Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: burden
As the Court of Justice has held, provision should therefore be made to ensure that the
burden
of proof shifts to the respondent when there is a prima facie case of discrimination, except in relation...

Jak orzekł Trybunał Sprawiedliwości, należy przyjąć przepisy w celu zagwarantowania przeniesienia
ciężaru
dowodu na pozwanego, jeżeli w sprawie istnieje domniemanie faktyczne wskazujące na...
As the Court of Justice has held, provision should therefore be made to ensure that the
burden
of proof shifts to the respondent when there is a prima facie case of discrimination, except in relation to proceedings in which it is for the court or other competent national body to investigate the facts.

Jak orzekł Trybunał Sprawiedliwości, należy przyjąć przepisy w celu zagwarantowania przeniesienia
ciężaru
dowodu na pozwanego, jeżeli w sprawie istnieje domniemanie faktyczne wskazujące na wystąpienie dyskryminacji, z wyjątkiem postępowań, w których zadaniem sądu lub innego właściwego organu krajowego jest zbadanie okoliczności faktycznych.

Secondly, the
burden
of proof of the proportionality of the measure lies with the Member State.

W drugiej kolejności,
ciężar
dowodu na proporcjonalność środka leży w gestii państwa członkowskiego.
Secondly, the
burden
of proof of the proportionality of the measure lies with the Member State.

W drugiej kolejności,
ciężar
dowodu na proporcjonalność środka leży w gestii państwa członkowskiego.

UPS points out that the
burden
of proof of the proportionality of the measure lies with Germany.

UPS podkreśla, że
obowiązek
udowodnienia proporcjonalności środka spoczywa na Rządzie Federalnym.
UPS points out that the
burden
of proof of the proportionality of the measure lies with Germany.

UPS podkreśla, że
obowiązek
udowodnienia proporcjonalności środka spoczywa na Rządzie Federalnym.

It is noted that in case of MET claims, a group of companies has the
burden
of proof of showing that all companies in the group fulfill the MET-criteria as the determination of whether or not MET...

Zauważa się, że w przypadku wniosków o przyznanie MET na grupie przedsiębiorstw
spoczywa ciężar
dowodu wykazania, że wszystkie przedsiębiorstwa grupy spełniają kryteria przyznania MET, jako że...
It is noted that in case of MET claims, a group of companies has the
burden
of proof of showing that all companies in the group fulfill the MET-criteria as the determination of whether or not MET should be granted is specific to the group.

Zauważa się, że w przypadku wniosków o przyznanie MET na grupie przedsiębiorstw
spoczywa ciężar
dowodu wykazania, że wszystkie przedsiębiorstwa grupy spełniają kryteria przyznania MET, jako że określenie, czy MET powinien zostać przyznany, zależy od grupy.

The
burden
of proof of exercising the right of withdrawal in accordance with this Article shall be on the consumer.

Ciężar
dowodu wykonania prawa do odstąpienia od umowy zgodnie z przepisami niniejszego artykułu
spoczywa
na konsumencie.
The
burden
of proof of exercising the right of withdrawal in accordance with this Article shall be on the consumer.

Ciężar
dowodu wykonania prawa do odstąpienia od umowy zgodnie z przepisami niniejszego artykułu
spoczywa
na konsumencie.

...a specific subsidy and, according to the WTO case law concerning countervailing measures the
burden
of proof of specificity is with the investigating authorities [4].

...stanowią szczególnych subsydiów i że zgodnie z orzecznictwem WTO dotyczącym środków wyrównawczych
ciężar
dowodu w odniesieniu do szczególności leży po stronie organów prowadzących dochodzenie [4].
Furthermore, YHI Manufacturing (Shanghai) Co. Ltd has put forward that tax exemptions granted to foreign companies do not represent a specific subsidy and, according to the WTO case law concerning countervailing measures the
burden
of proof of specificity is with the investigating authorities [4].

Co więcej, spółka YHI Manufacturing (Shanghai) Co. Ltd stwierdziła, że zwolnienia z podatku przyznane przedsiębiorstwom zagranicznym nie stanowią szczególnych subsydiów i że zgodnie z orzecznictwem WTO dotyczącym środków wyrównawczych
ciężar
dowodu w odniesieniu do szczególności leży po stronie organów prowadzących dochodzenie [4].

...telephone call or returning the goods with a clear statement could meet this requirement, but the
burden
of proof of having withdrawn within the time limits fixed in the Directive should be on the...

...telefon lub odesłanie towarów wraz z jasnym oświadczeniem mogłyby odpowiadać temu wymogowi, ale
ciężar
dowodu, że odstąpienie od umowy miało miejsce w terminie ustalonym w niniejszej dyrektywie, p
A letter, a telephone call or returning the goods with a clear statement could meet this requirement, but the
burden
of proof of having withdrawn within the time limits fixed in the Directive should be on the consumer.

Pismo, telefon lub odesłanie towarów wraz z jasnym oświadczeniem mogłyby odpowiadać temu wymogowi, ale
ciężar
dowodu, że odstąpienie od umowy miało miejsce w terminie ustalonym w niniejszej dyrektywie, powinien
spoczywać
na konsumencie.

Throughout the proceedings, the Commission insisted that IQV bore the
burden
of proof of demonstrating that metalaxyl met the criteria for inclusion in Annex I to Directive 91/414/EEC.

W trakcie postępowania Komisja domagała się, aby to na IQV
spoczywał ciężar
dowodu, że metalaksyl spełniał kryteria włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG.
Throughout the proceedings, the Commission insisted that IQV bore the
burden
of proof of demonstrating that metalaxyl met the criteria for inclusion in Annex I to Directive 91/414/EEC.

W trakcie postępowania Komisja domagała się, aby to na IQV
spoczywał ciężar
dowodu, że metalaksyl spełniał kryteria włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG.

Liability has not been made to depend on fault, and the
burden
of proof resting on the creditor is lighter, as the creditor has to show only the factual situation that gives rise to liability, the...

Wybór systemu odpowiedzialności na zasadzie ryzyka ogranicza
ciężar
dowodu spoczywający na wierzycielu, ponieważ musi on wykazać jedynie przyczynę, związek przyczynowy i szkodę.
Liability has not been made to depend on fault, and the
burden
of proof resting on the creditor is lighter, as the creditor has to show only the factual situation that gives rise to liability, the causal link, and the damage.

Wybór systemu odpowiedzialności na zasadzie ryzyka ogranicza
ciężar
dowodu spoczywający na wierzycielu, ponieważ musi on wykazać jedynie przyczynę, związek przyczynowy i szkodę.

...it has not demonstrated the compatibility of the aid despite the fact that under the case law the
burden
of proof rests with it.

Nie wykazała więc zgodności pomocy z tymi przepisami, podczas gdy zgodnie z orzecznictwem
ciężar
dowodu spoczywa na niej.
Hence it has not demonstrated the compatibility of the aid despite the fact that under the case law the
burden
of proof rests with it.

Nie wykazała więc zgodności pomocy z tymi przepisami, podczas gdy zgodnie z orzecznictwem
ciężar
dowodu spoczywa na niej.

Article 6(9) for the
burden
of proof concerning pre-contractual information; for the rest: –

Artykuł 6 ust. 9 w odniesieniu do
ciężaru
dowodu dotyczącego informacji przed zawarciem umowy; w odniesieniu do pozostałych spraw: —
Article 6(9) for the
burden
of proof concerning pre-contractual information; for the rest: –

Artykuł 6 ust. 9 w odniesieniu do
ciężaru
dowodu dotyczącego informacji przed zawarciem umowy; w odniesieniu do pozostałych spraw: —

...to establish the facts that give rise to a presumption of discrimination in order to shift the
burden
of proof to the employer.

Ofiary muszą ustalić fakty, które stanowią podstawę domniemania dyskryminacji, w celu przeniesienia
ciężaru
dowodu na pracodawcę.
Victims have to establish the facts that give rise to a presumption of discrimination in order to shift the
burden
of proof to the employer.

Ofiary muszą ustalić fakty, które stanowią podstawę domniemania dyskryminacji, w celu przeniesienia
ciężaru
dowodu na pracodawcę.

The Commission notes that the Slovak authorities, with whom lies the
burden
of proof to show that the state aid is compatible with the common market, have not submitted any new facts in support of...

Komisja stwierdza, że władze słowackie, na których spoczywa
ciężar
dowodu, na to, że pomoc państwa jest zgodna ze wspólnym rynkiem, nie przedłożyły żadnych nowych faktów na poparcie powyższego...
The Commission notes that the Slovak authorities, with whom lies the
burden
of proof to show that the state aid is compatible with the common market, have not submitted any new facts in support of this conclusion.

Komisja stwierdza, że władze słowackie, na których spoczywa
ciężar
dowodu, na to, że pomoc państwa jest zgodna ze wspólnym rynkiem, nie przedłożyły żadnych nowych faktów na poparcie powyższego wniosku.

Presumptions of fault or neglect of a party or the allocation of the
burden
of proof to a party shall not prevent evidence in favour of that party from being considered.’.

Domniemanie winy lub niedbalstwa strony lub przeniesienie
ciężaru
dowodu na daną stronę nie wyklucza uwzględnienia dowodów świadczących na korzyść tej strony.”.
Presumptions of fault or neglect of a party or the allocation of the
burden
of proof to a party shall not prevent evidence in favour of that party from being considered.’.

Domniemanie winy lub niedbalstwa strony lub przeniesienie
ciężaru
dowodu na daną stronę nie wyklucza uwzględnienia dowodów świadczących na korzyść tej strony.”.

Presumptions of fault or neglect of a party or the allocation of the
burden
of proof to a party shall not prevent evidence in favour of that party from being considered.

Domniemanie winy lub niedbalstwa którejś ze stron lub przeniesienie
ciężaru
dowodu na którąś ze stron nie wyklucza rozpatrzenia dowodów świadczących na korzyść tej strony.
Presumptions of fault or neglect of a party or the allocation of the
burden
of proof to a party shall not prevent evidence in favour of that party from being considered.

Domniemanie winy lub niedbalstwa którejś ze stron lub przeniesienie
ciężaru
dowodu na którąś ze stron nie wyklucza rozpatrzenia dowodów świadczących na korzyść tej strony.

Moreover, Since Hardware claimed that it was an unreasonable
burden
of proof to require a small ironing boards company to provide evidence that the Chinese steel industry is not subsidised.

...deski do prasowania dowodów, iż chiński przemysł stalowy nie jest subsydiowany, stanowiłoby
obowiązek ponoszenia
nieuzasadnionych
ciężarów
dowodowych.
Moreover, Since Hardware claimed that it was an unreasonable
burden
of proof to require a small ironing boards company to provide evidence that the Chinese steel industry is not subsidised.

Ponadto Since Hardware twierdziło, że wymóg dostarczenia przez małe przedsiębiorstwo produkujące deski do prasowania dowodów, iż chiński przemysł stalowy nie jest subsydiowany, stanowiłoby
obowiązek ponoszenia
nieuzasadnionych
ciężarów
dowodowych.

...balancing exercise referred to by the Court of Justice in its case law [12], and consider that the
burden
of proof in this matter lies with the Authority [13].Specific comments by Troms County

...mowa w orzecznictwie Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich [12] oraz stwierdzają, że
ciężar
dowodu w tej kwestii leży po stronie Urzędu [13]. Szczególne uwagi ze strony władz okręgu Tro
They cite the balancing exercise referred to by the Court of Justice in its case law [12], and consider that the
burden
of proof in this matter lies with the Authority [13].Specific comments by Troms County

Przytaczają test bilansujący, o którym mowa w orzecznictwie Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich [12] oraz stwierdzają, że
ciężar
dowodu w tej kwestii leży po stronie Urzędu [13]. Szczególne uwagi ze strony władz okręgu Troms

...principle of equal pay for men and women and Council Directive 97/80/EC of 15 December 1997 on the
burden
of proof in cases of discrimination based on sex also contain provisions which have as...

...wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet oraz dyrektywa Rady 97/80/WE z dnia 15 grudnia 1997 r. dotycząca
ciężaru
dowodu w sprawach dyskryminacji ze względu na płeć również zawierają przepisy, których...
Council Directive 75/117/EEC of 10 February 1975 on the approximation of the laws of the Member States relating to the application of the principle of equal pay for men and women and Council Directive 97/80/EC of 15 December 1997 on the
burden
of proof in cases of discrimination based on sex also contain provisions which have as their purpose the implementation of the principle of equal treatment between men and women.

Dyrektywa Rady 75/117/EWG z dnia 10 lutego 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet oraz dyrektywa Rady 97/80/WE z dnia 15 grudnia 1997 r. dotycząca
ciężaru
dowodu w sprawach dyskryminacji ze względu na płeć również zawierają przepisy, których celem jest wprowadzenie w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn.

In case of doubt, the
burden
of proof lies with the recipient of the consignment.’;

...nie ma zastosowania do przesyłek żywności i paszy, o których mowa w ust. 1, które przeznaczone są
dla
osoby prywatnej wyłącznie do indywidualnego spożycia i na własny użytek. W przypadku...
In case of doubt, the
burden
of proof lies with the recipient of the consignment.’;

Niniejsza decyzja nie ma zastosowania do przesyłek żywności i paszy, o których mowa w ust. 1, które przeznaczone są
dla
osoby prywatnej wyłącznie do indywidualnego spożycia i na własny użytek. W przypadku wątpliwości
ciężar
dowodu spoczywa na odbiorcy przesyłki.”;

In case of doubt, the
burden
of proof lies with the recipient of the consignment.

W przypadku wątpliwości
ciężar
dowodu spoczywa na odbiorcy przesyłki.
In case of doubt, the
burden
of proof lies with the recipient of the consignment.

W przypadku wątpliwości
ciężar
dowodu spoczywa na odbiorcy przesyłki.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich