Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: aus
Ausgang
aus
…- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

Ausgang
aus
…..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.
Ausgang
aus
…- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

Ausgang
aus
…..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

...(WE) nr 510/2006 wniosek Niemiec o rejestrację nazwy „Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch
aus
Bayern” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].

...(EC) No 510/2006, Germany’s application to register the name ‘Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch
aus
Bayern’ was published in the Official Journal of the European Union [2].
Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Niemiec o rejestrację nazwy „Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch
aus
Bayern” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].

Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Germany’s application to register the name ‘Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch
aus
Bayern’ was published in the Official Journal of the European Union [2].

Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch
aus
Bayern (ChOG)

Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch
aus
Bayern (PGI)
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch
aus
Bayern (ChOG)

Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch
aus
Bayern (PGI)

...wniosek Niemiec w sprawie rejestracji nazwy „Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].

...Germany's application to register the name 'Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken' was published in the Official Journal of the European Union [2].
Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Niemiec w sprawie rejestracji nazwy „Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].

Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Germany's application to register the name 'Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken' was published in the Official Journal of the European Union [2].

...i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken (ChOG)]

...of origin and protected geographical indications [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken (PGI)]
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken (ChOG)]

entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken (PGI)]

Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken (ChOG)

Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken (PGI)
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken (ChOG)

Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen
aus
Franken (PGI)

...art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Niemiec w sprawie rejestracji nazwy „Spargel
aus
Franken” lub „Fränkischer Spargel” lub „Franken-Spargel” został opublikowany w Dzienniku...

...Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Germany’s application to register the name ‘Spargel
aus
Franken’ or ‘Fränkischer Spargel’ or ‘Franken-Spargel’ was published in the Official Journal of
Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Niemiec w sprawie rejestracji nazwy „Spargel
aus
Franken” lub „Fränkischer Spargel” lub „Franken-Spargel” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [3].

Pursuant to Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Germany’s application to register the name ‘Spargel
aus
Franken’ or ‘Fränkischer Spargel’ or ‘Franken-Spargel’ was published in the Official Journal of the European Union [3].

...w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Spargel
aus
Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel (ChOG)]

...the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Spargel
aus
Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel (PGI))
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Spargel
aus
Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel (ChOG)]

entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Spargel
aus
Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel (PGI))

Spargel
aus
Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel (ChOG)

Spargel
aus
Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel (PGI)
Spargel
aus
Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel (ChOG)

Spargel
aus
Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel (PGI)

...Präferenzzollkontingents in die EU ausgeführte Fischfutter enthält außer dem Gluten, das von Natur
aus
in dem im Fischfutter enthaltenen Getreide vorhanden ist, kein zugesetztes Gluten.“

...Präferenzzollkontingents in die EU ausgeführte Fischfutter enthält außer dem Gluten, das von Natur
aus
in dem im Fischfutter enthaltenen Getreide vorhanden ist, kein zugesetztes Gluten.“
(DE) „Dieses im Rahmen des Präferenzzollkontingents in die EU ausgeführte Fischfutter enthält außer dem Gluten, das von Natur
aus
in dem im Fischfutter enthaltenen Getreide vorhanden ist, kein zugesetztes Gluten.“

in German „Dieses im Rahmen des Präferenzzollkontingents in die EU ausgeführte Fischfutter enthält außer dem Gluten, das von Natur
aus
in dem im Fischfutter enthaltenen Getreide vorhanden ist, kein zugesetztes Gluten.“

„Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Lysozym
aus
Ei“ lub „Albumin aus Ei“

„Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Lysozym
aus
Ei“ or „Albumin aus Ei“
„Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Lysozym
aus
Ei“ lub „Albumin aus Ei“

„Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Lysozym
aus
Ei“ or „Albumin aus Ei“

„Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Lysozym aus Ei“ lub „Albumin
aus
Ei“

„Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Lysozym aus Ei“ or „Albumin
aus
Ei“
„Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Lysozym aus Ei“ lub „Albumin
aus
Ei“

„Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Lysozym aus Ei“ or „Albumin
aus
Ei“

W języku niemieckim Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern:

In German Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern:
W języku niemieckim Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern:

In German Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern:

W języku niemieckim Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern

In German Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern
W języku niemieckim Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern

In German Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern

W języku niemieckim Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern

In German Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern
W języku niemieckim Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern

In German Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern

W języku niemieckim Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft mit der Eisenbahn zur Beförderung im kombinierten Straßen- und Schienenverkehr:

In German Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft mit der Eisenbahn zur Beförderung im kombinierten Straßen- und Schienenverkehr:
W języku niemieckim Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft mit der Eisenbahn zur Beförderung im kombinierten Straßen- und Schienenverkehr:

In German Ausgang
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft mit der Eisenbahn zur Beförderung im kombinierten Straßen- und Schienenverkehr:

...Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

...Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.
w języku niemieckim Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

In German Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

...Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

...Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.
w języku niemieckim: Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

in German: Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

...Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 491/2008 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

...Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 491/2008 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.
w języku niemieckim Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 491/2008 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

in German Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 491/2008 oder zur Ausfuhr
aus
dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

...nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Schrobenhausener Spargel/Spargel
aus
dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen (ChOG)]

...designations of origin and protected geographical indications [Schrobenhausener Spargel/Spargel
aus
dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen (PGI)]
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Schrobenhausener Spargel/Spargel
aus
dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen (ChOG)]

entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications [Schrobenhausener Spargel/Spargel
aus
dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen (PGI)]

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich