Baza aktów prawnych Unii Europejskiej Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: de
w języku francuskim Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l’article 1er du règlement (CE) no 508/2007.
in French Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l’article 1er du règlement (CE) no 508/2007.
w języku francuskim Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l’article 1er du règlement (CE) no 508/2007.
in French Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l’article 1er du règlement (CE) no 508/2007.
w języku francuskim Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 3, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1832/2006 Numéro d’ordre (numéro d’ordre...
in French Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 3, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1832/2006 Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer...
w języku francuskim Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 3, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1832/2006 Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I)
in French Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 3, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1832/2006 Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I)
w języku francuskim Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 24, paragraphe 1, du règlement (CE) no 950/2006.
in French Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 24, paragraphe 1, du règlement (CE) no 950/2006.
w języku francuskim Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 24, paragraphe 1, du règlement (CE) no 950/2006.
in French Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 24, paragraphe 1, du règlement (CE) no 950/2006.
w języku francuskim Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 24, paragraphe 1, du règlement (CE) no 950/2006.
in French Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 24, paragraphe 1, du règlement (CE) no 950/2006.
w języku francuskim Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 24, paragraphe 1, du règlement (CE) no 950/2006.
in French Importation à droit de 98 EUR par tonne
de
sucre brut de la qualité type en application de l'article 24, paragraphe 1, du règlement (CE) no 950/2006.
w języku francuskim Importation à un droit de 98 EUR par tonne
de
sucre de canne brut destiné au raffinage de la qualité type conformément à l’article 2 du règlement d'exécution (UE) no 170/2013.
in French Importation à un droit de 98 EUR par tonne
de
sucre de canne brut destiné au raffinage de la qualité type conformément à l’article 2 du règlement d'exécution (UE) no 170/2013.
w języku francuskim Importation à un droit de 98 EUR par tonne
de
sucre de canne brut destiné au raffinage de la qualité type conformément à l’article 2 du règlement d'exécution (UE) no 170/2013.
in French Importation à un droit de 98 EUR par tonne
de
sucre de canne brut destiné au raffinage de la qualité type conformément à l’article 2 du règlement d'exécution (UE) no 170/2013.
La Palma, po której ewentualnie następuje Hoyo
de
Mazo
La Palma whether or not followed by Hoyo
de
Mazo
La Palma, po której ewentualnie następuje Hoyo
de
Mazo
La Palma whether or not followed by Hoyo
de
Mazo
La Palma, po której ewentualnie następuje Hoyo
de
Mazo
La Palma whether or not followed by Hoyo
de
Mazo
La Palma, po której ewentualnie następuje Hoyo
de
Mazo
La Palma whether or not followed by Hoyo
de
Mazo
Hijos
de
Baldomero García, S.A.
Hijos
de
Baldomero Garcia, S.A.
Hijos
de
Baldomero García, S.A.
Hijos
de
Baldomero Garcia, S.A.
Stał się następnie programem „Na wschód Europy (fr. A l'Est
de
l'Europe)”.
Which subsequently became the programme A l'est
de
l'Europe.
Stał się następnie programem „Na wschód Europy (fr. A l'Est
de
l'Europe)”.
Which subsequently became the programme A l'est
de
l'Europe.
PLAINE
DE
VERGELIN FONTIGON GORGES DE CHATEAUDOUBLE BOIS DES CLAPPES
PLAINE DE VERGELIN-FONTIGON-GORGES DE CHATEAUDOUBLE-BOIS DES CLAPPES
PLAINE
DE
VERGELIN FONTIGON GORGES DE CHATEAUDOUBLE BOIS DES CLAPPES
PLAINE DE VERGELIN-FONTIGON-GORGES DE CHATEAUDOUBLE-BOIS DES CLAPPES
A l’actif, les fonds correspondants sont soit placés en titres
de
transaction ou de placement (ayant la note la meilleure attribuée par une agence de notation de renommée internationale), soit prêtés...
À l’actif, les fonds correspondants sont soit placés en titres
de
transaction ou de placement (ayant la note la meilleure attribuée par une agence de notation de renommée internationale), soit prêtés...
A l’actif, les fonds correspondants sont soit placés en titres
de
transaction ou de placement (ayant la note la meilleure attribuée par une agence de notation de renommée internationale), soit prêtés à très court terme sur le marché interbancaire (notamment au travers de prises en pensions livrées).
À l’actif, les fonds correspondants sont soit placés en titres
de
transaction ou de placement (ayant la note la meilleure attribuée par une agence de notation de renommée internationale), soit prêtés à très court terme sur le marché interbancaire (notamment au travers de prises en pensions livrées).
SCEA »Truites du lac
de
Cartravers«
SCEA “Truites du lac
de
Cartravers”
SCEA »Truites du lac
de
Cartravers«
SCEA “Truites du lac
de
Cartravers”
SCEA »Truites du lac
de
Cartravers«
SCEA “Truites du lac
de
Cartravers”
SCEA »Truites du lac
de
Cartravers«
SCEA “Truites du lac
de
Cartravers”
SCEA »Truites du lac
de
Cartravers«
SCEA “Truites du lac
de
Cartravers”
SCEA »Truites du lac
de
Cartravers«
SCEA “Truites du lac
de
Cartravers”
SCEA »Truites du lac
de
Cartravers”
SCEA “Truites du lac
de
Cartravers”
SCEA »Truites du lac
de
Cartravers”
SCEA “Truites du lac
de
Cartravers”
SCEA «Truites du lac
de
Cartravers»
SCEA ‘Truites du lac
de
Cartravers’
SCEA «Truites du lac
de
Cartravers»
SCEA ‘Truites du lac
de
Cartravers’
Sites à Spéléomanthes
de
Roquebilière
Sites à Spéléomanthes
de
Roquebilière
Sites à Spéléomanthes
de
Roquebilière
Sites à Spéléomanthes
de
Roquebilière
Sites à spéléomanthes
de
Roquebilière
Sites à spéléomanthes
de
Roquebilière
Sites à spéléomanthes
de
Roquebilière
Sites à spéléomanthes
de
Roquebilière
Instituto
de
Mayores y Servicios Sociales, Madrid (Instytut ds. Usług Socjalnych i Osób Starszych, Madryt).”
Instituto
de
Mayores y Servicios Sociales, Madrid (Elderly and Social Services Institute, Madrid).’
Instituto
de
Mayores y Servicios Sociales, Madrid (Instytut ds. Usług Socjalnych i Osób Starszych, Madryt).”
Instituto
de
Mayores y Servicios Sociales, Madrid (Elderly and Social Services Institute, Madrid).’
W odniesieniu do bezskładkowych świadczeń z tytułu starości i inwalidztwa: Instituto
de
Mayores y Servicios Sociales”;
For non-contributory old-age and invalidity pensions: Instituto
de
Mayores y Servicios Sociales’.
W odniesieniu do bezskładkowych świadczeń z tytułu starości i inwalidztwa: Instituto
de
Mayores y Servicios Sociales”;
For non-contributory old-age and invalidity pensions: Instituto
de
Mayores y Servicios Sociales’.