Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: naprawdę
Podano tak
naprawdę
tylko jeden rzeczywisty powód ich wystąpienia, mianowicie źle funkcjonujące zarządzanie ryzykiem kredytowym.

However, only one real reason for those difficulties was given, namely inadequate credit risk management.
Podano tak
naprawdę
tylko jeden rzeczywisty powód ich wystąpienia, mianowicie źle funkcjonujące zarządzanie ryzykiem kredytowym.

However, only one real reason for those difficulties was given, namely inadequate credit risk management.

...jak stwierdzono, pełniło rolę podobną do pośrednika działającego w zamian za prowizję, było tak
naprawdę
tylko częścią jego działu ds. eksportu i nie prowadziło ono działalności gospodarczej na wł

One exporter contested an adjustment for commissions, arguing that the related trader which had been found to have functions similar to those of an agent working on a commission basis was, in...
Jeden z eksporterów zakwestionował dostosowanie prowizji, twierdząc, że powiązane przedsiębiorstwo handlowe, które, jak stwierdzono, pełniło rolę podobną do pośrednika działającego w zamian za prowizję, było tak
naprawdę
tylko częścią jego działu ds. eksportu i nie prowadziło ono działalności gospodarczej na własny rachunek.

One exporter contested an adjustment for commissions, arguing that the related trader which had been found to have functions similar to those of an agent working on a commission basis was, in reality, a mere extension of its own export department and did not carry out business of its own.

...również, że jeden z kredytów udzielonych przez Fortis i zagwarantowanych przez Miasto został tak
naprawdę
przeznaczony na udzielenie kredytów właścicielom statków i trudno stwierdzić, w jaki sposób

The Commission also observes that one of the loans granted by Fortis and guaranteed by the City was
actually
used to grant loans to vessel owners and it is difficult to see how this can be viewed as...
Komisja zauważa również, że jeden z kredytów udzielonych przez Fortis i zagwarantowanych przez Miasto został tak
naprawdę
przeznaczony na udzielenie kredytów właścicielom statków i trudno stwierdzić, w jaki sposób można to uznać za element planu restrukturyzacji lub nawet późniejszej prywatyzacji aukcji rybnej.

The Commission also observes that one of the loans granted by Fortis and guaranteed by the City was
actually
used to grant loans to vessel owners and it is difficult to see how this can be viewed as part of a restructuring or even the privatisation plan of the fish auction.

...wynika, że chociaż regulacja cen skończyła się dnia 31 grudnia 2003 r., ceny nie zostały
naprawdę
zliberalizowane, ponieważ hurtowe ceny energii elektrycznej w dalszym ciągu ustalane były n

It follows from the above that although price regulation ended on 31 December 2003, prices were not genuinely liberalised as the wholesale pricing of electricity remained driven by the principle of...
Z powyższego wynika, że chociaż regulacja cen skończyła się dnia 31 grudnia 2003 r., ceny nie zostały
naprawdę
zliberalizowane, ponieważ hurtowe ceny energii elektrycznej w dalszym ciągu ustalane były na podstawie zasady zwrotu z inwestycji zapisanej w umowach PPA [24].

It follows from the above that although price regulation ended on 31 December 2003, prices were not genuinely liberalised as the wholesale pricing of electricity remained driven by the principle of return on investments enshrined in the PPAs [24].

W przypadku porozumienia tak
naprawdę
nie ma mowy o rzeczywistym angażowaniu żadnych środków finansowych: jeśli wysokość zebranych przez PI środków się zmniejsza, ilość pieniędzy deponowanych w...

In the case of the Agreement, none of the money is really committed: if the level of deposits collected by PI goes down, the amount of funds allocated to the Treasury goes down correspondingly.
W przypadku porozumienia tak
naprawdę
nie ma mowy o rzeczywistym angażowaniu żadnych środków finansowych: jeśli wysokość zebranych przez PI środków się zmniejsza, ilość pieniędzy deponowanych w Skarbie Państwa ulega proporcjonalnemu obniżeniu.

In the case of the Agreement, none of the money is really committed: if the level of deposits collected by PI goes down, the amount of funds allocated to the Treasury goes down correspondingly.

Zamiast zachęcać do efektywności energetycznej, mechanizm wyłączenia tak
naprawdę
ją ogranicza.

Rather than encouraging energy efficiency, the exemption mechanism
actually
reduces it.
Zamiast zachęcać do efektywności energetycznej, mechanizm wyłączenia tak
naprawdę
ją ogranicza.

Rather than encouraging energy efficiency, the exemption mechanism
actually
reduces it.

...niezależnie od ich odpowiedzi z dnia 7 października 2005 r. i z dnia 21 kwietnia 2006 r., tak
naprawdę
nie zaprzeczają wnioskom Komisji w sprawie istnienia pomocy państwa.

...the French authorities, notwithstanding their replies of 7 October 2005 and 21 April 2006, do not
actually
dispute the Commission’s conclusions on the existence of State aid.
Komisja zwraca przy tym uwagę, że władze francuskie, niezależnie od ich odpowiedzi z dnia 7 października 2005 r. i z dnia 21 kwietnia 2006 r., tak
naprawdę
nie zaprzeczają wnioskom Komisji w sprawie istnienia pomocy państwa.

Finally, the Commission observes that the French authorities, notwithstanding their replies of 7 October 2005 and 21 April 2006, do not
actually
dispute the Commission’s conclusions on the existence of State aid.

Komisja wskazuje również, że zdaniem Włoch statek nr 6079 tak
naprawdę
nie jest trzecim z serii, ale piątym i że poczyniono już oszczędności na sile roboczej, odpowiednio o 16 % w przypadku...

It also notes that according to Italy ship 6079 is in
fact
not the third in a series but the fifth, and that labour savings of 16 % and 8 % for the first and second sister ships had already been...
Komisja wskazuje również, że zdaniem Włoch statek nr 6079 tak
naprawdę
nie jest trzecim z serii, ale piątym i że poczyniono już oszczędności na sile roboczej, odpowiednio o 16 % w przypadku pierwszego statku bliźniaczego i o 8 % – drugiego.

It also notes that according to Italy ship 6079 is in
fact
not the third in a series but the fifth, and that labour savings of 16 % and 8 % for the first and second sister ships had already been achieved.

Tak
naprawdę
cena ta odzwierciedlała pułap; jeżeli cena akcji wzrosłaby między 30 grudnia 2002 r. a faktyczną datą emisji akcji – wymieniona cena uległaby stosownej zmianie.

In
fact
, this price reflected a ceiling; if the share price went up between 30 December 2002 and the day the shares were actually issued, the price would have changed accordingly.
Tak
naprawdę
cena ta odzwierciedlała pułap; jeżeli cena akcji wzrosłaby między 30 grudnia 2002 r. a faktyczną datą emisji akcji – wymieniona cena uległaby stosownej zmianie.

In
fact
, this price reflected a ceiling; if the share price went up between 30 December 2002 and the day the shares were actually issued, the price would have changed accordingly.

...ustalania cen byłyby nadal sprzeczne z celem polegającym na wspieraniu kształtowania się
naprawdę
konkurencyjnego rynku, na którym ceny wynikają z wzajemnego oddziaływania podaży i popytu.

...mechanisms would also continue to contradict the objective of fostering the emergence of a
truly
competitive market where prices result from the interplay of supply and demand.
Również mechanizmy ustalania cen byłyby nadal sprzeczne z celem polegającym na wspieraniu kształtowania się
naprawdę
konkurencyjnego rynku, na którym ceny wynikają z wzajemnego oddziaływania podaży i popytu.

The price formation mechanisms would also continue to contradict the objective of fostering the emergence of a
truly
competitive market where prices result from the interplay of supply and demand.

Wytwórcy podkreślają również, że
naprawdę
ponoszą duże ryzyko (w przeciwieństwie do tego, co sugeruje się w decyzji o wszczęciu postępowania), w szczególności ryzyko związane z budową i konserwacją...

The generators also emphasize that they do bear important risks (contrary to what is suggested in the Opening Decision), in particular construction, regulatory, environmental, maintenance and...
Wytwórcy podkreślają również, że
naprawdę
ponoszą duże ryzyko (w przeciwieństwie do tego, co sugeruje się w decyzji o wszczęciu postępowania), w szczególności ryzyko związane z budową i konserwacją oraz ryzyko regulacyjne, środowiskowe i podatkowe/finansowe.

The generators also emphasize that they do bear important risks (contrary to what is suggested in the Opening Decision), in particular construction, regulatory, environmental, maintenance and fiscal/financial risks.

...w chwili obecnej istnieją niewystarczające dowody na potwierdzenie, iż wspomniany kartel
naprawdę
istnieje, powodując celowe ograniczanie ilości dostarczanych na rynek Wspólnoty ze szkodą d

In this context, there is at present insufficient evidence to conclude that a cartel exists, involving the deliberate limitation of quantities supplied to the Community market to the detriment of...
W tym kontekście w chwili obecnej istnieją niewystarczające dowody na potwierdzenie, iż wspomniany kartel
naprawdę
istnieje, powodując celowe ograniczanie ilości dostarczanych na rynek Wspólnoty ze szkodą dla konsumentów.

In this context, there is at present insufficient evidence to conclude that a cartel exists, involving the deliberate limitation of quantities supplied to the Community market to the detriment of consumers.

...informacje takie mogą zostać objęte obowiązkiem zachowania tajemnicy służbowej jedynie w
naprawdę
wyjątkowych okolicznościach.

Generally, in view of the Authority's obligation to state the reasons for its decisions and the transparency requirement, such information can only in very exceptional circumstances be covered by the...
Ogólnie, w świetle obowiązku przedstawienia przez Urząd powodów decyzji i wymogów dotyczących przejrzystości, informacje takie mogą zostać objęte obowiązkiem zachowania tajemnicy służbowej jedynie w
naprawdę
wyjątkowych okolicznościach.

Generally, in view of the Authority's obligation to state the reasons for its decisions and the transparency requirement, such information can only in very exceptional circumstances be covered by the obligation of professional secrecy.

...zdefiniowanie początkowego rdzenia projektów kolejowych, gdzie wdrożenie ERTMS/ETCS będzie
naprawdę
uzasadnione „od końca do końca” perspektywą biznesu/usług, nie tworząc jednocześnie niemożl

...is deemed necessary to define a start-up core of rail projects where ERTMS/ETCS deployment can be
indeed
justified on an ‘end-to-end’ business/service perspective whereas not commanding...
W celu usunięcia widocznego konfliktu celów unikania podejścia fragmentarycznego z obserwowanymi ograniczeniami inwestycyjnymi wydaje się być konieczne zdefiniowanie początkowego rdzenia projektów kolejowych, gdzie wdrożenie ERTMS/ETCS będzie
naprawdę
uzasadnione „od końca do końca” perspektywą biznesu/usług, nie tworząc jednocześnie niemożliwych do przyjęcia barier wynikających z kosztów implementacji.

In order to reconcile the apparent conflicting objectives of avoidance of fragmented approach with the perceived constraints on investment it is deemed necessary to define a start-up core of rail projects where ERTMS/ETCS deployment can be
indeed
justified on an ‘end-to-end’ business/service perspective whereas not commanding unacceptable barriers in terms of implementation costs.

Rumunia
naprawdę
próbowała sprywatyzować spółkę tylko raz, w 2001 r., a kolejne „nieudane” próby prywatyzacji w latach 2003 i 2006 stanowiły tylko strategię służącą nieegzekwowaniu długu publicznego;

Romania
truly
attempted to privatise the company only once, in 2001, and the successive ‘failed’ privatisation attempts of 2003 and 2006 were only a strategy for not enforcing the public debt;
Rumunia
naprawdę
próbowała sprywatyzować spółkę tylko raz, w 2001 r., a kolejne „nieudane” próby prywatyzacji w latach 2003 i 2006 stanowiły tylko strategię służącą nieegzekwowaniu długu publicznego;

Romania
truly
attempted to privatise the company only once, in 2001, and the successive ‘failed’ privatisation attempts of 2003 and 2006 were only a strategy for not enforcing the public debt;

...postępowanie wyjaśniające zostało wszczęte ze względu na obawy, iż proces likwidacyjny jest tak
naprawdę
prywatyzacją, a załączone warunki, zgodnie z którymi wymagane jest utrzymanie działalności

The formal investigation procedure was opened due to concerns that the liquidation process was in
fact
a privatisation with conditions attached requiring the continuation of the production activity...
Formalne postępowanie wyjaśniające zostało wszczęte ze względu na obawy, iż proces likwidacyjny jest tak
naprawdę
prywatyzacją, a załączone warunki, zgodnie z którymi wymagane jest utrzymanie działalności produkcyjnej przedsiębiorstwa, obniżyły cenę sprzedaży, a tym samym mogły stanowić korzyść z punktu widzenia sprzedawanego przedsiębiorstwa bądź kupującego.

The formal investigation procedure was opened due to concerns that the liquidation process was in
fact
a privatisation with conditions attached requiring the continuation of the production activity of the company, which lowered the sale price and, thus, might have conferred an advantage on the sold entity or the buyer.

Wspomniany artykuł nie wyklucza tak
naprawdę
przyjęcia przez członka WTO środków wyrównawczych w stosunku do wyrządzającego szkodę subsydiowania przez innego członka.

That Article does not preclude, in
fact
, a WTO Member from taking countervailing action against the injurious effects of subsidisation by another Member.
Wspomniany artykuł nie wyklucza tak
naprawdę
przyjęcia przez członka WTO środków wyrównawczych w stosunku do wyrządzającego szkodę subsydiowania przez innego członka.

That Article does not preclude, in
fact
, a WTO Member from taking countervailing action against the injurious effects of subsidisation by another Member.

Aktualizacja parametrów co każde piętnaście dni sprawia, że przychody te są tak
naprawdę
zmienne i podlegają wahaniom.

The
fact
that the parameters are updated every 15 days means that the yields are variable and fluctuating.
Aktualizacja parametrów co każde piętnaście dni sprawia, że przychody te są tak
naprawdę
zmienne i podlegają wahaniom.

The
fact
that the parameters are updated every 15 days means that the yields are variable and fluctuating.

Najważniejszym celem CEAS jest stworzenie równych warunków poprzez system, który gwarantuje osobom
naprawdę
potrzebującym pomocy dostęp do pomocy na wysokim poziomie na równorzędnych warunkach we...

The ultimate objective of the CEAS is to establish a level playing field, by way of a system which guarantees persons genuinely in need of protection access to a high level of protection under...
Najważniejszym celem CEAS jest stworzenie równych warunków poprzez system, który gwarantuje osobom
naprawdę
potrzebującym pomocy dostęp do pomocy na wysokim poziomie na równorzędnych warunkach we wszystkich państwach członkowskich, a jednocześnie umożliwi sprawiedliwe i skuteczne traktowanie tych osób, które nie potrzebują ochrony.

The ultimate objective of the CEAS is to establish a level playing field, by way of a system which guarantees persons genuinely in need of protection access to a high level of protection under equivalent conditions in all Member States while at the same time dealing fairly and efficiently with those found not to be in need of protection.

...Komisji na temat spółdzielni można zatem najlepiej osiągnąć przyznając pomoc spółdzielniom, które
naprawdę
funkcjonują na zasadzie wzajemności.

...Communication on cooperatives can best be reached by granting aid to cooperatives which are
truly
mutual.
Leżący we wspólnym interesie cel utrzymania spółdzielni określony w komunikacie Komisji na temat spółdzielni można zatem najlepiej osiągnąć przyznając pomoc spółdzielniom, które
naprawdę
funkcjonują na zasadzie wzajemności.

Therefore, the objective of common interest of upholding cooperatives as defined in the Commission Communication on cooperatives can best be reached by granting aid to cooperatives which are
truly
mutual.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich