Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: zaszczyt
Mam
zaszczyt
zaproponować, aby w takim przypadku niniejszy list oraz Pana potwierdzenie stanowiły łącznie porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki...

I
have the
honour
to propose that, should this be the case, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union...
Mam
zaszczyt
zaproponować, aby w takim przypadku niniejszy list oraz Pana potwierdzenie stanowiły łącznie porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki (»porozumienie«).

I
have the
honour
to propose that, should this be the case, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the United States of America (the 'Agreement').

...autentyczne w języku angielskim i francuskim, spotkają się z akceptacją rządu Kanady, mam
zaszczyt
zaproponować, aby niniejszy list oraz Pańskie potwierdzenie były równoznaczne ze zgodą na z

I
have the
honour
to propose that if this letter and the Appendices thereto, which are equally authentic in English and French, are acceptable to your Government, this letter and your confirmation...
Jeżeli niniejszy list i załączone do niego dodatki, jednakowo autentyczne w języku angielskim i francuskim, spotkają się z akceptacją rządu Kanady, mam
zaszczyt
zaproponować, aby niniejszy list oraz Pańskie potwierdzenie były równoznaczne ze zgodą na zmiany w porozumieniu, które wejdzie w życie z datą ostatniej noty stanowiącej część wymiany not dyplomatycznych między rządem Kanady a Wspólnotą Europejską i potwierdzającej, że wszystkie procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie niniejszej wymiany listów zostały zakończone.

I
have the
honour
to propose that if this letter and the Appendices thereto, which are equally authentic in English and French, are acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an agreement to amend the Agreement, which shall enter into force on the date of the last note of an exchange of diplomatic notes between the Government of Canada and the European Community confirming that all necessary internal procedures for the entry into force of this Exchange of Letters have been completed.

...autentyczne w języku angielskim i francuskim, spotkają się z akceptacją rządu Kanady, mam
zaszczyt
zaproponować, aby niniejszy list oraz pańskie potwierdzenie były równoznaczne ze zgodą na z

I
have the
honour
to propose that if this letter and the Appendices thereto, which are equally authentic in English and French, are acceptable to your Government, this letter and your confirmation...
Jeżeli niniejszy list i załączone do niego dodatki, jednakowo autentyczne w języku angielskim i francuskim, spotkają się z akceptacją rządu Kanady, mam
zaszczyt
zaproponować, aby niniejszy list oraz pańskie potwierdzenie były równoznaczne ze zgodą na zmiany w porozumieniu, które wejdzie w życie z datą ostatniej noty stanowiącej część wymiany not dyplomatycznych między rządem Kanady a Wspólnotą Europejską i potwierdzającej, że wszystkie procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie niniejszej wymiany listów zostały zakończone.”.

I
have the
honour
to propose that if this letter and the Appendices thereto, which are equally authentic in English and French, are acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an agreement to amend the Agreement, which shall enter into force on the date of the last note of an exchange of diplomatic notes between the Government of Canada and the European Community confirming that all necessary internal procedures for the entry into force of this Exchange of Letters have been completed.’

...koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej, mam
zaszczyt
zaproponować, co następuje:

...of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union,
I
have the
honour
to propose the following:
W następstwie negocjacji na podstawie art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. odnoszących się do zmian list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej, mam
zaszczyt
zaproponować, co następuje:

Following negotiations under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (GATT) relating to the modification of the Schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union,
I
have the
honour
to propose the following:

...koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej, mam
zaszczyt
zaproponować, co następuje:

...of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union,
I
have the
honour
to propose the following:
„W następstwie negocjacji na podstawie art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. odnoszących się do zmian list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej, mam
zaszczyt
zaproponować, co następuje:

‘Following negotiations under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (GATT) relating to the modification of the Schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union,
I
have the
honour
to propose the following:

...zwierzęcymi, sporządzonego w Ottawie w dniu 17 grudnia 1998 r., zwanego dalej „porozumieniem”, mam
zaszczyt
zaproponować następujące zmiany w załączniku V do porozumienia zgodnie z zaleceniami...

...animals and animal products, done at Ottawa on 17 December 1998, hereafter called ‘the Agreement’,
I
have the
honour
to propose modifications to Annex V to the Agreement in accordance with the...
W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, sporządzonego w Ottawie w dniu 17 grudnia 1998 r., zwanego dalej „porozumieniem”, mam
zaszczyt
zaproponować następujące zmiany w załączniku V do porozumienia zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy art. 16 ust. 1 tego porozumienia:

With reference to Article 16(2) and (3) of the Agreement between the European Community and the Government of Canada on sanitary measures to protect public and animal health in respect of trade in live animals and animal products, done at Ottawa on 17 December 1998, hereafter called ‘the Agreement’,
I
have the
honour
to propose modifications to Annex V to the Agreement in accordance with the recommendations of the Joint Management Committee established under Article 16(1) of the Agreement, as follows:

...zwierzęcymi, sporządzonego w Ottawie w dniu 17 grudnia 1998 r., zwanego dalej »porozumieniem«, mam
zaszczyt
zaproponować następujące zmiany w załączniku V do porozumienia zgodnie z zaleceniami...

...animals and animal products, done at Ottawa on 17 December 1998, hereafter called “the Agreement”,
I
have the
honour
to propose modifications to Annex V to the Agreement in accordance with the...
W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, sporządzonego w Ottawie w dniu 17 grudnia 1998 r., zwanego dalej »porozumieniem«, mam
zaszczyt
zaproponować następujące zmiany w załączniku V do porozumienia zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy art. 16 ust. 1 tego porozumienia:

With reference to Article 16(2) and (3) of the Agreement between the European Community and the Government of Canada on sanitary measures to protect public and animal health in respect of trade in live animals and animal products, done at Ottawa on 17 December 1998, hereafter called “the Agreement”,
I
have the
honour
to propose modifications to Annex V to the Agreement in accordance with the recommendations of the Joint Management Committee established under Article 16(1) of the Agreement, as follows:

Mam
zaszczyt
niniejszym wyrazić zgodę mojego rządu

I hereby
have the
honour
to express
my
government's agreement.
Mam
zaszczyt
niniejszym wyrazić zgodę mojego rządu

I hereby
have the
honour
to express
my
government's agreement.

Mam
zaszczyt
niniejszym potwierdzić zgodę mojego Rządu.

I hereby
have the
honour
to express
my
Government's agreement.
Mam
zaszczyt
niniejszym potwierdzić zgodę mojego Rządu.

I hereby
have the
honour
to express
my
Government's agreement.

Mam
zaszczyt
zawiadomić Pana o decyzji nr 5/2005 Wspólnego Komitetu WE-EFTA ds. Wspólnej Procedury Tranzytowej z dnia 4 października 2005 r. zapraszającej Rumunię do przystąpienia w charakterze...

I
have the
honour
to inform you of the Decision No 5/2005 of the EC-EFTA Joint Committee on common transit of 4 October 2005 inviting Romania to become a Contracting Party to the Convention of 20 May...
Mam
zaszczyt
zawiadomić Pana o decyzji nr 5/2005 Wspólnego Komitetu WE-EFTA ds. Wspólnej Procedury Tranzytowej z dnia 4 października 2005 r. zapraszającej Rumunię do przystąpienia w charakterze Umawiającej się Strony do Konwencji o wspólnej procedurze taryfowej z dnia 20 maja 1987 r.

I
have the
honour
to inform you of the Decision No 5/2005 of the EC-EFTA Joint Committee on common transit of 4 October 2005 inviting Romania to become a Contracting Party to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure.

Mam
zaszczyt
zawiadomić Pana o decyzji nr 1/2005 Wspólnego Komitetu WE-EFTA ds. Uproszczenia Formalności w Handlu Towarami z dnia 4 października 2005 r. zapraszającej Rumunię do przystąpienia w...

I
have the
honour
to inform you of the Decision No 1/2005 of the EC-EFTA Joint Committee on the simplification of formalities in trade in goods of 4 October 2005 inviting Romania to accede to the...
Mam
zaszczyt
zawiadomić Pana o decyzji nr 1/2005 Wspólnego Komitetu WE-EFTA ds. Uproszczenia Formalności w Handlu Towarami z dnia 4 października 2005 r. zapraszającej Rumunię do przystąpienia w charakterze Umawiającej się Strony do Konwencji w sprawie uproszczenia formalności w handlu towarami z dnia 20 maja 1987 r.

I
have the
honour
to inform you of the Decision No 1/2005 of the EC-EFTA Joint Committee on the simplification of formalities in trade in goods of 4 October 2005 inviting Romania to accede to the Convention of 20 May 1987 on the simplification of formalities in trade in goods.

Mam
zaszczyt
zwrócić się do Pana, nawiązując do listu z dnia 8 listopada 2000 r., w którym przedłożony został wniosek o przystąpienie do Protokołu w sprawie cukru z AKP.

I
have the
honour
to refer to your letter dated 8 November 2000 requesting accession to the Protocol on ACP sugar.
Mam
zaszczyt
zwrócić się do Pana, nawiązując do listu z dnia 8 listopada 2000 r., w którym przedłożony został wniosek o przystąpienie do Protokołu w sprawie cukru z AKP.

I
have the
honour
to refer to your letter dated 8 November 2000 requesting accession to the Protocol on ACP sugar.

Mam
zaszczyt
poinformować Panią, że Republika Chile zgadza się z treścią tego listu.

I
have the
honour
to inform you that the Republic of Chile is in agreement with the content of this letter.
Mam
zaszczyt
poinformować Panią, że Republika Chile zgadza się z treścią tego listu.

I
have the
honour
to inform you that the Republic of Chile is in agreement with the content of this letter.

Mam
zaszczyt
poinformować, że Państwo Izrael zgadza się z treścią Pani/Pana listu.

I
have the
honour
to inform you that the State of Israel is in agreement with the content of your letter.
Mam
zaszczyt
poinformować, że Państwo Izrael zgadza się z treścią Pani/Pana listu.

I
have the
honour
to inform you that the State of Israel is in agreement with the content of your letter.

Mam
zaszczyt
poinformować o decyzji Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. wspólnej procedury tranzytowej z dnia 19 stycznia 2012 r. (decyzja nr 1/2012) w sprawie zaproszenia Chorwacji do przystąpienia w...

I
have the
honour
to inform
you
of the Decision of the EU-EFTA Joint Committee on a common transit procedure of 19 January 2012 (Decision No 1/2012) inviting Croatia to become a Contracting Party to...
Mam
zaszczyt
poinformować o decyzji Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. wspólnej procedury tranzytowej z dnia 19 stycznia 2012 r. (decyzja nr 1/2012) w sprawie zaproszenia Chorwacji do przystąpienia w charakterze umawiającej się strony do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej.

I
have the
honour
to inform
you
of the Decision of the EU-EFTA Joint Committee on a common transit procedure of 19 January 2012 (Decision No 1/2012) inviting Croatia to become a Contracting Party to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure.

Mam
zaszczyt
poinformować o decyzji Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. wspólnej procedury tranzytowej z dnia 19 stycznia 2012 r. (decyzja nr 2/2012) w sprawie zaproszenia Turcji do przystąpienia w...

I
have the
honour
to inform
you
of the Decision of the EU-EFTA Joint Committee on a common transit procedure of 19 January 2012 (Decision No 2/2012) inviting Turkey to become a Contracting Party to...
Mam
zaszczyt
poinformować o decyzji Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. wspólnej procedury tranzytowej z dnia 19 stycznia 2012 r. (decyzja nr 2/2012) w sprawie zaproszenia Turcji do przystąpienia w charakterze umawiającej się strony do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej.

I
have the
honour
to inform
you
of the Decision of the EU-EFTA Joint Committee on a common transit procedure of 19 January 2012 (Decision No 2/2012) inviting Turkey to become a Contracting Party to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure.

Mam
zaszczyt
poinformować o decyzji Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. uproszczenia formalności w obrocie towarowym (SAD) z dnia 19 stycznia 2012 r. (decyzja nr 1/2012) w sprawie zaproszenia Chorwacji do...

I
have the
honour
to inform
you
of the Decision of the EU-EFTA Joint Committee on the simplification of formalities in trade in goods of 19 January 2012 (Decision No 1/2012) inviting Croatia to...
Mam
zaszczyt
poinformować o decyzji Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. uproszczenia formalności w obrocie towarowym (SAD) z dnia 19 stycznia 2012 r. (decyzja nr 1/2012) w sprawie zaproszenia Chorwacji do przystąpienia w charakterze umawiającej się strony do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym (SAD).

I
have the
honour
to inform
you
of the Decision of the EU-EFTA Joint Committee on the simplification of formalities in trade in goods of 19 January 2012 (Decision No 1/2012) inviting Croatia to become a Contracting Party to the Convention of 20 May 1987 on the simplification of formalities in trade in goods.

Mam
zaszczyt
poinformować o decyzji Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. uproszczenia formalności w obrocie towarowym (SAD) z dnia 19 stycznia 2012 r. (decyzja nr 2/2012) w sprawie zaproszenia Turcji do...

I
have the
honour
to inform
you
of the Decision of the EU-EFTA Joint Committee on the simplification of formalities in trade in goods of 19 January 2012 (Decision No 2/2012) inviting Turkey to become...
Mam
zaszczyt
poinformować o decyzji Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. uproszczenia formalności w obrocie towarowym (SAD) z dnia 19 stycznia 2012 r. (decyzja nr 2/2012) w sprawie zaproszenia Turcji do przystąpienia w charakterze umawiającej się strony do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym (SAD).

I
have the
honour
to inform
you
of the Decision of the EU-EFTA Joint Committee on the simplification of formalities in trade in goods of 19 January 2012 (Decision No 2/2012) inviting Turkey to become a Contracting Party to the Convention of 20 May 1987 on the simplification of formalities in trade in goods.

...i rekompensatę finansową na okres od dnia 18 stycznia 2008 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., mam
zaszczyt
poinformować Pana, że rząd Republiki Seszeli jest gotów stosować tymczasowo zmieniony proto

...from 18 January 2008 to 17 January 2011, the fishing opportunities and the financial contribution,
I
have the
honour
to inform you that the Government of the Republic of Seychelles is willing to...
Aby nie przerywać działalności połowowej prowadzonej przez statki wspólnotowe na wodach Seszeli oraz odnosząc się do protokołu zmienionego w dniu 21 marca 2007 r. ustanawiającego wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową na okres od dnia 18 stycznia 2008 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., mam
zaszczyt
poinformować Pana, że rząd Republiki Seszeli jest gotów stosować tymczasowo zmieniony protokół, począwszy od dnia 18 stycznia 2008 r., w oczekiwaniu na jego wejście w życie zgodnie z art. 13 protokołu, pod warunkiem że Wspólnota Europejska jest gotowa uczynić to samo.

In order to avoid interrupting fishing activities by Community vessels in Seychelles waters, and referring to the Protocol amended on 21 March 2007 and setting out, for the period from 18 January 2008 to 17 January 2011, the fishing opportunities and the financial contribution,
I
have the
honour
to inform you that the Government of the Republic of Seychelles is willing to apply this amended Protocol provisionally from 18 January 2008 pending its entry into force in accordance with Article 13 of the Protocol, provided that the European Community is prepared to do likewise.

...i rekompensatę finansową na okres od dnia 18 stycznia 2008 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., mam
zaszczyt
poinformować Pana, że rząd Republiki Seszeli jest gotów stosować tymczasowo zmieniony proto

...from 18 January 2008 to 17 January 2011, the fishing opportunities and the financial contribution,
I
have the
honour
to inform you that the Government of the Republic of Seychelles is willing to...
Aby nie przerywać działalności połowowej prowadzonej przez statki wspólnotowe na wodach Seszeli oraz odnosząc się do protokołu zmienionego w dniu 21 marca 2007 r. ustalającego wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową na okres od dnia 18 stycznia 2008 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., mam
zaszczyt
poinformować Pana, że rząd Republiki Seszeli jest gotów stosować tymczasowo zmieniony protokół, począwszy od dnia 18 stycznia 2008 r., w oczekiwaniu na jego wejście w życie zgodnie z art. 13 protokołu, pod warunkiem że Wspólnota Europejska jest gotowa uczynić to samo.

In order to avoid interrupting fishing activities by Community vessels in Seychelles waters, and referring to the Protocol amended on 21 March 2007 and setting out, for the period from 18 January 2008 to 17 January 2011, the fishing opportunities and the financial contribution,
I
have the
honour
to inform you that the Government of the Republic of Seychelles is willing to apply this amended Protocol provisionally from 18 January 2008 pending its entry into force in accordance with Article 13 of the Protocol, provided that the European Community is prepared to do likewise.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich