Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: podzielić
Osiągniecie celów oblicza się, dla każdej kategorii, poprzez
podzielenie
masy WEEE, który trafia do zakładu odzysku lub recyklingu/przygotowania do ponownego użycia, po odpowiednim przetworzeniu...

The achievement of the targets shall be calculated, for each category, by
dividing
the weight of the WEEE that enters the recovery or recycling/preparing for re-use facility, after proper treatment...
Osiągniecie celów oblicza się, dla każdej kategorii, poprzez
podzielenie
masy WEEE, który trafia do zakładu odzysku lub recyklingu/przygotowania do ponownego użycia, po odpowiednim przetworzeniu zgodnie z art. 8 ust. 2 w odniesieniu do odzysku lub recyklingu, przez masę całego selektywnie zebranego WEEE w każdej kategorii, wyrażoną jako wielkość procentową.

The achievement of the targets shall be calculated, for each category, by
dividing
the weight of the WEEE that enters the recovery or recycling/preparing for re-use facility, after proper treatment in accordance with Article 8(2) with regard to recovery or recycling, by the weight of all separately collected WEEE for each category, expressed as a percentage.

Należy
podzielić
kwotę podaną w lit. a) między okresy określone poniżej w zależności od najdłuższego okresu, przez jaki wierzyciel jest zobowiązany na podstawie umowy do dostarczania takiego...

Divide
the amount reported in letter a) among the periods specified below depending on the longest period for which the creditor is contractually committed to provide such financing:
Należy
podzielić
kwotę podaną w lit. a) między okresy określone poniżej w zależności od najdłuższego okresu, przez jaki wierzyciel jest zobowiązany na podstawie umowy do dostarczania takiego finansowania:

Divide
the amount reported in letter a) among the periods specified below depending on the longest period for which the creditor is contractually committed to provide such financing:

Czas przepracowany przez siłę roboczą wynagradzaną w systemie akordowym określany jest przez
podzielenie
kwoty całkowitej zapłaconej za tę pracę przez stawkę godzinową pracownika zatrudnionego w...

The time worked by piecework labour is estimated by
dividing
the total amount paid for the work by the hourly wage of a worker employed on a time basis.
Czas przepracowany przez siłę roboczą wynagradzaną w systemie akordowym określany jest przez
podzielenie
kwoty całkowitej zapłaconej za tę pracę przez stawkę godzinową pracownika zatrudnionego w oparciu o stawkę godzinową.

The time worked by piecework labour is estimated by
dividing
the total amount paid for the work by the hourly wage of a worker employed on a time basis.

Czas przepracowany przez siłę roboczą wynagradzaną w systemie akordowym określany jest przez
podzielenie
kwoty całkowitej zapłaconej za tę pracę przez stawkę godzinową pracownika zatrudnionego w...

The time worked by piecework labour is estimated by
dividing
the total amount paid for the work by the hourly wage of a worker employed on a time basis.
Czas przepracowany przez siłę roboczą wynagradzaną w systemie akordowym określany jest przez
podzielenie
kwoty całkowitej zapłaconej za tę pracę przez stawkę godzinową pracownika zatrudnionego w oparciu o stawkę godzinową.

The time worked by piecework labour is estimated by
dividing
the total amount paid for the work by the hourly wage of a worker employed on a time basis.

Czas przepracowany przez siłę roboczą na akord określany jest poprzez
podzielenie
kwoty całkowitej płaconej za pracę przez stawkę godzinową pracownika zatrudnionego na czas.

The time worked by piecework labour is estimated by
dividing
the total amount paid for the work by the hourly wage of a worker employed on a time basis.
Czas przepracowany przez siłę roboczą na akord określany jest poprzez
podzielenie
kwoty całkowitej płaconej za pracę przez stawkę godzinową pracownika zatrudnionego na czas.

The time worked by piecework labour is estimated by
dividing
the total amount paid for the work by the hourly wage of a worker employed on a time basis.

W odniesieniu do każdego z wymienionych systemów pomocy współczynnik ustala się poprzez
podzielenie
kwoty danego pułapu budżetowego przez sumę kwot, o których mowa w akapicie pierwszym.

For each of those support schemes, a coefficient shall be determined by
dividing
the amount of the budgetary ceiling in question by the sum of the amounts referred to in the first subparagraph.
W odniesieniu do każdego z wymienionych systemów pomocy współczynnik ustala się poprzez
podzielenie
kwoty danego pułapu budżetowego przez sumę kwot, o których mowa w akapicie pierwszym.

For each of those support schemes, a coefficient shall be determined by
dividing
the amount of the budgetary ceiling in question by the sum of the amounts referred to in the first subparagraph.

W odniesieniu do każdego wymienionego systemu pomocy ustala się współczynnik poprzez
podzielenie
kwoty danego pułapu budżetowego przez sumę kwot, o których mowa w akapicie pierwszym.

For each of those aid schemes, a coefficient shall be determined by
dividing
the amount of the budgetary ceiling in question by the sum of the amounts referred to in the first subparagraph.
W odniesieniu do każdego wymienionego systemu pomocy ustala się współczynnik poprzez
podzielenie
kwoty danego pułapu budżetowego przez sumę kwot, o których mowa w akapicie pierwszym.

For each of those aid schemes, a coefficient shall be determined by
dividing
the amount of the budgetary ceiling in question by the sum of the amounts referred to in the first subparagraph.

Wzrost wartości uprawnienia do płatności na rolnika oblicza się przez
podzielenie
kwot, o których mowa w akapicie pierwszym, przez liczbę uprawnień do płatności danego rolnika.

The increase in value per payment entitlement per farmer shall be calculated by
dividing
the amounts referred to in the first subparagraph by the number of payment entitlements of
each
farmer...
Wzrost wartości uprawnienia do płatności na rolnika oblicza się przez
podzielenie
kwot, o których mowa w akapicie pierwszym, przez liczbę uprawnień do płatności danego rolnika.

The increase in value per payment entitlement per farmer shall be calculated by
dividing
the amounts referred to in the first subparagraph by the number of payment entitlements of
each
farmer concerned.

...naruszając przepisów art. 61 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, wartość uprawnień oblicza się poprzez
podzielenie
kwoty, o której mowa w art. 59 ust. 1 wymienionego rozporządzenia, przez łączną...

...to Article 61 of Regulation (EC) No 73/2009, the value of the entitlements shall be calculated by
dividing
the amount referred to in Article 59(1) of that Regulation with the total number of...
Nie naruszając przepisów art. 61 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, wartość uprawnień oblicza się poprzez
podzielenie
kwoty, o której mowa w art. 59 ust. 1 wymienionego rozporządzenia, przez łączną liczbę uprawnień przydzielonych na mocy przepisów tego ustępu.

Without prejudice to Article 61 of Regulation (EC) No 73/2009, the value of the entitlements shall be calculated by
dividing
the amount referred to in Article 59(1) of that Regulation with the total number of entitlements allocated under this paragraph.

...naruszając przepisów art. 61 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, wartość uprawnień oblicza się poprzez
podzielenie
kwoty, o której mowa w art. 59 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, przez łączną...

...to Article 61 of Regulation (EC) No 73/2009, the value of the entitlements shall be calculated by
dividing
the amount referred to in Article 59(1) of Regulation (EC) No 73/2009 with the total...
Nie naruszając przepisów art. 61 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, wartość uprawnień oblicza się poprzez
podzielenie
kwoty, o której mowa w art. 59 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, przez łączną liczbę uprawnień przyznanych na mocy przepisów tego ustępu.

Without prejudice to Article 61 of Regulation (EC) No 73/2009, the value of the entitlements shall be calculated by
dividing
the amount referred to in Article 59(1) of Regulation (EC) No 73/2009 with the total number of entitlements allocated under this paragraph.

Za każdy okres budżetowy kwota odpowiadająca jednej racie składki jest obliczana przez
podzielenie
kwoty wydatków ogółem, które będą pokryte w danym okresie ze składek Państw członków Związku, przez...

For each budgetary period, the amount corresponding to one contribution unit shall be
obtained
by
dividing
the total amount of the expenditure to be met in that period from the contributions of the...
Za każdy okres budżetowy kwota odpowiadająca jednej racie składki jest obliczana przez
podzielenie
kwoty wydatków ogółem, które będą pokryte w danym okresie ze składek Państw członków Związku, przez całkowitą liczbę rat obowiązujących Państwa członków Związku.

For each budgetary period, the amount corresponding to one contribution unit shall be
obtained
by
dividing
the total amount of the expenditure to be met in that period from the contributions of the States members of the Union by the total number of units applicable to those States members of the Union.

...część posiadanych instrumentów funduszy własnych, która podlega ważeniu ryzykiem, poprzez
podzielenie
kwoty określonej w lit. a) przez kwotę określoną w lit. b):

...shall determine the portion of holdings of own funds instruments that is risk weighted by
dividing
the amount specified in point (a) by the amount specified in point (b):
Instytucje określają część posiadanych instrumentów funduszy własnych, która podlega ważeniu ryzykiem, poprzez
podzielenie
kwoty określonej w lit. a) przez kwotę określoną w lit. b):

Institutions shall determine the portion of holdings of own funds instruments that is risk weighted by
dividing
the amount specified in point (a) by the amount specified in point (b):

Rolnicy otrzymują uprawnienia do płatności na hektar, które obliczane są przez
podzielenie
kwoty referencyjnej, o której mowa w pkt 2 przez liczbę hektarów, obliczoną zgodnie z pkt 3.

Farmers shall receive a payment entitlement per hectare which is calculated by
dividing
the reference amount referred in point 2 by the number of hectares as calculated in accordance with point 3.
Rolnicy otrzymują uprawnienia do płatności na hektar, które obliczane są przez
podzielenie
kwoty referencyjnej, o której mowa w pkt 2 przez liczbę hektarów, obliczoną zgodnie z pkt 3.

Farmers shall receive a payment entitlement per hectare which is calculated by
dividing
the reference amount referred in point 2 by the number of hectares as calculated in accordance with point 3.

Wartość jednostkową uprawnień do płatności przyznanych z rezerwy krajowej oblicza się poprzez
podzielenie
kwoty referencyjnej rolnika przez liczbę hektarów, które zgłasza.”;

...unit value of the payment entitlements allocated from the national reserve shall be calculated by
dividing
the farmer’s reference amount by the number of hectares he declares.’;
Wartość jednostkową uprawnień do płatności przyznanych z rezerwy krajowej oblicza się poprzez
podzielenie
kwoty referencyjnej rolnika przez liczbę hektarów, które zgłasza.”;

The unit value of the payment entitlements allocated from the national reserve shall be calculated by
dividing
the farmer’s reference amount by the number of hectares he declares.’;

Wartość jednostkową uprawnień do płatności przydzielonych z rezerwy krajowej oblicza się poprzez
podzielenie
kwoty referencyjnej rolnika przez liczbę hektarów, które zgłasza.

...unit value of the payment entitlements allocated from the national reserve shall be calculated by
dividing
the farmer’s reference amount by the number of hectares he declares.
Wartość jednostkową uprawnień do płatności przydzielonych z rezerwy krajowej oblicza się poprzez
podzielenie
kwoty referencyjnej rolnika przez liczbę hektarów, które zgłasza.

The unit value of the payment entitlements allocated from the national reserve shall be calculated by
dividing
the farmer’s reference amount by the number of hectares he declares.

których wartość jest ustalona przez
podzielenie
kwoty wynikającej z zastosowania ust. 1 przez liczbę ustaloną zgodnie z lit. a) niniejszego ustępu.

the value of which shall be established by
dividing
the amount resulting from the application of paragraph 1 by the number established in accordance with point (a) of this subparagraph.
których wartość jest ustalona przez
podzielenie
kwoty wynikającej z zastosowania ust. 1 przez liczbę ustaloną zgodnie z lit. a) niniejszego ustępu.

the value of which shall be established by
dividing
the amount resulting from the application of paragraph 1 by the number established in accordance with point (a) of this subparagraph.

Kwota pomocy jest równa połowie kwoty uzyskanej w wyniku
podzielenia
kwoty pułapu dla do danego Państwa Członkowskiego na dany rok, o której mowa w podpunkcie 2 punktu K załącznika VII, przez...

The amount of the aid shall be equal to half of the amount obtained by
dividing
the amount of the ceiling referred to in point 2 of point K of Annex VII for the Member State concerned for the...
Kwota pomocy jest równa połowie kwoty uzyskanej w wyniku
podzielenia
kwoty pułapu dla do danego Państwa Członkowskiego na dany rok, o której mowa w podpunkcie 2 punktu K załącznika VII, przez całkowitą wysokość kwoty cukru i syropu inulinowego określonej w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 318/2006.

The amount of the aid shall be equal to half of the amount obtained by
dividing
the amount of the ceiling referred to in point 2 of point K of Annex VII for the Member State concerned for the corresponding year by the total of the sugar and inulin syrup quota fixed in Annex III of Regulation (EC) No 318/2006.

Kwota pomocy jest równa połowie kwoty uzyskanej w wyniku
podzielenia
kwoty pułapu dla danego państwa członkowskiego na dany rok, o której mowa w ppkt 2 pkt K załącznika VII, przez całkowitą wysokość...

The amount of the aid shall be equal to half of the amount obtained by
dividing
the amount of the ceiling referred to in point 2 of point K of Annex VII for the Member State concerned for the...
Kwota pomocy jest równa połowie kwoty uzyskanej w wyniku
podzielenia
kwoty pułapu dla danego państwa członkowskiego na dany rok, o której mowa w ppkt 2 pkt K załącznika VII, przez całkowitą wysokość kwoty cukru i syropu inulinowego określoną w dniu 20 lutego 2006 r. w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 318/2006.

The amount of the aid shall be equal to half of the amount obtained by
dividing
the amount of the ceiling referred to in point 2 of point K of Annex VII for the Member State concerned for the corresponding year by the total of the sugar and inulin syrup quota fixed on 20 February 2006 in Annex III to Regulation (EC) No 318/2006.

Kwota pomocy równa jest połowie kwoty uzyskanej w wyniku
podzielenia
kwoty pułapu dla danego państwa członkowskiego na dany rok, o której mowa w załączniku XV do niniejszego rozporządzenia, przez...

The amount of the aid shall be equal to half of the amount obtained by
dividing
the amount of the ceiling referred to in Annex XV to this Regulation for the Member State concerned for the...
Kwota pomocy równa jest połowie kwoty uzyskanej w wyniku
podzielenia
kwoty pułapu dla danego państwa członkowskiego na dany rok, o której mowa w załączniku XV do niniejszego rozporządzenia, przez całkowitą wysokość kwoty cukru i syropu inulinowego ustalonej w dniu 20 lutego 2006 r. w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 318/2006.

The amount of the aid shall be equal to half of the amount obtained by
dividing
the amount of the ceiling referred to in Annex XV to this Regulation for the Member State concerned for the corresponding year by the total of the sugar and inulin syrup quota fixed on 20 February 2006 in Annex III to Regulation (EC) No 318/2006.

Państwo Członkowskie przedstawia skorygowany plan finansowania w celu
podzielenia
kwoty zmniejszenia między priorytety programu.

The Member State shall produce a revised financing plan
splitting
the reduction of the aid between the priorities.
Państwo Członkowskie przedstawia skorygowany plan finansowania w celu
podzielenia
kwoty zmniejszenia między priorytety programu.

The Member State shall produce a revised financing plan
splitting
the reduction of the aid between the priorities.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich