Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: napotykać
Jednakże w odniesieniu do transgranicznych połączeń spółek kapitałowych
napotykają
one wewnątrz Wspólnoty liczne trudności natury prawnej i administracyjnej.

However, as regards cross-border mergers of limited liability companies, they
encounter
many legislative and administrative difficulties in the Community.
Jednakże w odniesieniu do transgranicznych połączeń spółek kapitałowych
napotykają
one wewnątrz Wspólnoty liczne trudności natury prawnej i administracyjnej.

However, as regards cross-border mergers of limited liability companies, they
encounter
many legislative and administrative difficulties in the Community.

Państwa członkowskie informują Komisję o trudnościach natury ogólnej, jakie
napotykają
ich zakłady ubezpieczeń lub zakłady reasekuracji w zakładaniu przedsiębiorstw oraz prowadzeniu działalności w...

Member States shall inform the Commission of any general difficulties
encountered
by their insurance or reinsurance undertakings in establishing themselves and operating in a third country or...
Państwa członkowskie informują Komisję o trudnościach natury ogólnej, jakie
napotykają
ich zakłady ubezpieczeń lub zakłady reasekuracji w zakładaniu przedsiębiorstw oraz prowadzeniu działalności w państwie trzecim lub wykonywaniu operacji w państwie trzecim.

Member States shall inform the Commission of any general difficulties
encountered
by their insurance or reinsurance undertakings in establishing themselves and operating in a third country or pursuing activities in a third country.

Państwa Członkowskie informują Komisję o trudnościach natury ogólnej, jakie
napotykają
ich zakłady reasekuracji w zakładaniu przedsiębiorstw oraz wykonywaniu działalności w państwie trzecim lub...

Member States shall inform the Commission of any general difficulties
encountered
by their reinsurance undertakings in establishing themselves and operating in a third country or carrying on...
Państwa Członkowskie informują Komisję o trudnościach natury ogólnej, jakie
napotykają
ich zakłady reasekuracji w zakładaniu przedsiębiorstw oraz wykonywaniu działalności w państwie trzecim lub wykonywaniu operacji w państwie trzecim.

Member States shall inform the Commission of any general difficulties
encountered
by their reinsurance undertakings in establishing themselves and operating in a third country or carrying on activities in a third country.

Problemy SORENI, zdaniem Francji, spowodowane były po pierwsze przez trudności, jakie
napotykali
jej akcjonariusze, poprzednio podlegający trzem filiom jako podwykonawcy.

France identified the problems of SORENI as being due in the first place to the difficulties
encountered
by its shareholders, which, as subcontractors, previously depended on the three subsidiaries.
Problemy SORENI, zdaniem Francji, spowodowane były po pierwsze przez trudności, jakie
napotykali
jej akcjonariusze, poprzednio podlegający trzem filiom jako podwykonawcy.

France identified the problems of SORENI as being due in the first place to the difficulties
encountered
by its shareholders, which, as subcontractors, previously depended on the three subsidiaries.

...podmioty rynkowe przywożą 90 % całkowitego przywożonego oleju napędowego, w związku z czym
napotykają
oni poważne trudności, jak wspomniano w sprawozdaniu portugalskiego organu ds. konkurencj

The other Portuguese market players import 90 % of the total diesel imported, on which they
face
substantial difficulties, as mentioned in the Portuguese Competition Authority report entitled...
Pozostałe portugalskie podmioty rynkowe przywożą 90 % całkowitego przywożonego oleju napędowego, w związku z czym
napotykają
oni poważne trudności, jak wspomniano w sprawozdaniu portugalskiego organu ds. konkurencji zatytułowanym „Relatório final sobre os sectores dos combustíveis líquidos e do gás engarrafado em Portugal” [31] („sprawozdanie organu”).

The other Portuguese market players import 90 % of the total diesel imported, on which they
face
substantial difficulties, as mentioned in the Portuguese Competition Authority report entitled ‘Relatório final sobre os sectores dos combustíveis líquidos e do gás engarrafado em Portugal’ [31] (the ‘Authority report’).

W rzeczywistości problemy, na które
napotykają
podmioty gospodarcze wytwarzające mięso rozebrane i drobne mięso, mają taki sam charakter jak problemy, na które napotykają podmioty gospodarcze...

The problems
encountered
by producers of cut meats and trimmings are similar to those experienced by producers of minced meat.
W rzeczywistości problemy, na które
napotykają
podmioty gospodarcze wytwarzające mięso rozebrane i drobne mięso, mają taki sam charakter jak problemy, na które napotykają podmioty gospodarcze wytwarzające mięso mielone.

The problems
encountered
by producers of cut meats and trimmings are similar to those experienced by producers of minced meat.

...wytwarzające mięso rozebrane i drobne mięso, mają taki sam charakter jak problemy, na które
napotykają
podmioty gospodarcze wytwarzające mięso mielone.

The problems encountered by producers of cut meats and trimmings are similar to those
experienced
by producers of minced meat.
W rzeczywistości problemy, na które napotykają podmioty gospodarcze wytwarzające mięso rozebrane i drobne mięso, mają taki sam charakter jak problemy, na które
napotykają
podmioty gospodarcze wytwarzające mięso mielone.

The problems encountered by producers of cut meats and trimmings are similar to those
experienced
by producers of minced meat.

...doświadczenia Urząd zauważył, że odzyskiwanie pomocy niezgodnej z prawem i ze wspólnym rynkiem
napotyka
szereg przeszkód także w państwach EFTA.

...own experience, the Authority has noticed that the recovery of unlawful and incompatible aid also
faces
a number of obstacles in the EFTA States.
Na podstawie własnego doświadczenia Urząd zauważył, że odzyskiwanie pomocy niezgodnej z prawem i ze wspólnym rynkiem
napotyka
szereg przeszkód także w państwach EFTA.

Based on its own experience, the Authority has noticed that the recovery of unlawful and incompatible aid also
faces
a number of obstacles in the EFTA States.

CIVB twierdziła, że sprzedaż win Bordeaux i Médoc ze Wspólnoty do Kanady
napotyka
szereg przeszkód w handlu w rozumieniu art. 2 ust. 1 wymienionego wyżej rozporządzenia, tzn. „praktyki handlowe...

CIVB claimed that Community sales of Bordeaux and Médoc in Canada
are
hindered by a number of obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of the Regulation, i.e. ‘a practice adopted or...
CIVB twierdziła, że sprzedaż win Bordeaux i Médoc ze Wspólnoty do Kanady
napotyka
szereg przeszkód w handlu w rozumieniu art. 2 ust. 1 wymienionego wyżej rozporządzenia, tzn. „praktyki handlowe przyjęte lub utrzymywane przez państwo trzecie, w stosunku do której zasady handlu międzynarodowego ustanawiają prawo do wszczęcia postępowania”.

CIVB claimed that Community sales of Bordeaux and Médoc in Canada
are
hindered by a number of obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of the Regulation, i.e. ‘a practice adopted or maintained by a third country and in respect of which international trade rules establish a right of action’.

CIVB twierdziła, że sprzedaż win Bordeaux i Médoc ze Wspólnoty do Kanady
napotyka
szereg przeszkód w handlu w rozumieniu art. 2 ust. 1 wymienionego wyżej rozporządzenia, tzn. „praktyki handlowe...

CIVB claimed that Community sales of Bordeaux and Médoc in Canada
are
hindered by a number of obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of the Regulation, i.e. ‘a practice adopted or...
CIVB twierdziła, że sprzedaż win Bordeaux i Médoc ze Wspólnoty do Kanady
napotyka
szereg przeszkód w handlu w rozumieniu art. 2 ust. 1 wymienionego wyżej rozporządzenia, tzn. „praktyki handlowe przyjęte lub utrzymywane przez państwo trzecie, w stosunku do której zasady handlu międzynarodowego ustanawiają prawo do wszczęcia postępowania”.

CIVB claimed that Community sales of Bordeaux and Médoc in Canada
are
hindered by a number of obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of the Regulation, i.e. ‘a practice adopted or maintained by a third country and in respect of which international trade rules establish a right of action’.

Skarżący twierdził, że sprzedaż wyrobów włókienniczych i odzieżowych ze Wspólnoty do Argentyny
napotyka
szereg przeszkód w handlu w rozumieniu art. 2 ust. 1 wymienionego wyżej rozporządzenia, tzn....

The complainant alleged that the Community sales of textile and clothing products in Argentina were hindered by obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of the Regulation, i.e. ‘a...
Skarżący twierdził, że sprzedaż wyrobów włókienniczych i odzieżowych ze Wspólnoty do Argentyny
napotyka
szereg przeszkód w handlu w rozumieniu art. 2 ust. 1 wymienionego wyżej rozporządzenia, tzn. „praktyki handlowe przyjęte lub utrzymywane przez państwo trzecie, w stosunku do których zasady handlu międzynarodowego ustanawiają prawo do wszczęcia postępowania”.

The complainant alleged that the Community sales of textile and clothing products in Argentina were hindered by obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of the Regulation, i.e. ‘a practice adopted or maintained by a third country and in respect of which international trade rules establish a right of action’.

...że sprzedaż wyrobów włókienniczych do Brazylii przez przedsiębiorstwa Wspólnoty Europejskiej
napotyka
szereg przeszkód w handlu, w rozumieniu art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 3286/94, do kt

The complainant alleged that European Community sales of textile products in Brazil were hindered by a number of obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of Regulation (EC) No 3286/94,...
Skażący twierdzi, że sprzedaż wyrobów włókienniczych do Brazylii przez przedsiębiorstwa Wspólnoty Europejskiej
napotyka
szereg przeszkód w handlu, w rozumieniu art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 3286/94, do których należy system nieautomatycznego licencjonowania przywozu oraz sposób, w jaki system ten jest rozwijany, zwłaszcza poprzez obowiązujące zasady dokonywania płatności w przywozie oraz minimalne ceny importowe.

The complainant alleged that European Community sales of textile products in Brazil were hindered by a number of obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of Regulation (EC) No 3286/94, including a non-automatic import licensing system and the way this system is developed through, notably, compulsory import payment terms and minimum import prices.

Skarżący twierdził, że sprzedaż szkockiej whisky ze Wspólnoty do Wschodniej Republiki Urugwaju
napotyka
szereg przeszkód w handlu w rozumieniu art. 2 ust. 1 rozporządzenia.

The complainant alleged that the Community sales of Scotch whisky in the Eastern Republic of Uruguay were hindered by various obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of the Regulation.
Skarżący twierdził, że sprzedaż szkockiej whisky ze Wspólnoty do Wschodniej Republiki Urugwaju
napotyka
szereg przeszkód w handlu w rozumieniu art. 2 ust. 1 rozporządzenia.

The complainant alleged that the Community sales of Scotch whisky in the Eastern Republic of Uruguay were hindered by various obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of the Regulation.

Skarżący twierdził, że sprzedaż wyrobów kosmetycznych ze Wspólnoty do Republiki Korei
napotyka
szereg przeszkód w handlu w rozumieniu art. 2 ust. 1 rozporządzenia.

The complainant alleged that the Community sales of cosmetics products in the Republic of Korea were hindered by various obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of the Regulation.
Skarżący twierdził, że sprzedaż wyrobów kosmetycznych ze Wspólnoty do Republiki Korei
napotyka
szereg przeszkód w handlu w rozumieniu art. 2 ust. 1 rozporządzenia.

The complainant alleged that the Community sales of cosmetics products in the Republic of Korea were hindered by various obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of the Regulation.

Plasowanie określonych papierów wartościowych na rynku mogłoby wówczas
napotykać
przynajmniej pewne utrudnienia.

The placing of certain securities issues might then be at least hampered.
Plasowanie określonych papierów wartościowych na rynku mogłoby wówczas
napotykać
przynajmniej pewne utrudnienia.

The placing of certain securities issues might then be at least hampered.

...nie pojawiła się żadna informacja ani wskazówka mogąca świadczyć o tym, że przemysł wspólnotowy
napotykał
problemy związane z podnoszeniem kapitału do prowadzenia działalności.

...there was no claim from the Community industry, or indication, that the Community industry
encountered
problems in raising capital for its activities.
Jeżeli chodzi o zdolność do podnoszenia kapitału, ze strony przemysłu wspólnotowego nie pojawiła się żadna informacja ani wskazówka mogąca świadczyć o tym, że przemysł wspólnotowy
napotykał
problemy związane z podnoszeniem kapitału do prowadzenia działalności.

As to the ability to raise capital, there was no claim from the Community industry, or indication, that the Community industry
encountered
problems in raising capital for its activities.

...nie pojawiła się żadna informacja ani wskazówka mogąca świadczyć o tym, że przemysł we Wspólnocie
napotykał
problemy związane z podnoszeniem kapitału do prowadzenia działalności.

There was no claim from the Community industry, or indication, that the Community industry
encountered
problems in raising capital for its activities.
Ze strony przemysłu wspólnotowego nie pojawiła się żadna informacja ani wskazówka mogąca świadczyć o tym, że przemysł we Wspólnocie
napotykał
problemy związane z podnoszeniem kapitału do prowadzenia działalności.

There was no claim from the Community industry, or indication, that the Community industry
encountered
problems in raising capital for its activities.

Wyniki kontroli na miejscu są poddawane ocenie w celu ustalenia, czy
napotykane
problemy mają charakter systemowy, pociągający za sobą ryzyko dla innych podobnych działań, beneficjentów lub organów.

The results of the on-the-spot checks shall be evaluated to establish whether any problems
encountered
are of a systemic character, entailing a risk for other similar actions, beneficiaries or bodies.
Wyniki kontroli na miejscu są poddawane ocenie w celu ustalenia, czy
napotykane
problemy mają charakter systemowy, pociągający za sobą ryzyko dla innych podobnych działań, beneficjentów lub organów.

The results of the on-the-spot checks shall be evaluated to establish whether any problems
encountered
are of a systemic character, entailing a risk for other similar actions, beneficiaries or bodies.

Wyniki kontroli na miejscu są poddawane ocenie w celu ustalenia, czy
napotykane
problemy mają charakter systemowy, pociągający za sobą ryzyko dla innych podobnych operacji, beneficjentów lub innych...

The results of the on-the-spot checks shall be evaluated to establish whether any problems
encountered
are of a systemic character, entailing a risk for other similar operations, beneficiaries or...
Wyniki kontroli na miejscu są poddawane ocenie w celu ustalenia, czy
napotykane
problemy mają charakter systemowy, pociągający za sobą ryzyko dla innych podobnych operacji, beneficjentów lub innych podmiotów.

The results of the on-the-spot checks shall be evaluated to establish whether any problems
encountered
are of a systemic character, entailing a risk for other similar operations, beneficiaries or other bodies.

Wyniki kontroli na miejscu, o których mowa w ust. 2, są poddawane ocenie w celu ustalenia, czy
napotykane
problemy mają charakter systemowy, wskazujący na prawdopodobieństwo nieprawidłowości w...

...on-the-spot checks referred to in paragraph 2 shall be evaluated to establish whether any problems
encountered
are of a systemic character, pointing to the likelihood of irregularities in respect...
Wyniki kontroli na miejscu, o których mowa w ust. 2, są poddawane ocenie w celu ustalenia, czy
napotykane
problemy mają charakter systemowy, wskazujący na prawdopodobieństwo nieprawidłowości w odniesieniu do podobnych działań, beneficjentów lub organów.

The results of the on-the-spot checks referred to in paragraph 2 shall be evaluated to establish whether any problems
encountered
are of a systemic character, pointing to the likelihood of irregularities in respect of similar actions, beneficiaries or bodies.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich