Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: letters
However, as a result of negotiations which led to the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and...

Jednakże w wyniku negocjacji, które doprowadziły do zawarcia porozumienia w formie wymiany
listów
między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII...
However, as a result of negotiations which led to the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [2], approved by Council Decision 2006/333/EC [3], the Community undertook to incorporate in its schedule for all Member States an adjustment of 24070 head for that import quota.

Jednakże w wyniku negocjacji, które doprowadziły do zawarcia porozumienia w formie wymiany
listów
między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT) z 1994 r. [2], zatwierdzonego decyzją Rady 2006/333/WE [3], Wspólnota zobowiązała się do włączenia do swojej listy w odniesieniu do wszystkich państw członkowskich dostosowania tego kontyngentu przywozowego do 24070 sztuk.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs...

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [2], approved by Council Decision 2006/333/EC [3], provides for the opening of a Community tariff quota for the import of a maximum annual quantity of 242074 tonnes of maize.

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. [2], przyjęte decyzją Rady 2006/333/WE [3] przewiduje otwarcie wspólnotowego kontyngentu taryfowego na przywóz maksymalnej rocznej ilości 242074 ton kukurydzy.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs...

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [2], approved by Council Decision 2006/333/EC [3], provides for the incorporation of a country allocated (US) import tariff rate quota of 4722 tonnes of pigmeat.

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994 [2], zatwierdzone decyzją Rady 2006/333/WE [3], przewiduje włączenie przydzielonego Stanom Zjednoczonym Ameryki kontyngentu taryfowego na przywóz 4722 ton wieprzowiny.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs...

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [2], approved by Council Decision 2006/333/EC [3], provides for the incorporation of a country allocated (US) import tariff rate quota of 16665 tonnes of poultry.

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994 [2], zatwierdzone decyzją Rady 2006/333/WE [3], przewiduje włączenie przydzielonego Stanom Zjednoczonym Ameryki kontyngentu taryfowego na przywóz 16665 ton drobiu.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs...

Porozumienie w formie wymiany
pism
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie handlu usługami sektora
pocztowego
...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [3], approved by Council Decision 2006/333/EC [4], provides for an adjustment, as from 1 July 2006, of the import tariff quota as set out in Regulation (EC) No 1081/1999.

Porozumienie w formie wymiany
pism
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie handlu usługami sektora
pocztowego
(GATT) 1994 [3], zatwierdzone decyzją Rady (WE) nr 2006/333/WE [4], przewiduje dostosowanie od dnia 1 lipca 2006 r. taryfowego kontyngentu przywozowego zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1081/1999.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs...

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [3], approved by Council Decision 2006/333/EC [4] provides for an increase of the annual import tariff quota of pigmeat, erga omnes, of 1430 tonnes of pigmeat.

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r [3], zatwierdzone decyzją Rady 2006/333/WE [4], przewiduje zwiększenie rocznego kontyngentu taryfowego na przywóz wieprzowiny, erga omnes, w wysokości 1430 ton wieprzowiny.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs...

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT)...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [2], approved by Council Decision 2006/333/EC [3], provides for an increase of 6215 tonnes in the tariff quota for barley.

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994 [2], przyjęte decyzją Rady 2006/333/WE [3], przewiduje w szczególności zwiększenie o 6215 ton ilości jęczmienia podlegającego kontyngentom taryfowym.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs...

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [2], approved by Council Decision 2006/333/EC [3], provides for an increase in the tariff quota for common wheat.

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. [2], przyjęte decyzją Rady 2006/333/WE [3], przewiduje w szczególności zwiększenie ilości pszenicy zwyczajnej podlegającej kontyngentom taryfowym.

Information relating to the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and...

Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie...
Information relating to the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994

Informacja dotycząca wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of GATT 1994, approved by Council...

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994,...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of GATT 1994, approved by Council Decision 2006/333/CE [3], provides for an increase by 29 tonnes, as from 15 June 2006, of the annual import tariff quota of grape juice.

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994, przyjęte decyzją Rady 2006/333/WE [3], przewiduje od dnia 15 czerwca 2006 r. zwiększenie rocznego kontyngentu taryfowego na sok winogronowy o 29 ton.

...of Council Decision 2005/798/EC on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of
letters
between the European Community and the United States of America on matters related to trade

...wejścia w życie decyzji Rady 2005/798/WE w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie kwestii związanych z
Information concerning the entry into force of Council Decision 2005/798/EC on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of
letters
between the European Community and the United States of America on matters related to trade in wineThis Agreement entered into force on the date of signature, 23 November 2005.

Informacja dotycząca wejścia w życie decyzji Rady 2005/798/WE w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie kwestii związanych z handlem winemWspomniane porozumienie weszło w życie w dniu jego podpisania, 23 listopada 2005 r.

...than three years from the date of entry into force of the Agreement in the form of an exchange of
letters
between the European Community and the United States of America on matters related to...

...jednak nie dłużej niż przez okres trzech lat od daty wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie kwestii związanych...
‘It shall apply until the date of application of Articles 4 and 9 of the Agreement between the European Community and the United States of America on trade in wine but no later than three years from the date of entry into force of the Agreement in the form of an exchange of
letters
between the European Community and the United States of America on matters related to trade in wine.Article 4

„Niniejsze rozporządzenie stosuje się do momentu wejścia w życie art. 4 i 9 Porozumienia pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie handlu winem, jednak nie dłużej niż przez okres trzech lat od daty wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie kwestii związanych z handlem winem.Artykuł 4

It was therefore necessary to negotiate a separate Agreement in the form of an exchange of
letters
between the European Community and the United States of America on matters related to trade in wine...

Należało zatem wynegocjować oddzielne Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie kwestii związanych z handlem winem [6] obejmujące...
It was therefore necessary to negotiate a separate Agreement in the form of an exchange of
letters
between the European Community and the United States of America on matters related to trade in wine [6] covering the period from 31 December 2005 to the date of application of Articles 4 and 9 of the Agreement on trade in wine.

Należało zatem wynegocjować oddzielne Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie kwestii związanych z handlem winem [6] obejmujące okres od dnia 31 grudnia 2005 r. do daty wejścia w życie art. 4 i 9 Porozumienia w sprawie handlu winem.

...of 14 November 2005, concerning the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of
letters
between the European Community and the United States of America on matters related to trade

...Rady 2005/798/WE z dnia 14 listopada 2005 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie kwestii związanych z
Having regard to Council Decision 2005/798/EC of 14 November 2005, concerning the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of
letters
between the European Community and the United States of America on matters related to trade in wine [2], and in particular Article 3 thereof,

uwzględniając decyzję Rady 2005/798/WE z dnia 14 listopada 2005 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie kwestii związanych z handlem winem [2], w szczególności jej art. 3,

...than three years from the date of entry into force of the Agreement in the form of an exchange of
letters
between the European Community and the United States of America on matters related to...

...winem, nie dłużej niż przez okres trzech lat od daty wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie kwestii związanych...
Article 24(2) and Article 26 shall apply until the date of application of Articles 4 and 9 of the Agreement between the European Community and the United States of America on trade in wine but no later than three years from the date of entry into force of the Agreement in the form of an exchange of
letters
between the European Community and the United States of America on matters related to trade in wine.

Artykuł 24 ust. 2 oraz art. 26 stosuje się do momentu wejścia w życie art. 4 i 9 Porozumienia pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie handlu winem, nie dłużej niż przez okres trzech lat od daty wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie kwestii związanych z handlem winem.

In accordance with the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement...

Zgodnie z porozumieniem w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu...
In accordance with the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [3], approved by Council Decision 2006/333/EC [4], the quantities provided for by the quotas in Regulation (EC) No 1431/94 have been amended.

Zgodnie z porozumieniem w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994 [3], zatwierdzonym decyzją Rady 2006/333/WE [4], zmieniono ilości przewidziane w ramach kontyngentów w rozporządzeniu (WE) nr 1431/94.

In accordance with the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement...

Zgodnie z Porozumieniem w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu...
In accordance with the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [3], approved by Council Decision 2006/333/EC [4], the quantities provided for by the quotas in Regulation (EC) No 1251/96 have been amended.

Zgodnie z Porozumieniem w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994 [3], zatwierdzonym decyzją Rady 2006/333/WE [4], zmieniono ilości przewidziane w ramach kontyngentów w rozporządzeniu (WE) nr 1251/96.

In accordance with the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement...

Zgodnie z Porozumieniem w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu...
In accordance with the Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [3], approved by Council Decision 2006/333/EC [4], the quantities provided for by the quotas in Regulation (EC) No 1458/2003 have been amended.

Zgodnie z Porozumieniem w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994 [3], zatwierdzonym decyzją Rady 2006/333/WE [4], zmieniono ilości przewidziane w ramach kontyngentów w rozporządzeniu (WE) nr 1458/2003.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and...

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994...
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 [3], approved by Council Decision 2006/333/EC [4], provides for an increase of the annual import tariff quota of poultrymeat, erga omnes, of 2485 tonnes for certain frozen turkey cuts.

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. [3], przyjęte decyzją Rady 2006/333/WE [4], przewiduje zwiększenie rocznego kontyngentu taryfowego na przywóz mięsa drobiowego, erga omnes, w wysokości 2485 ton w odniesieniu do niektórych mrożonych kawałków indyka.

The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America provides for new annual tariff quotas for certain goods.

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki przewiduje nowe roczne kontyngenty taryfowe na niektóre towary.
The Agreement in the form of an Exchange of
Letters
between the European Community and the United States of America provides for new annual tariff quotas for certain goods.

Porozumienie w formie wymiany
listów
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki przewiduje nowe roczne kontyngenty taryfowe na niektóre towary.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich