €149, that is a difference of €229 (
SC
included) compared with Austrian Airlines. He points out, however, the existence since September
W drugim przypadku chodzi o połączenie Timisoara – Malpensa, gdzie podana różnica przy otwarciu połączenia w porównaniu z Austrian Airlines (OS) wynosiła 128 EUR. Biegły jednak zauważa, że od dnia 15 października do dnia 30 listopada 2004 r. Alitalia oferowała taryfę 149 EUR, zawierającą
dopłatę
S.C., czyli różniącą się o 229 EUR w stosunku do OS. Przypomina jednak przy okazji o obowiązującej od września 2004 r. (potwierdzonej w lutym 2005 r.) taryfy w obie strony w wysokości 140 EUR oferowanej przez Carpatair, na linii Timisoara – Orio al Serio.

The second case concerns the Timisoara — Malpensa link, for which the difference compared with Austrian Airlines at the time of opening was €128. The expert notes that from 15 October to 30 November 2004, Alitalia was offering a fare of €149, that is a difference of €229 (
SC
included) compared with Austrian Airlines. He points out, however, the existence since September 2004 (and confirmed in February 2005) of a return fare equivalent to €140 offered by Carpatair on the Timisoara — Orio al Serio route.

na trasie Saloniki – Fiumicino różnica wynosi 21 EUR porównując cenę Alitalii, z wliczoną
dopłatą
S.C., z ceną Olympic Airlines, proponującym lot za 85 EUR w jedną stronę, czyli 170 EUR w obie strony.

for Saloniki — Fiumicino it is €21, comparing Alitalia's price (SC included) with that of Olympic Airlines, which offers €85 one-way, or €170 return.
na trasie Saloniki – Fiumicino różnica wynosi 21 EUR porównując cenę Alitalii, z wliczoną
dopłatą
S.C., z ceną Olympic Airlines, proponującym lot za 85 EUR w jedną stronę, czyli 170 EUR w obie strony.

for Saloniki — Fiumicino it is €21, comparing Alitalia's price (SC included) with that of Olympic Airlines, which offers €85 one-way, or €170 return.

...konkurencyjne (Alitalia, Tarom, Malev) musiały jednak obniżyć ceny o około 130-150 EUR, netto bez
dopłaty
S.C., z powodu już wspomnianej obecności linii Carpatair, oferującej lot w obie strony za...

...the competitors (Alitalia, Tarom, Malev) have had to cut their prices by some €130-150 (net of
SC
) due to the abovementioned presence of Carpatair, which is offering Orio al Serio at €140;
na trasie Timisoara – Malpensa różnica w porównaniu z konkurencją spadła do 8 EUR. Linie konkurencyjne (Alitalia, Tarom, Malev) musiały jednak obniżyć ceny o około 130-150 EUR, netto bez
dopłaty
S.C., z powodu już wspomnianej obecności linii Carpatair, oferującej lot w obie strony za 140 EUR na lotnisko Orio al Serio;

for Timisoara — Malpensa the difference compared with competitors is reduced to €8. However, the competitors (Alitalia, Tarom, Malev) have had to cut their prices by some €130-150 (net of
SC
) due to the abovementioned presence of Carpatair, which is offering Orio al Serio at €140;

Powyższe dotyczy wyłącznie lotu z Grecji, gdyż ten sam lot z Włoch jest droższy z powodu
dopłaty
S.C., co powoduje powstanie dodatkowego kosztu w wysokości 5 EUR w przypadku lotu Alitalii.

This observation applies only to departures from Greece, since the Alitalia flight from Italy is more expensive due to the SC which adds an additional €5 to the Alitalia flight.
Powyższe dotyczy wyłącznie lotu z Grecji, gdyż ten sam lot z Włoch jest droższy z powodu
dopłaty
S.C., co powoduje powstanie dodatkowego kosztu w wysokości 5 EUR w przypadku lotu Alitalii.

This observation applies only to departures from Greece, since the Alitalia flight from Italy is more expensive due to the SC which adds an additional €5 to the Alitalia flight.

Korytarz, w którym zezwala się na stosowanie
dopłaty
, może obejmować równoległe i bezpośrednio konkurujące górskie odcinki dróg położone w rozsądnej odległości, na które ruch może się przenieść w...

The corridor on which a
mark-up
is allowed can include parallel and directly competing mountainous road sections within a reasonable distance to which the traffic may be diverted as a result of the...
Korytarz, w którym zezwala się na stosowanie
dopłaty
, może obejmować równoległe i bezpośrednio konkurujące górskie odcinki dróg położone w rozsądnej odległości, na które ruch może się przenieść w wyniku wprowadzenia dopłaty.

The corridor on which a
mark-up
is allowed can include parallel and directly competing mountainous road sections within a reasonable distance to which the traffic may be diverted as a result of the introduction of the mark-up.

Rozporządzenie ustalające z góry stawki
dopłat
może zawierać następujące informacje:

The Regulation fixing the
amount
of
aid
in advance may contain the following information:
Rozporządzenie ustalające z góry stawki
dopłat
może zawierać następujące informacje:

The Regulation fixing the
amount
of
aid
in advance may contain the following information:

Po zakończeniu umowy statek, dla którego została wypłacona
dopłata
, może zostać wykupiony przez najemcę po wpłaceniu kwoty równej 1 % ceny zakupu.

At the end of the contract, the ship for which the contribution was paid may be purchased by the leasee by paying an amount equal to 1 % of the purchase price.
Po zakończeniu umowy statek, dla którego została wypłacona
dopłata
, może zostać wykupiony przez najemcę po wpłaceniu kwoty równej 1 % ceny zakupu.

At the end of the contract, the ship for which the contribution was paid may be purchased by the leasee by paying an amount equal to 1 % of the purchase price.

...niekorzystna zmiana na rynku, której nie można było przewidzieć w chwili wprowadzania do składu,
dopłata
może zostać zwiększona.

...an adverse change unforeseeable at the time of entry into storage has occurred on the market, the
aid
may be increased.
Jeśli w chwili wycofania ze składu następuje niekorzystna zmiana na rynku, której nie można było przewidzieć w chwili wprowadzania do składu,
dopłata
może zostać zwiększona.

Where, at the time of removal from storage, an adverse change unforeseeable at the time of entry into storage has occurred on the market, the
aid
may be increased.

...niekorzystna zmiana na rynku, której nie można było przewidzieć w chwili wprowadzania do składu,
dopłata
może zostać zwiększona.”;

...an adverse change unforeseeable at the time of entry into storage has occurred on the market, the
aid
may be increased.’;
Jeśli w chwili wycofania ze składu następuje niekorzystna zmiana na rynku, której nie można było przewidzieć w chwili wprowadzania do składu,
dopłata
może zostać zwiększona.”;

Where, at the time of removal from storage, an adverse change unforeseeable at the time of entry into storage has occurred on the market, the
aid
may be increased.’;

Wysokość
dopłat
może być różna, zależnie od tego, czy odtłuszczone mleko jest przetwarzane na kazeinę lub kazeiniany i zależnie od jakości tych produktów.

The
aid
may vary, according to whether the skimmed milk is processed into casein or caseinates and according to the quality of those products.
Wysokość
dopłat
może być różna, zależnie od tego, czy odtłuszczone mleko jest przetwarzane na kazeinę lub kazeiniany i zależnie od jakości tych produktów.

The
aid
may vary, according to whether the skimmed milk is processed into casein or caseinates and according to the quality of those products.

Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres magazynowania objętego umową wynosi od 90 do 227 dni.

Aid
may be granted only where the contractual storage period is between 90 and 227 days.
Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres magazynowania objętego umową wynosi od 90 do 227 dni.

Aid
may be granted only where the contractual storage period is between 90 and 227 days.

Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres magazynowania objętego umową wynosi:

Aid
may be granted only where the contractual storage period is:
Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres magazynowania objętego umową wynosi:

Aid
may be granted only where the contractual storage period is:

Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres przechowywania objętego umową wynosi od 90 do 210 dni.

Aid
may be granted only where the contractual storage period is between 90 and 210 days.
Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres przechowywania objętego umową wynosi od 90 do 210 dni.

Aid
may be granted only where the contractual storage period is between 90 and 210 days.

Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres przechowywania objętego umową wynosi od 90 do 210 dni.

Aid
may be granted only where the contractual storage period is between 90 and 210 days.
Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres przechowywania objętego umową wynosi od 90 do 210 dni.

Aid
may be granted only where the contractual storage period is between 90 and 210 days.

Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres przechowywania objętego umową wynosi od 90 do 210 dni.

Aid
may be granted only where the contractual storage period is between 90 and 210 days.
Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres przechowywania objętego umową wynosi od 90 do 210 dni.

Aid
may be granted only where the contractual storage period is between 90 and 210 days.

Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres przechowywania objętego umową wynosi od 90 do 210 dni.

Aid
may be granted only where the contractual storage period is between 90 and 210 days.
Dopłaty
mogą być przyznane wyłącznie, jeśli okres przechowywania objętego umową wynosi od 90 do 210 dni.

Aid
may be granted only where the contractual storage period is between 90 and 210 days.

Dopłata
może być przyznana w odniesieniu do półtusz przedstawionych jako półtusze Wiltshire, tj. bez głowy, policzków, racic, ogona, sadła, nerek, polędwicy, łopatki, mostka, kręgosłupa, miednicy i...

The
aid
may also be granted for half-carcases presented as Wiltshire sides, i.e. without the head, cheek, chap, feet, tail, flare fat, kidney, tenderloin, blade bone, sternum, vertebral column,...
Dopłata
może być przyznana w odniesieniu do półtusz przedstawionych jako półtusze Wiltshire, tj. bez głowy, policzków, racic, ogona, sadła, nerek, polędwicy, łopatki, mostka, kręgosłupa, miednicy i przepony.

The
aid
may also be granted for half-carcases presented as Wiltshire sides, i.e. without the head, cheek, chap, feet, tail, flare fat, kidney, tenderloin, blade bone, sternum, vertebral column, pelvic bone and diaphragm.

Dopłata
może być przyznana w odniesieniu do półtusz przedstawionych jako półtusze Wiltshire, tj. bez głowy, policzków, racic, ogona, sadła, nerek, polędwicy, łopatki, mostka, kręgosłupa, miednicy i...

The
aid
may also be granted for half-carcases presented as Wiltshire sides, i.e. without the head, cheek, chap, feet, tail, flare fat, kidney, tenderloin, blade bone, sternum, vertebral column,...
Dopłata
może być przyznana w odniesieniu do półtusz przedstawionych jako półtusze Wiltshire, tj. bez głowy, policzków, racic, ogona, sadła, nerek, polędwicy, łopatki, mostka, kręgosłupa, miednicy i przepony.

The
aid
may also be granted for half-carcases presented as Wiltshire sides, i.e. without the head, cheek, chap, feet, tail, flare fat, kidney, tenderloin, blade bone, sternum, vertebral column, pelvic bone and diaphragm.

...przez władze włoskie. Z jednej strony nie były one bowiem w stanie wykluczyć, że wnioski o
dopłaty
mogłyby być składane wielokrotnie przez różne stacje należące do tego samego dużego przedsię

...authorities replies insufficient as they did not rule out the possibility of applications for
aid
being repeatedly submitted by different service stations belonging to the same large enterprise(
Komisja uznała za niewystarczające odpowiedzi udzielone przez władze włoskie. Z jednej strony nie były one bowiem w stanie wykluczyć, że wnioski o
dopłaty
mogłyby być składane wielokrotnie przez różne stacje należące do tego samego dużego przedsiębiorstwa. Z drugiej strony nie dostarczono dowodów na to, iż zarządzającego (podmiot zarządzający stacją) wiązałaby z dostawcą umowa [7] tak skonstruowana, by nie pozostawiać zarządzającemu żadnych możliwości podejmowania samodzielnych decyzji.

The Commission deemed the Italian authorities replies insufficient as they did not rule out the possibility of applications for
aid
being repeatedly submitted by different service stations belonging to the same large enterprise(s), and they furthermore failed to provide evidence that the contractual relationship [7] was such as to bind the dealer (operating the service stations) to the supplier without leaving him any leeway.

Wiersz nr 1 odnosi się tylko do pszenicy durum, która kwalifikuje się do
dopłaty
uzupełniającej do płatności obszarowej przewidzianej w art. 105 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003.

Line 1 relates only to durum wheat eligible for the supplement to the area payment provided for in Article 105(1) of Regulation (EC) No 1782/2003.
Wiersz nr 1 odnosi się tylko do pszenicy durum, która kwalifikuje się do
dopłaty
uzupełniającej do płatności obszarowej przewidzianej w art. 105 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003.

Line 1 relates only to durum wheat eligible for the supplement to the area payment provided for in Article 105(1) of Regulation (EC) No 1782/2003.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich