Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: uprawiać
w przypadku roślin pomidora mogą być
uprawiane
tylko rośliny pomidora uzyskane z nasion, które spełniają wymogi dyrektywy 2000/29/WE, z przeznaczeniem na produkcję owoców,

in the case of tomato plants, tomato plants
grown
from seed which meets the requirements of Directive 2000/29/EC may be planted for fruit production only;
w przypadku roślin pomidora mogą być
uprawiane
tylko rośliny pomidora uzyskane z nasion, które spełniają wymogi dyrektywy 2000/29/WE, z przeznaczeniem na produkcję owoców,

in the case of tomato plants, tomato plants
grown
from seed which meets the requirements of Directive 2000/29/EC may be planted for fruit production only;

rotacja upraw odbywała się w sposób, według którego kukurydza jest
uprawiana
tylko raz podczas każdego okresu dwóch kolejnych lat, lub

crop rotation is organised in such a way that maize is
grown
not more than once during any period of two consecutive years, or
rotacja upraw odbywała się w sposób, według którego kukurydza jest
uprawiana
tylko raz podczas każdego okresu dwóch kolejnych lat, lub

crop rotation is organised in such a way that maize is
grown
not more than once during any period of two consecutive years, or

rotacja upraw w sposób, według którego kukurydza jest
uprawiana
tylko raz podczas każdego okresu dwóch kolejnych lat, lub

crop rotation in such way that maize is only
grown
once during any period of two consecutive years, or
rotacja upraw w sposób, według którego kukurydza jest
uprawiana
tylko raz podczas każdego okresu dwóch kolejnych lat, lub

crop rotation in such way that maize is only
grown
once during any period of two consecutive years, or

obszary, na których
uprawiane
były banany, o których mowa w lit. a); oraz

the areas on which the bananas referred to in point (a) were
grown
; and
obszary, na których
uprawiane
były banany, o których mowa w lit. a); oraz

the areas on which the bananas referred to in point (a) were
grown
; and

wymagają, aby
uprawiane
były jedynie rośliny pomidora uzyskane z nasion, które spełniają wymogi dyrektywy 2000/29/WE, lub w przypadku roślin rozmnażanych wegetatywnie z roślin uzyskanych z takich...

require the planting of only tomato plants
grown
from seed which meets the requirements of Directive 2000/29/EC or, if vegetatively propagated, from tomato plants
produced
from such seed and
grown
...
wymagają, aby
uprawiane
były jedynie rośliny pomidora uzyskane z nasion, które spełniają wymogi dyrektywy 2000/29/WE, lub w przypadku roślin rozmnażanych wegetatywnie z roślin uzyskanych z takich nasion i rosnących pod urzędową kontrolą, we wszystkich uprawach pomidorów w strefie,

require the planting of only tomato plants
grown
from seed which meets the requirements of Directive 2000/29/EC or, if vegetatively propagated, from tomato plants
produced
from such seed and
grown
under official control, for all tomato crops within that zone,

.2 jeżeli statek
uprawia
żeglugę wyłącznie w rejonach o ciepłym klimacie, w których zdaniem administracji kombinezony ratunkowe i środki ochrony cieplnej są zbędne, z uwzględnieniem zaleceń IMO...

...on voyages in warm climates where in the opinion of the Administration they are unnecessary,
having
regard to the recommendations in IMO MSC/Circ.1046.
.2 jeżeli statek
uprawia
żeglugę wyłącznie w rejonach o ciepłym klimacie, w których zdaniem administracji kombinezony ratunkowe i środki ochrony cieplnej są zbędne, z uwzględnieniem zaleceń IMO zawartych w okólniku MSC/Circ.1046.

.2 if the ship is constantly engaged on voyages in warm climates where in the opinion of the Administration they are unnecessary,
having
regard to the recommendations in IMO MSC/Circ.1046.

Jeżeli jednak statek
uprawia
żeglugę wyłącznie w rejonach o ciepłym klimacie, w których zdaniem administracji środki ochrony cieplnej są zbędne, takie ubrania ochronne nie są obowiązkowe, z...

...Administration thermal protection is unnecessary, this protective clothing need not be carried,
having
regard to the recommendations in IMO MSC/Circ.1046.
Jeżeli jednak statek
uprawia
żeglugę wyłącznie w rejonach o ciepłym klimacie, w których zdaniem administracji środki ochrony cieplnej są zbędne, takie ubrania ochronne nie są obowiązkowe, z uwzględnieniem zaleceń IMO zawartych w okólniku MSC/Circ.1046.

However if the ship is constantly engaged in warm climates where to the opinion of the Administration thermal protection is unnecessary, this protective clothing need not be carried,
having
regard to the recommendations in IMO MSC/Circ.1046.

statki towarowe zbudowane przed dniem 1 lipca 2002 r.
uprawiające
żeglugę międzynarodową lub krajową można wykluczyć z wymogu posiadania systemu S-VDR, jeżeli w ciągu dwóch lat od daty wdrożenia...

Cargo ships constructed before 1 July 2002,
engaged
on international or non-international voyages, may be exempted from the requirement to be fitted with an S-VDR if such ships are to be taken...
statki towarowe zbudowane przed dniem 1 lipca 2002 r.
uprawiające
żeglugę międzynarodową lub krajową można wykluczyć z wymogu posiadania systemu S-VDR, jeżeli w ciągu dwóch lat od daty wdrożenia określonej w rozdziale V konwencji SOLAS przewidziano całkowite wycofanie tych statków z eksploatacji.

Cargo ships constructed before 1 July 2002,
engaged
on international or non-international voyages, may be exempted from the requirement to be fitted with an S-VDR if such ships are to be taken permanently out of service within two years of the implementation date specified in Chapter V of SOLAS.

STATKI
UPRAWIAJĄCE
ŻEGLUGĘ MIĘDZYNARODOWĄ

SHIPS
ENGAGED ON
INTERNATIONAL VOYAGES
STATKI
UPRAWIAJĄCE
ŻEGLUGĘ MIĘDZYNARODOWĄ

SHIPS
ENGAGED ON
INTERNATIONAL VOYAGES

we własnym imieniu
uprawia
żeglugę statkiem własnym lub cudzym oraz posiada ważny dokument zgodności [25], jest właścicielem statku, ale nie uprawia równocześnie we własnym imieniu żeglugi statkiem...

to be directly involved in navigation using maritime vessels personally owned or owned by another person and to hold a valid Document of Compliance [25];to be the owner of a vessel but not to engage...
we własnym imieniu
uprawia
żeglugę statkiem własnym lub cudzym oraz posiada ważny dokument zgodności [25], jest właścicielem statku, ale nie uprawia równocześnie we własnym imieniu żeglugi statkiem własnym lub cudzym,

to be directly involved in navigation using maritime vessels personally owned or owned by another person and to hold a valid Document of Compliance [25];to be the owner of a vessel but not to engage personally in navigation of his own vessel or that of another person;

...w sekcji A-II/3 kodu STCW dla oficerów wachtowych na statkach o pojemności brutto poniżej 500,
uprawiających
żeglugę przybrzeżną; oraz

...STCW Code for officers in charge of a navigational watch on ships of less than 500 gross tonnage
engaged
on near-coastal voyages; and
ukończyć zatwierdzoną edukację i szkolenie oraz spełnić normy kompetencji określone w sekcji A-II/3 kodu STCW dla oficerów wachtowych na statkach o pojemności brutto poniżej 500,
uprawiających
żeglugę przybrzeżną; oraz

have completed approved education and training and meet the standard of competence specified in Section A-II/3 of the STCW Code for officers in charge of a navigational watch on ships of less than 500 gross tonnage
engaged
on near-coastal voyages; and

...określonemu w sekcji A-II/3 kodu STCW dla kapitanów statków o pojemności brutto poniżej 500,
uprawiających
żeglugę przybrzeżną; oraz

...specified in Section A-II/3 of the STCW Code for masters on ships of less than 500 gross tonnage
engaged
on near-coastal voyages; and
ukończyć zatwierdzoną edukację i szkolenie i sprostać standardowi kompetencji określonemu w sekcji A-II/3 kodu STCW dla kapitanów statków o pojemności brutto poniżej 500,
uprawiających
żeglugę przybrzeżną; oraz

have completed approved education and training and meet the standard of competence specified in Section A-II/3 of the STCW Code for masters on ships of less than 500 gross tonnage
engaged
on near-coastal voyages; and

Każdy kapitan statku morskiego o pojemności brutto poniżej 500,
nieuprawiającego
żeglugi przybrzeżnej, powinien posiadać dyplom uprawniający do pełnienia funkcji kapitana na statkach o pojemności...

Every master serving on a seagoing ship of less than 500 gross tonnage not engaged on near-coastal voyages shall hold a certificate of competency for service as master on ships of between 500 and...
Każdy kapitan statku morskiego o pojemności brutto poniżej 500,
nieuprawiającego
żeglugi przybrzeżnej, powinien posiadać dyplom uprawniający do pełnienia funkcji kapitana na statkach o pojemności brutto od 500 do 3000.

Every master serving on a seagoing ship of less than 500 gross tonnage not engaged on near-coastal voyages shall hold a certificate of competency for service as master on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

Każdy oficer wachtowy na statku morskim o pojemności brutto poniżej 500,
uprawiającym
żeglugę przybrzeżną, powinien posiadać odpowiedni dyplom.

Every officer in charge of a navigational watch on a seagoing ship of less than 500 gross tonnage
engaged
on near-coastal voyages shall hold a certificate of competency.
Każdy oficer wachtowy na statku morskim o pojemności brutto poniżej 500,
uprawiającym
żeglugę przybrzeżną, powinien posiadać odpowiedni dyplom.

Every officer in charge of a navigational watch on a seagoing ship of less than 500 gross tonnage
engaged
on near-coastal voyages shall hold a certificate of competency.

Każdy kapitan statku morskiego o pojemności brutto poniżej 500,
uprawiającego
żeglugę przybrzeżną, powinien posiadać odpowiedni dyplom.

Every master serving on a seagoing ship of less than 500 gross tonnage
engaged
on near-coastal voyages shall hold a certificate of competency.
Każdy kapitan statku morskiego o pojemności brutto poniżej 500,
uprawiającego
żeglugę przybrzeżną, powinien posiadać odpowiedni dyplom.

Every master serving on a seagoing ship of less than 500 gross tonnage
engaged
on near-coastal voyages shall hold a certificate of competency.

Każdy oficer wachtowy na statku morskim o pojemności brutto poniżej 500,
nieuprawiającym
żeglugi przybrzeżnej, powinien mieć odpowiedni dyplom uprawniający do pracy na statkach o pojemności brutto...

Every officer in charge of a navigational watch serving on a seagoing ship of less than 500 gross tonnage not engaged on near-coastal voyages shall hold a certificate of competency for ships of 500...
Każdy oficer wachtowy na statku morskim o pojemności brutto poniżej 500,
nieuprawiającym
żeglugi przybrzeżnej, powinien mieć odpowiedni dyplom uprawniający do pracy na statkach o pojemności brutto 500 lub większych.

Every officer in charge of a navigational watch serving on a seagoing ship of less than 500 gross tonnage not engaged on near-coastal voyages shall hold a certificate of competency for ships of 500 gross tonnage or more.

Statki
nieuprawiające
żeglugi przybrzeżnej

Ships
not engaged on
near-coastal voyages
Statki
nieuprawiające
żeglugi przybrzeżnej

Ships
not engaged on
near-coastal voyages

Statki
uprawiające
żeglugę przybrzeżną

Ships
engaged on
near-coastal voyages
Statki
uprawiające
żeglugę przybrzeżną

Ships
engaged on
near-coastal voyages

Statki towarowe o pojemności brutto 3000 i powyżej, zbudowane przed dniem 1 lipca 2002 r.,
uprawiające
żeglugę krajową zostają wyposażone w system rejestrowania przebiegu podróży (VDR) lub w...

Cargo ships of 3000 gross tonnage and upwards constructed before 1 July 2002
engaged
on a non-international voyage shall be fitted with a voyage data recorder (VDR) or with a simplified voyage data...
Statki towarowe o pojemności brutto 3000 i powyżej, zbudowane przed dniem 1 lipca 2002 r.,
uprawiające
żeglugę krajową zostają wyposażone w system rejestrowania przebiegu podróży (VDR) lub w uproszczony system rejestrowania przebiegu podróży (S-VDR), który spełnia normy techniczno-eksploatacyjne opracowane zgodnie z rozdziałem V konwencji SOLAS.

Cargo ships of 3000 gross tonnage and upwards constructed before 1 July 2002
engaged
on a non-international voyage shall be fitted with a voyage data recorder (VDR) or with a simplified voyage data recorder (S-VDR) which complies with the technical and performance standards developed in accordance with Chapter V of SOLAS.

STATKI
UPRAWIAJĄCE
ŻEGLUGĘ KRAJOWĄ

SHIPS
ENGAGED ON
NON-INTERNATIONAL VOYAGES
STATKI
UPRAWIAJĄCE
ŻEGLUGĘ KRAJOWĄ

SHIPS
ENGAGED ON
NON-INTERNATIONAL VOYAGES

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich