Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: Wiedeń
...orzeczeń sądowych i dokumentów urzędowych dotyczących zobowiązań alimentacyjnych, podpisana w
Wiedniu
dnia 25 października 1957 r.,

...and Enforcement of Judgments and Authentic Instruments relating to Maintenance Obligations, signed
at Vienna
on 25 October 1957,
Konwencja pomiędzy Belgią a Austrią o wzajemnym uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń sądowych i dokumentów urzędowych dotyczących zobowiązań alimentacyjnych, podpisana w
Wiedniu
dnia 25 października 1957 r.,

the Convention between Belgium and Austria on the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments and Authentic Instruments relating to Maintenance Obligations, signed
at Vienna
on 25 October 1957,

...Austrii w sprawie wzajemnego uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach o alimenty, podpisana w
Wiedniu
dnia 10 października 1961 r.,

...of Austria on the Mutual Recognition and Enforcement of Decisions in Alimony Matters, signed
at Vienna
on 10 October 1961,
Umowa między Federacyjną Ludową Republiką Jugosławii a Republiką Austrii w sprawie wzajemnego uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach o alimenty, podpisana w
Wiedniu
dnia 10 października 1961 r.,

the Agreement between the Federative People’s Republic of Yugoslavia and the Republic of Austria on the Mutual Recognition and Enforcement of Decisions in Alimony Matters, signed
at Vienna
on 10 October 1961,

...i dokumentów urzędowych podlegających wykonaniu w sprawach cywilnych i handlowych, podpisana w
Wiedniu
dnia 17 lutego 1984 r.,

...Settlements and Enforceable Authentic Instruments in Civil and Commercial Matters, signed
at Vienna
on 17 February 1984,
Konwencja pomiędzy Austrią a Hiszpanią o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń sądowych, ugód i dokumentów urzędowych podlegających wykonaniu w sprawach cywilnych i handlowych, podpisana w
Wiedniu
dnia 17 lutego 1984 r.,

the Convention between Austria and Spain on the Recognition and Enforcement of Judgments, Settlements and Enforceable Authentic Instruments in Civil and Commercial Matters, signed
at Vienna
on 17 February 1984,

...orzeczeń sądowych, ugód oraz dokumentów urzędowych w sprawach cywilnych i handlowych, podpisana w
Wiedniu
dnia 6 czerwca 1959 r.,

...of Judgments, Settlements and Authentic Instruments in Civil and Commercial Matters, signed
at Vienna
on 6 June 1959,
Konwencja pomiędzy Niemcami a Austrią o wzajemnym uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń sądowych, ugód oraz dokumentów urzędowych w sprawach cywilnych i handlowych, podpisana w
Wiedniu
dnia 6 czerwca 1959 r.,

the Convention between Germany and Austria on the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments, Settlements and Authentic Instruments in Civil and Commercial Matters, signed
at Vienna
on 6 June 1959,

...orzeczeń arbitrażowych oraz dokumentów urzędowych w sprawach cywilnych i handlowych, podpisana w
Wiedniu
dnia 16 czerwca 1959 r.,

...of Judgments, Arbitral Awards and Authentic Instruments in Civil and Commercial Matters, signed
at Vienna
on 16 June 1959,
Konwencja pomiędzy Belgią a Austrią o wzajemnym uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń sądowych, orzeczeń arbitrażowych oraz dokumentów urzędowych w sprawach cywilnych i handlowych, podpisana w
Wiedniu
dnia 16 czerwca 1959 r.,

the Convention between Belgium and Austria on the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments, Arbitral Awards and Authentic Instruments in Civil and Commercial Matters, signed
at Vienna
on 16 June 1959,

...wzajemne uznawanie i wykonywanie orzeczeń w sprawach cywilnych i handlowych, podpisana w
Wiedniu
dnia 14 lipca 1961 r., wraz z Protokołem zmieniającym, podpisanym w Londynie dnia 6 marca 19

...the reciprocal recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters, signed
at Vienna
on 14 July 1961, with amending Protocol signed
at
London on 6 March 1970,
Konwencja pomiędzy Zjednoczonym Królestwem a Austrią przewidująca wzajemne uznawanie i wykonywanie orzeczeń w sprawach cywilnych i handlowych, podpisana w
Wiedniu
dnia 14 lipca 1961 r., wraz z Protokołem zmieniającym, podpisanym w Londynie dnia 6 marca 1970 r.,

the Convention between the United Kingdom and Austria providing for the reciprocal recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters, signed
at Vienna
on 14 July 1961, with amending Protocol signed
at
London on 6 March 1970,

...orzeczeń sądowych i dokumentów urzędowych w sprawach cywilnych i handlowych, podpisana w
Wiedniu
dnia 15 lipca 1966 r.,

...and Enforcement of Judgments and Authentic Instruments in Civil and Commercial Matters, signed
at Vienna
on 15 July 1966,
Konwencja pomiędzy Francją a Austrią o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń sądowych i dokumentów urzędowych w sprawach cywilnych i handlowych, podpisana w
Wiedniu
dnia 15 lipca 1966 r.,

the Convention between France and Austria on the Recognition and Enforcement of Judgments and Authentic Instruments in Civil and Commercial Matters, signed
at Vienna
on 15 July 1966,

...o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi, przyjętej w
Wiedniu
dnia 19 grudnia 1988 r. („konwencja Narodów Zjednoczonych”), zostaje skreślony, ponieważ...

...Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances adopted in
Vienna
on 19 December 1988 (‘the United Nations Convention’), is deleted as it is already covered by
Niniejsze rozporządzenie precyzuje definicję substancji sklasyfikowanych: w związku z tym termin „preparat farmaceutyczny”, który pochodzi z Konwencji Narodów Zjednoczonych o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi, przyjętej w
Wiedniu
dnia 19 grudnia 1988 r. („konwencja Narodów Zjednoczonych”), zostaje skreślony, ponieważ jest już objęty odpowiednim terminem stosowanym w unijnych aktach prawnych, a mianowicie terminem „produkty lecznicze”.

This Regulation clarifies the definition of a scheduled substance: in this regard, the term ‘pharmaceutical preparation’, which stems from the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances adopted in
Vienna
on 19 December 1988 (‘the United Nations Convention’), is deleted as it is already covered by the relevant terminology of Union legal acts, namely ‘medicinal products’.

...o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi, przyjęta w
Wiedniu
dnia 19 grudnia 1988 r., zwana dalej „Konwencją Narodów Zjednoczonych”, wpisuje się w...

...Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances adopted in
Vienna
on 19 December 1988, hereinafter referred to as the ‘United Nations Convention’, is part of t
Konwencja Narodów Zjednoczonych o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi, przyjęta w
Wiedniu
dnia 19 grudnia 1988 r., zwana dalej „Konwencją Narodów Zjednoczonych”, wpisuje się w podejmowane na całym świecie wysiłki w zakresie zwalczania narkotyków.

The United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances adopted in
Vienna
on 19 December 1988, hereinafter referred to as the ‘United Nations Convention’, is part of the worldwide effort to combat illegal drugs.

...o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi, przyjętej w
Wiedniu
dnia 19 grudnia 1988 r., zostaje skreślony, ponieważ jest on już objęty odpowiednim...

...Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances adopted in
Vienna
on 19 December 1988, is deleted as it is already covered by the relevant terminology of Union
Niniejsze rozporządzenie precyzuje definicję substancji sklasyfikowanej: w związku z tym termin „preparat farmaceutyczny”, który pochodzi z konwencji Narodów Zjednoczonych o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi, przyjętej w
Wiedniu
dnia 19 grudnia 1988 r., zostaje skreślony, ponieważ jest on już objęty odpowiednim terminem stosowanym w unijnych aktach prawnych, a mianowicie terminem „produkty lecznicze”.

This Regulation clarifies the definition of a scheduled substance: in this regard, the term ‘pharmaceutical preparation’, which stems from the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances adopted in
Vienna
on 19 December 1988, is deleted as it is already covered by the relevant terminology of Union legal acts, namely ‘medicinal products’.

...o wzajemnych stosunkach w sprawach z zakresu prawa cywilnego oraz o dokumentach, podpisana w
Wiedniu
dnia 11 grudnia 1963 r.,

...between Poland and Austria on Mutual Relations in Civil Matters and on Documents, signed
at Vienna
on 11 December 1963,
Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Republiką Austrii o wzajemnych stosunkach w sprawach z zakresu prawa cywilnego oraz o dokumentach, podpisana w
Wiedniu
dnia 11 grudnia 1963 r.,

the Convention between Poland and Austria on Mutual Relations in Civil Matters and on Documents, signed
at Vienna
on 11 December 1963,

...Republiką Jugosławii a Republiką Austrii w sprawie wzajemnej współpracy sądowej, podpisana w
Wiedniu
dnia 16 grudnia 1954 r.,

...People’s Republic of Yugoslavia and the Republic of Austria on Mutual Judicial Cooperation, signed
at Vienna
on 16 December 1954,
Konwencja między Federacyjną Ludową Republiką Jugosławii a Republiką Austrii w sprawie wzajemnej współpracy sądowej, podpisana w
Wiedniu
dnia 16 grudnia 1954 r.,

the Convention between the Federative People’s Republic of Yugoslavia and the Republic of Austria on Mutual Judicial Cooperation, signed
at Vienna
on 16 December 1954,

Sporządzono w
Wiedniu
dnia dwunastego września, tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego siódmego roku.

Done at
Vienna
, the twelfth day of September, one thousand nine hundred and ninety-seven.
Sporządzono w
Wiedniu
dnia dwunastego września, tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego siódmego roku.

Done at
Vienna
, the twelfth day of September, one thousand nine hundred and ninety-seven.

...dalej „Aktem końcowym z Helsinek”), dokumentów zawierających wnioski z konferencji w Madrycie i
Wiedniu
, Karty paryskiej dla Nowej Europy oraz Paktu stabilizacji dla Europy Południowo-Wschodniej,

...(hereinafter referred to as ‘the Helsinki Final Act’), the concluding documents of the Madrid and
Vienna
Conferences, the Charter of Paris for a New Europe, and of the Stability Pact for...
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do pełnego wdrożenia wszystkich zasad i postanowień Karty NZ, OBWE, w szczególności Aktu końcowego Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (zwanego dalej „Aktem końcowym z Helsinek”), dokumentów zawierających wnioski z konferencji w Madrycie i
Wiedniu
, Karty paryskiej dla Nowej Europy oraz Paktu stabilizacji dla Europy Południowo-Wschodniej, w celu przyczyniania się do stabilizacji regionalnej i współpracy między państwami w tym regionie,

CONSIDERING the commitment of the Parties to the full implementation of all principles and provisions of the UN Charter, of the OSCE, notably those of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (hereinafter referred to as ‘the Helsinki Final Act’), the concluding documents of the Madrid and
Vienna
Conferences, the Charter of Paris for a New Europe, and of the Stability Pact for south-eastern Europe, so as to contribute to regional stability and cooperation among the countries of the region;

Wiedeń
–Monachium: do czterech (4) połączeń dziennie,

Vienna-Munich: up
to four (4) connections a day,
Wiedeń
–Monachium: do czterech (4) połączeń dziennie,

Vienna-Munich: up
to four (4) connections a day,

Połączenia te dotyczą tras pomiędzy następującymi miastami: Wiedeń–Stuttgart, Wiedeń–Kolonia,
Wiedeń
–Monachium, Wiedeń–Frankfurt oraz Wiedeń–Bruksela.

Such concerns exist for the routes between the following cities:
Vienna-Stuttgart
, Vienna-Cologne, Vienna-Munich, Vienna-Frankfurt and Vienna-Brussels.
Połączenia te dotyczą tras pomiędzy następującymi miastami: Wiedeń–Stuttgart, Wiedeń–Kolonia,
Wiedeń
–Monachium, Wiedeń–Frankfurt oraz Wiedeń–Bruksela.

Such concerns exist for the routes between the following cities:
Vienna-Stuttgart
, Vienna-Cologne, Vienna-Munich, Vienna-Frankfurt and Vienna-Brussels.

w
Wiedniu
przy okazji posiedzeń sygnatariuszy kodeksu, Komitetu ds. Pokojowego Wykorzystania Przestrzeni Kosmicznej (COPUOS) lub innych istotnych działań ONZ w tym mieście.

in
Vienna
, in the margins of the HCoC, COPUOS or other relevant activities of the UN in
Vienna
.
w
Wiedniu
przy okazji posiedzeń sygnatariuszy kodeksu, Komitetu ds. Pokojowego Wykorzystania Przestrzeni Kosmicznej (COPUOS) lub innych istotnych działań ONZ w tym mieście.

in
Vienna
, in the margins of the HCoC, COPUOS or other relevant activities of the UN in
Vienna
.

...z natury i raporty bilansu materiałowego przesyłane są do Euratomu (a następnie przesyłane do
Wiednia
) bez załączenia odpowiedniego raportu o zmianach w stanie inwentarza.

...there are cases where PIL and MBR reports are sent to Euratom (and subsequently forwarded to
Vienna
), without the corresponding ICR.
Zdarza się, że wykazy inwentarza z natury i raporty bilansu materiałowego przesyłane są do Euratomu (a następnie przesyłane do
Wiednia
) bez załączenia odpowiedniego raportu o zmianach w stanie inwentarza.

Indeed, there are cases where PIL and MBR reports are sent to Euratom (and subsequently forwarded to
Vienna
), without the corresponding ICR.

...się z jego udziałem w Austrii (decyzja Wyższego Sądu Krajowego (niem. Oberlandesgericht) w
Wiedniu
z dnia 5 lutego 2007 r., i wniesieniu w związku z tą decyzją środka prawnego w austriackim S

...with an update on the state of play with one of its court proceedings in Austria (decision of the
Vienna
Higher Regional Court (Oberlandesgericht) dated 5 February 2007 and subsequent appeal by...
Dnia 22 marca 2007 r. skarżący, który nie zajął jeszcze stanowiska w sprawie wszczęcia formalnego postępowania wyjaśniającego, poinformował Komisję o najnowszych wydarzeniach w jednym z postępowań sądowych toczących się z jego udziałem w Austrii (decyzja Wyższego Sądu Krajowego (niem. Oberlandesgericht) w
Wiedniu
z dnia 5 lutego 2007 r., i wniesieniu w związku z tą decyzją środka prawnego w austriackim Sądzie Najwyższym).

On 22 March 2007, the complainant, which had not commented on the decision to initiate the formal investigation procedure, provided the Commission with an update on the state of play with one of its court proceedings in Austria (decision of the
Vienna
Higher Regional Court (Oberlandesgericht) dated 5 February 2007 and subsequent appeal by the complainant to the Supreme Court (Oberster Gerichtshof) of Austria).

W roku 2005 w Stanach Zjednoczonych Ameryki odbędą się pokazy Hiszpańskiej Szkoły Jazdy z
Wiednia
upamiętniające sześćdziesiątą rocznicę uratowania przez generała George’a Pattona austriackich...

In 2005 the Spanish Riding School of
Vienna
will hold presentations in the United States of America, commemorating the 60th anniversary of General George Patton’s rescue of the Austrian Lipizzaner at...
W roku 2005 w Stanach Zjednoczonych Ameryki odbędą się pokazy Hiszpańskiej Szkoły Jazdy z
Wiednia
upamiętniające sześćdziesiątą rocznicę uratowania przez generała George’a Pattona austriackich lipicanerów pod koniec drugiej wojny światowej.

In 2005 the Spanish Riding School of
Vienna
will hold presentations in the United States of America, commemorating the 60th anniversary of General George Patton’s rescue of the Austrian Lipizzaner at the end of World War II.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich