Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: Von
Herr Bürgermeister
von
St. Wolfgang, Landtagsabgeordneter Johannes PEINSTEINER,

Herr Johannes PEINSTEINER, Bürgermeister
von
St. Wolfgang und Landtagsabgeordneter,
Herr Bürgermeister
von
St. Wolfgang, Landtagsabgeordneter Johannes PEINSTEINER,

Herr Johannes PEINSTEINER, Bürgermeister
von
St. Wolfgang und Landtagsabgeordneter,

...Tierische Nebenprodukte (VTN) im Verbandsgebiet des Zweckverbands TKB unter Berücksichtigung
von
Tierbestand und Schlachtzahlen vor dem Hintergrund des Ausbruchs hochkontagiöser Tierseuchen, kw

...Tierische Nebenprodukte (VTN) im Verbandsgebiet des Zweckverbands TKB unter Berücksichtigung
von
Tierbestand und Schlachtzahlen vor dem Hintergrund des Ausbruchs hochkontagiöser Tierseuchen, Ap
Institut für Strukturforschung und Planung in agrarischen Intensivgebieten (ISPA), Gutachten zur Kapazitätsermittlung der Verarbeitungsbetriebe Tierische Nebenprodukte (VTN) im Verbandsgebiet des Zweckverbands TKB unter Berücksichtigung
von
Tierbestand und Schlachtzahlen vor dem Hintergrund des Ausbruchs hochkontagiöser Tierseuchen, kwiecień 2011 r. (Instytut Badań Strukturalnych i Planowania na Obszarach o Wysoko Rozwiniętym Rolnictwie, badanie mające na celu ustalenie mocy produkcyjnych zakładów przetwarzających produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego na obszarze objętym zakresem działalności Zweckverband TKB z uwzględnieniem liczby zwierząt i ubojów w przypadku epidemii wysoce zakaźnych chorób zwierzęcych).

Institut für Strukturforschung und Planung in agrarischen Intensivgebieten (ISPA), Gutachten zur Kapazitätsermittlung der Verarbeitungsbetriebe Tierische Nebenprodukte (VTN) im Verbandsgebiet des Zweckverbands TKB unter Berücksichtigung
von
Tierbestand und Schlachtzahlen vor dem Hintergrund des Ausbruchs hochkontagiöser Tierseuchen, April 2011 (Institute for Structural Research and Planning in Areas of Intensive Agriculture, Study to determine the capacity of establishments for processing animal by-products in the area covered by the Zweckverband TKB, taking account of the numbers of animals and slaughters against the background of an outbreak of highly contagious animal diseases).

Legitimationskarte „K” (mit violettem Streifen): Mitglieder des dienstlichen Hauspersonals
von
berufs-konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de...

Legitimationskarte ‘K’ (mit violettem Streifen): Mitglieder des dienstlichen Hauspersonals
von
berufs-konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de...
Legitimationskarte „K” (mit violettem Streifen): Mitglieder des dienstlichen Hauspersonals
von
berufs-konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation „K” (à bande violette): membres du personnel de service des représentations consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione „K” (a banda viola): membri del personale di servizio di rappresentanze consolari di carriera e familiari che beneficiano dello stesso statuto [karta pobytowa K (z paskiem w kolorze fioletowym): członkowie służb zawodowych przedstawicielstw konsularnych i członkowie ich rodzin mający ten sam status]

Legitimationskarte ‘K’ (mit violettem Streifen): Mitglieder des dienstlichen Hauspersonals
von
berufs-konsularischen Vertretungen und Familienmitglieder, die den gleichen Status besitzen/Carte de légitimation ‘K’ (à bande violette): membres du personnel de service des représentations consulaires de carrière et membres de famille qui jouissent du même statut/Carta di legittimazione ‘K’ (a banda viola): membri del personale di servizio di rappresentanze consolari di carriera e familiari che beneficiano dello stesso statuto (identity card type K (violet stripe): members of the established domestic staff of consular representations and members of their families having the same status)

...AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN
VON
AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country:...

...AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN
VON
AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country:...
„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ — País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN
VON
AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country: UNITED STATES OF AMERICA — Pays: ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE — Zemlja: SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE — Paese: STATI UNITI — Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS — Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS — Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK — Pajjiż: STATI UNITI TA’ L-AMERIKA — Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA — Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI — País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA — Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII — Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ — Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE — Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT — Land: FÖRENTA STATERNA”;

‘Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ — País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN
VON
AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country: UNITED STATES OF AMERICA — Pays: ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE — Zemlja: SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE — Paese: STATI UNITI — Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS — Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS — Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK — Pajjiż: STATI UNITI TA’ L-AMERIKA — Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA — Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI — País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA — Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII — Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ — Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE — Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT — Land: FÖRENTA STATERNA’;

...AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN
VON
AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country:...

...AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN
VON
AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country:...
„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ — País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN
VON
AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country: UNITED STATES OF AMERICA — Pays: ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE — Zemlja: SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE — Paese: STATI UNITI — Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS — Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS — Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK — Pajjiż: STATI UNITI TA’ L-AMERIKA — Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA — Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI — País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA — Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII — Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ — Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE — Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT — Land: FÖRENTA STATERNA”;

‘Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ — País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN
VON
AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country: UNITED STATES OF AMERICA — Pays: ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE — Zemlja: SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE — Paese: STATI UNITI — Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS — Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS — Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK — Pajjiż: STATI UNITI TA’ L-AMERIKA — Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA — Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI — País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA — Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII — Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ — Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE — Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT — Land: FÖRENTA STATERNA’.

Richtlinie zur Förderung
von
Konsolidierungsbeteiligungen im Mittelstand (Sachsen-Anhalt).

Richtlinie zur Förderung
von
Konsolidierungsbeteiligungen im Mittelstand (Sachsen-Anhalt) [Guidelines on promoting consolidation holdings in small and medium sized enterprises (Saxony-Anhalt)].
Richtlinie zur Förderung
von
Konsolidierungsbeteiligungen im Mittelstand (Sachsen-Anhalt).

Richtlinie zur Förderung
von
Konsolidierungsbeteiligungen im Mittelstand (Sachsen-Anhalt) [Guidelines on promoting consolidation holdings in small and medium sized enterprises (Saxony-Anhalt)].

Stosować metodę ziarna ciętego (grain-cut method) zgodnie z
Von
Sengbusch (1942), Ivanov i Smirnova (1932) oraz Eggebrecht (1949).

Use the Grain-Cut method according to
Von
Sengbusch (1942), Ivanov and Smirnova (1932) and Eggebrecht (1949).
Stosować metodę ziarna ciętego (grain-cut method) zgodnie z
Von
Sengbusch (1942), Ivanov i Smirnova (1932) oraz Eggebrecht (1949).

Use the Grain-Cut method according to
Von
Sengbusch (1942), Ivanov and Smirnova (1932) and Eggebrecht (1949).

...o współdziałaniu gmin w Nadrenii Północnej-Westfalii (Gesetz über kommunale Gemeinschaftsarbeit
von
Nordrhein-Westfalen).

ZV VRR was established by the cities and districts concerned under the terms of the Law on Communal Cooperation of North Rhine-Westphalia (Gesetz über kommunale Gemeinschaftsarbeit).
ZV VRR został utworzony przez zainteresowane miasta i powiaty zgodnie z przepisami Ustawy o współdziałaniu gmin w Nadrenii Północnej-Westfalii (Gesetz über kommunale Gemeinschaftsarbeit
von
Nordrhein-Westfalen).

ZV VRR was established by the cities and districts concerned under the terms of the Law on Communal Cooperation of North Rhine-Westphalia (Gesetz über kommunale Gemeinschaftsarbeit).

Herr Bürgermeister
von
Bregenz, Dipl.Ing.

Herr Dipl.-Ing.
Herr Bürgermeister
von
Bregenz, Dipl.Ing.

Herr Dipl.-Ing.

...kombinatów państwowych, zakładów i jednostek w spółki kapitałowe (Verordnung zur Umwandlung
von
volkseigenen Kombinaten, Betrieben und Einrichtungen in Kapitalgesellschaften - zwanym dalej Umw

...enterprises and installations into companies with share capital (Verordnung zur Umwandlung
von
volkseigenen Kombinaten, Betrieben und Einrichtungen in Kapitalgesellschaften (UmwandVO)).
Zgodnie z niemieckim rozporządzeniem w sprawie przekształcenia kombinatów państwowych, zakładów i jednostek w spółki kapitałowe (Verordnung zur Umwandlung
von
volkseigenen Kombinaten, Betrieben und Einrichtungen in Kapitalgesellschaften - zwanym dalej UmwandVO) przedsiębiorstwo powstało w dniu 1 marca 1990 r. wskutek przekształcenia przedsiębiorstwa VEB Vereinigte Porzellanwerke Kahla w dwie spółki z ograniczoną odpowiedzialnością.

The company was created on 1 March 1990 by transforming VEB Vereinigte Porzellanwerke Kahla into two private limited companies, one of which was Kahla I, in accordance with the German regulation on the conversion of state-owned combines, enterprises and installations into companies with share capital (Verordnung zur Umwandlung
von
volkseigenen Kombinaten, Betrieben und Einrichtungen in Kapitalgesellschaften (UmwandVO)).

Einkommensteuerliche Behandlung
von
Venture Capital und Private Equity Fonds; Abgrenzung der privaten Vermögensverwaltung vom Gewerbebetrieb (Opodatkowanie podatkiem dochodowym funduszy kapitału...

Income tax treatment of venture capital und private equity funds; delimitation of private fortune administration; BMF letter of 20 November 2003, Federal Fiscal Gazette (Bundessteuerblatt — BStBl),...
Einkommensteuerliche Behandlung
von
Venture Capital und Private Equity Fonds; Abgrenzung der privaten Vermögensverwaltung vom Gewerbebetrieb (Opodatkowanie podatkiem dochodowym funduszy kapitału podwyższonego ryzyka oraz funduszy private equity; rozróżnienie pomiędzy zarządzaniem kapitałem prywatnym a działalnością gospodarczą); pismo Federalnego Ministerstwa Finansów z dnia 20 listopada 2003 r., Bundessteuerblatt 2004, część I, nr 1, s. 40.

Income tax treatment of venture capital und private equity funds; delimitation of private fortune administration; BMF letter of 20 November 2003, Federal Fiscal Gazette (Bundessteuerblatt — BStBl), 2004, Part I, No 1, p. 40.

...François COLLINGA, Maartena B. ENGWIRDY, Ioannisa SARMASA, Huberta WEBERA oraz pani Heddy
VON
WEDEL kończy się w dniu 31 grudnia 2007 r.

...Mr David BOSTOCK, Mr François COLLING, Mr Maarten B. ENGWIRDA, Mr Ioannis SARMAS, Ms Hedda
VON
WEDEL and Mr Hubert WEBER expire on 31 December 2007.
Kadencja panów: Jeana François BERNICOTA, Davida BOSTOCKA, François COLLINGA, Maartena B. ENGWIRDY, Ioannisa SARMASA, Huberta WEBERA oraz pani Heddy
VON
WEDEL kończy się w dniu 31 grudnia 2007 r.

The terms of office of Mr Jean-François BERNICOT, Mr David BOSTOCK, Mr François COLLING, Mr Maarten B. ENGWIRDA, Mr Ioannis SARMAS, Ms Hedda
VON
WEDEL and Mr Hubert WEBER expire on 31 December 2007.

Pan Dr. Ludolf
von
WARTENBERG zostaje niniejszym mianowany członkiem Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego na miejsce pana Bernharda WELSCHKE na okres pozostający do końca kadencji, czyli do...

Dr Ludolf
von
WARTENBERG is hereby appointed a member of the European Economic and Social Committee in place of Mr Bernhard WELSCHKE for the remainder of his term of office, namely until 20 September...
Pan Dr. Ludolf
von
WARTENBERG zostaje niniejszym mianowany członkiem Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego na miejsce pana Bernharda WELSCHKE na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 20 września 2006 r.

Dr Ludolf
von
WARTENBERG is hereby appointed a member of the European Economic and Social Committee in place of Mr Bernhard WELSCHKE for the remainder of his term of office, namely until 20 September 2006.

pan Detlef MÜLLER, Mitglied des Landtages
von
Mecklenburg-Vorpommern, na miejsce pani BRETSCHNEIDER.

Mr Detlef MÜLLER, Mitglied des Landtages
von
Mecklenburg-Vorpommern, to replace Ms BRETSCHNEIDER.
pan Detlef MÜLLER, Mitglied des Landtages
von
Mecklenburg-Vorpommern, na miejsce pani BRETSCHNEIDER.

Mr Detlef MÜLLER, Mitglied des Landtages
von
Mecklenburg-Vorpommern, to replace Ms BRETSCHNEIDER.

HSH Prinz Nikolaus
von
Lichtenstein

HSH Prinz Nikolaus
von
Liechtenstein
HSH Prinz Nikolaus
von
Lichtenstein

HSH Prinz Nikolaus
von
Liechtenstein

von
Oepen, W.

von
Oepen, W.
von
Oepen, W.

von
Oepen, W.

JKW Prinz Nikolaus
von
Liechtenstein

The President
JKW Prinz Nikolaus
von
Liechtenstein

The President

JKW Prinz Nikolaus
von
Liechtenstein

The President
JKW Prinz Nikolaus
von
Liechtenstein

The President

JKW Prinz Nikolaus
von
Liechtenstein

The President
JKW Prinz Nikolaus
von
Liechtenstein

The President

JKW Prinz Nikolaus
von
Liechtenstein

The President
JKW Prinz Nikolaus
von
Liechtenstein

The President

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich