Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: genus
The possible existence of one or more species of the
genus
of the active and/or, where relevant, contaminating micro-organisms known to be pathogenic to humans, animals, crops or other non-target...

Należy poinformować o występowaniu jednego lub kilku gatunków
rodzaju
aktywnych lub, w stosownych przypadkach, skażających mikroorganizmów, co do których wiadomo, że są chorobotwórcze dla ludzi,...
The possible existence of one or more species of the
genus
of the active and/or, where relevant, contaminating micro-organisms known to be pathogenic to humans, animals, crops or other non-target species and the type of disease caused by them shall be indicated.

Należy poinformować o występowaniu jednego lub kilku gatunków
rodzaju
aktywnych lub, w stosownych przypadkach, skażających mikroorganizmów, co do których wiadomo, że są chorobotwórcze dla ludzi, zwierząt, roślin uprawnych lub innych niebędących przedmiotem zwalczania gatunków, oraz określić wywoływany przez nie typ choroby.

The possible existence of one or more species of the
genus
of the active and/or, where relevant, contaminating micro-organisms known to be pathogenic to humans, animals, crops or other non-target...

Należy poinformować o występowaniu jednego lub kilku gatunków
rodzaju
aktywnych lub, w stosownych przypadkach, skażających mikroorganizmów, co do których wiadomo, że są chorobotwórcze dla ludzi,...
The possible existence of one or more species of the
genus
of the active and/or, where relevant, contaminating micro-organisms known to be pathogenic to humans, animals, crops or other non-target species and the type of disease caused by them shall be indicated.

Należy poinformować o występowaniu jednego lub kilku gatunków
rodzaju
aktywnych lub, w stosownych przypadkach, skażających mikroorganizmów, co do których wiadomo, że są chorobotwórcze dla ludzi, zwierząt, roślin uprawnych lub gatunków niebędących przedmiotem zwalczania, oraz określić wywoływany przez nie typ choroby.

When the end product does not have a common or usual name, the product will be named using the
genus
of the micro-organism, followed by a slash and the name of the substrate (if applicable), followed...

...gdy produkt nie posiada powszechnie stosowanej lub zwyczajowej nazwy, jest on nazywany przy pomocy
rodzaju
mikroorganizmu, poprzedzającego znak ukośny, nazwę substratu (w stosownym przypadku) i...
When the end product does not have a common or usual name, the product will be named using the
genus
of the micro-organism, followed by a slash and the name of the substrate (if applicable), followed by the work “ferment”.

W przypadku gdy produkt nie posiada powszechnie stosowanej lub zwyczajowej nazwy, jest on nazywany przy pomocy
rodzaju
mikroorganizmu, poprzedzającego znak ukośny, nazwę substratu (w stosownym przypadku) i słowo „ferment”.

A new
genus
of Geoemydid turtle from Asia.

A new
genus
of Geoemydid turtle from Asia.
A new
genus
of Geoemydid turtle from Asia.

A new
genus
of Geoemydid turtle from Asia.

[for scorpions of the
genus
Pandinus]

[dla skorpionów
rodzaju
Pandinus]
[for scorpions of the
genus
Pandinus]

[dla skorpionów
rodzaju
Pandinus]

Biogeographica 72(3): 133-143. (for scorpions of the
genus
Pandinus)

Biogeographica 72(3): 133-143 [dla skorpionów
rodzaju
Pandinus]
Biogeographica 72(3): 133-143. (for scorpions of the
genus
Pandinus)

Biogeographica 72(3): 133-143 [dla skorpionów
rodzaju
Pandinus]

Biogeographica 72(3): 133-143. (for scorpions of the
genus
Pandinus)

Biogeographica 72 (3): 133–143 (dla skorpionów
rodzaju
Pandinus)
Biogeographica 72(3): 133-143. (for scorpions of the
genus
Pandinus)

Biogeographica 72 (3): 133–143 (dla skorpionów
rodzaju
Pandinus)

Seeds of Cucurbita pepo L. and plants of the
genus
Cucurbita.

Nasiona Cucurbita pepo L. i roślin z
rodzaju
Cucurbita.
Seeds of Cucurbita pepo L. and plants of the
genus
Cucurbita.

Nasiona Cucurbita pepo L. i roślin z
rodzaju
Cucurbita.

Seeds of Cucurbita pepo L. and plants of the
genus
Cucurbita

Nasiona Cucurbita pepo L. i roślin z
rodzaju
Cucurbita.
Seeds of Cucurbita pepo L. and plants of the
genus
Cucurbita

Nasiona Cucurbita pepo L. i roślin z
rodzaju
Cucurbita.

Product of oil manufacture, obtained by pressing of seeds of Cucurbita pepo and plants of the
genus
Cucurbita.

Produkt wytwarzania oleju, uzyskiwany przez tłoczenie nasion Cucurbita pepo L. i nasion roślin z
rodzaju
Cucurbita.
Product of oil manufacture, obtained by pressing of seeds of Cucurbita pepo and plants of the
genus
Cucurbita.

Produkt wytwarzania oleju, uzyskiwany przez tłoczenie nasion Cucurbita pepo L. i nasion roślin z
rodzaju
Cucurbita.

Product of oil manufacture, obtained by pressing of seeds of Cucurbita pepo and plants of the
genus
Cucurbita

Produkt wytwarzania oleju, uzyskiwany przez tłoczenie nasion Cucurbita pepo L. i nasion roślin z
rodzaju
Cucurbita.
Product of oil manufacture, obtained by pressing of seeds of Cucurbita pepo and plants of the
genus
Cucurbita

Produkt wytwarzania oleju, uzyskiwany przez tłoczenie nasion Cucurbita pepo L. i nasion roślin z
rodzaju
Cucurbita.

...— hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale’;

...Wittm. ex A. Camus – mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunku rodzaju Triticum z gatunkiem
rodzaju
Secale”;
‘xTriticosecale Wittm. ex A. Camus — hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale’;

„xTriticosecale Wittm. ex A. Camus – mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunku rodzaju Triticum z gatunkiem
rodzaju
Secale”;

Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale
Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale

Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale
Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale

Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale
Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale

Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale
Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale

Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale
Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale

Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale
Hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the
genus
Secale

Mieszańce powstałe ze skrzyżowania gatunków rodzaju Triticum i gatunków
rodzaju
Secale

...derogation should therefore be granted in respect of certain quantities of meat of scallops of the
genus
Placopecten magellanicus processed in Saint Pierre and Miquelon and imported into the...

...z powyższym należy przyznać odstępstwo w odniesieniu do pewnych ilości mięsa przegrzebków z
rodzaju
Placopecten magellanicus, przetwarzanych w Saint-Pierre i Miquelon i przywożonych do Wspólno
A derogation should therefore be granted in respect of certain quantities of meat of scallops of the
genus
Placopecten magellanicus processed in Saint Pierre and Miquelon and imported into the Community.

W związku z powyższym należy przyznać odstępstwo w odniesieniu do pewnych ilości mięsa przegrzebków z
rodzaju
Placopecten magellanicus, przetwarzanych w Saint-Pierre i Miquelon i przywożonych do Wspólnoty.

...in respect of an annual quantity of 250 tonnes of fresh and frozen meat of scallops of the
genus
Placopecten magellanicus, exported from Saint Pierre and Miquelon.

...2001/822/WE, w odniesieniu do rocznego limitu 250 ton świeżego lub mrożonego mięsa przegrzebków z
rodzaju
Placopecten magellanicus, wywożonego z Saint-Pierre i Miquelon.
On 27 April 2005 Saint Pierre and Miquelon requested a seven-year derogation from the rules of origin set out in Annex III to Decision 2001/822/EC in respect of an annual quantity of 250 tonnes of fresh and frozen meat of scallops of the
genus
Placopecten magellanicus, exported from Saint Pierre and Miquelon.

Dnia 27 kwietnia 2005 r. Saint-Pierre i Miquelon wystąpił o przyznanie na okres 7 lat odstępstwa od reguł pochodzenia określonych w załączniku III do decyzji 2001/822/WE, w odniesieniu do rocznego limitu 250 ton świeżego lub mrożonego mięsa przegrzebków z
rodzaju
Placopecten magellanicus, wywożonego z Saint-Pierre i Miquelon.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich