Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: transkrypcja
(
transkrypcja
polska)

(
English transcription
)
(
transkrypcja
polska)

(
English transcription
)

(
transkrypcja
polska)

(
English transcription
)
(
transkrypcja
polska)

(
English transcription
)

Nazwisko i imię (
transkrypcja
polska)

Names (
English transcription
)
Nazwisko i imię (
transkrypcja
polska)

Names (
English transcription
)

Nazwisko i imię (
transkrypcja
polska

Names (
English transcription
)
Nazwisko i imię (
transkrypcja
polska

Names (
English transcription
)

Nazwisko i imię (
transkrypcja
polska)

Names (
English transcription
)
Nazwisko i imię (
transkrypcja
polska)

Names (
English transcription
)

Nazwisko i imię (
transkrypcja
polska)

Names (
English transcription
)
Nazwisko i imię (
transkrypcja
polska)

Names (
English transcription
)

Aby zapewnić spójność zasad
transkrypcji
i transliteracji w SIS II i SIRENE, zasady te należy w pełni dostosować do ICD 3.0 dla SIS II oraz najnowszej wersji dokumentu kontroli interfejsu, o którym...

To ensure the compliance of
transcription
and transliteration rules between SIS II and Sirene the rules on
transcription
and transliteration should be fully aligned with ICD 3.0 for SIS II, the...
Aby zapewnić spójność zasad
transkrypcji
i transliteracji w SIS II i SIRENE, zasady te należy w pełni dostosować do ICD 3.0 dla SIS II oraz najnowszej wersji dokumentu kontroli interfejsu, o którym mowa w rozporządzeniu Rady (WE) nr 189/2008 z dnia 18 lutego 2008 r. w sprawie testów systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) [5].

To ensure the compliance of
transcription
and transliteration rules between SIS II and Sirene the rules on
transcription
and transliteration should be fully aligned with ICD 3.0 for SIS II, the latest version of the Interface Control Document referred to in Council Regulation (EC) No 189/2008 of 18 February 2008 on the tests of the second generation Schengen Information System (SIS II) [5].

„Nazwisko i imię
Transkrypcja
ang. z języka białoruskiego Transkrypcja ang. z jęz. rosyjskiego

‘Names
Transcription
of Belarusian spelling Transcription of Russian spelling
„Nazwisko i imię
Transkrypcja
ang. z języka białoruskiego Transkrypcja ang. z jęz. rosyjskiego

‘Names
Transcription
of Belarusian spelling Transcription of Russian spelling

Nazwisko i imię
Transkrypcja
ang. z języka białoruskiego Transkrypcja ang. z jęz. rosyjskiego

Names
Transcription
of Belarusian spelling Transcription of Russian spelling
Nazwisko i imię
Transkrypcja
ang. z języka białoruskiego Transkrypcja ang. z jęz. rosyjskiego

Names
Transcription
of Belarusian spelling Transcription of Russian spelling

Transkrypcja
ang. z języka białoruskiego

Transcription
of Belarusian spelling
Transkrypcja
ang. z języka białoruskiego

Transcription
of Belarusian spelling

Transkrypcja
ang. z języka białoruskiego

Transcription
of Belarusian spelling
Transkrypcja
ang. z języka białoruskiego

Transcription
of Belarusian spelling

Transkrypcja
ang. z jęz. rosyjskiego

Transcription
of Russian
spelling
Transkrypcja
ang. z jęz. rosyjskiego

Transcription
of Russian
spelling

Transkrypcja
ang. z jęz. rosyjskiego

Transcription
of Russian
spelling
Transkrypcja
ang. z jęz. rosyjskiego

Transcription
of Russian
spelling

„Nazwisko i imię Transkrypcja ang. z języka białoruskiego
Transkrypcja
ang. z jęz. rosyjskiego

‘Names Transcription of Belarusian spelling
Transcription
of Russian spelling
„Nazwisko i imię Transkrypcja ang. z języka białoruskiego
Transkrypcja
ang. z jęz. rosyjskiego

‘Names Transcription of Belarusian spelling
Transcription
of Russian spelling

Nazwisko i imię Transkrypcja ang. z języka białoruskiego
Transkrypcja
ang. z jęz. rosyjskiego

Names Transcription of Belarusian spelling
Transcription
of Russian spelling
Nazwisko i imię Transkrypcja ang. z języka białoruskiego
Transkrypcja
ang. z jęz. rosyjskiego

Names Transcription of Belarusian spelling
Transcription
of Russian spelling

oświadczenie następującej treści, datowane i podpisane przez wnioskodawcę wraz z
transkrypcją
jego nazwiska literami drukowanymi:

the following declaration, dated and signed by the applicant with the
transcription
of his name in capital letters:
oświadczenie następującej treści, datowane i podpisane przez wnioskodawcę wraz z
transkrypcją
jego nazwiska literami drukowanymi:

the following declaration, dated and signed by the applicant with the
transcription
of his name in capital letters:

Transkrypcja
pisowni białoruskiej

Transcription of
Belarusian spelling
Transkrypcja
pisowni białoruskiej

Transcription of
Belarusian spelling

Transkrypcja
pisowni białoruskiej

Transcription of
Belarusian spelling
Transkrypcja
pisowni białoruskiej

Transcription of
Belarusian spelling

transkrypcja
pisowni białoruskiej

Transcription of
Belarusian spelling
transkrypcja
pisowni białoruskiej

Transcription of
Belarusian spelling

transkrypcja
pisowni białoruskiej

Transcription of
Belarusian spelling
transkrypcja
pisowni białoruskiej

Transcription of
Belarusian spelling

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich