na
Słownik polsko-włoski PWN
na praep
(na wierzchu) su, sopra, a
na stole sul tavolo
mieć na sobie płaszcz avere il capotto addosso
usiąść na ławce sedersi sopra una panchina
wejść na krzesło/na drabinę salire sulla sedia/sulla scala
(miejsce) in, a, per
na ulicy per strada
na wsi in campagna
na uniwersytecie all’università
(czas) a, per
na krótko per un breve tempo
na wiosnę a primavera
wyjechać na miesiąc partire per un mese
(cel) a, in
iść na uniwersytet andare all’università
jechać na wakacje andare in vacanza
zaprosić na kolację invitare a cena
(sposób) in, a
na piechotę a piedi
na rowerze in bicicletta
na przemian adv in modo alterno
miejsce n
posto, luogo m
miejsca stojące/siedzące posti in piedi/a sedere
(przy stole) capotavola m
miejsce urodzenia luogo di nascita
miejsce zamieszkania domicilio m
miejscami a tratti
(w lokalu, środkach komunikacji) posto m
czy to miejsce jest wolne? e libero il posto?
miejsce jest zarezerwowane/zajete il posto è prenotato/occupato
brak wolnych miejsc completo, tutto esaurito
(przestrzeń) posto, spazio m
zajmować zbyt dużo/mało miejsca occupare troppo/poco spazio
zrobić miejsce na coś fare posto per qc
nie ma miejsca non c’è il posto
(miejscowość) posto, sito m
(w klasyfikacji) posto m
zająć pierwsze miejsce classificarsi al primo posto, classificarsi primo
(cel)
przybyć na miejsce arrivare a destinazione
do tego miejsca fin lì
jesteśmy na miejscu! eccoci arrivati!
zobaczymy na miejscu vedremo sul posto
na miejsce! (do psa) va’a cuccia!
(w piśmie)w miejscu in sede
w miejsce kogoś in vece di qu
dół1 adv giù
spojrzeć w dół guardare in giù, guardare verso il basso
zejdź na dół! scendi giù!
mieszka na dole abita di sotto
na dole dokumentu in calce al documento
etat m posto, ruolo m
zatrudniony na etacie impiegato di ruolo
pracować na pełnym etacie/na pół etatu lavorare a tempo pieno/part-time
nałożyć, nakładać v
mettere
nałożyć/kładać na talerz mettere sul piatto
nałożyć/kładać na siebie płaszcz indossare un capotto
sovrapporre (coś na coś – qc a qc)
ekon nałożyć/kładać podatek imporre una tassa
nałożyć/kładać się sovrapporsi (na coś – a qc)
nałożyć/kładać się na siebie accavallarsi
narazić, narażać v rischiare, mettere a repentaglio (życie – la propria vita)
narazić kogoś na ryzyko esporre qu a un rischio
narażać na szkody arrecare danni
narażać się esporsi (na coś – a qc)
narazić się na niebezpieczeństwo correre un pericolo
rzucać, rzucić v
lanciare
(opuścić) lasciare
rzucać/ić palenie smettere di fumare
przen rzucić okiem na coś gettare uno sguardo su qc
rzucać/ić światło/cień proiettare luce/ombra
zrzucać/ić winę na kogoś gettare la colpa sulle spalle di qu
rzucać/ić się lanciarsi, gettarsi (na łóżko – sul letto)
rzucać/ić się na kogoś scagliarsi contro qu
rzucać/ić się do ucieczki balzare via
wyjść, wychodzić v
uscire
wyjść/chodzić po zakupy andare a fare la spesa
wyjść/chodzić po kogoś na dworzec andare a prendere qu alla stazione
wyjść/chodzić na spacer andare a fare una passeggiata
(z dziury, nory) sbucare
(o filmie, książce) uscire
okno wychodzi na ulicę le finestre danno sulla strada
przen wyjść/chodzić z mody passare di moda
wyjść/chodzić z więzienia uscire di prigione
wyjść/chodzić za mąż sposarsi
baczność
1. f vigilanza f
przen mieć się na baczności stare in guardia
2. int
woj baczność! attenti!
stać na baczność stare sull’attenti
czczo adv
na czczo a stomaco vuoto
być na czczo essere digiuno
część f parte f
części ciała le parti del corpo
dzielić na części dividere in parti
rozłożyć coś na części smontare qc in parti
gram części mowy le parti del discorso
mot części zamienne pezzi f pl di ricambio
góra f
montagna f, monte m
(w wyrażeniach przyimkowych/przysłówkowych)
do góry in alto, su
iść do góry andare su, salire
mieszkam na górze abito al piano di sopra
idę na górę vado su
od góry dall’alto
od góry do dołu dall’alto in basso
pod górę in alto
iść pod górę salire
droga pod górę la strada in salita f
u góry strony in cima alla pagina
w górze lassù, in alto
w górę in alto, su
patrzeć w górę guardare su
z góry dall’alto
przen płacić z góry pagare in anticipo
hokej m hockey ’hɔkej m
hokej na lodzie/na trawie hockey su ghiaccio/su prato
imię n nome m, nome m di battesimo
imię i nazwisko nome e cognome
dać dziecku na imię Marek chiamare il bambino Marco
jak ci na imię come ti chiami?
być z kimś po imieniu darsi del tu
szkoła imienia... scuola in onore a...
iść v
andare
iść sobie andarsene
już idę! vengo subito, eccomi
(iść gdzieś) andare, recarsi
iść do domu/do lekarza andare a casa/dal medico
iść na spacer andare a fare una passeggiata
iść do więzienia andare in prigione
iść na emeryturę andare in pensione
(po coś, po kogoś) andare a prendere
iść po chleb andare a prendere il pane
którędy mam iść? che strada devo prendere?
jajko n uovo m
jajko na miękko/na twardo/sadzone uovo alla coque/sodo/al tegamino
jeździć v (zob. też → jechać) circolare
jeździć konno montare a cavallo
jeździć na nartach sciare
jeździć na rowerze andare in bicicletta
autobusy rzadziej jeżdżą gli autobus circolano di meno
kawałek m pezzo m
kawałek tortu/sera una fetta di torta/di formaggio
kawałek materiału un taglio di stoffa
pociąć na kawałki tagliare a pezzi
rozpadać się na kawałki cadere in pezzi
kierować v
dirigere, condurre (czymś – qc), avere la gestione (di qc)
(sterować) indirizzare, dirigere
skierować kogoś gdzieś indirizzare qu in un luogo
skierować wzrok na kogoś rivolgere lo sguardo su qu
med skierować kogoś na badania prescrivere analisi a qu
skierować kogoś do szpitala ricoverare qu
mot kierować samochodem guidare (la macchina)
kierować ruchem regolare il traffico
, kierować się dirigersi (w stronę miasta – verso la città)
skierować się do wyjścia avviarsi verso l’uscita

Synonimy

na (Węgry, Sycylię, Wawel)
na (maszynie szyć)
na (imieniny dać)
na (buty szafka)
na (jeża się ostrzyc)
na prawo i (na) lewo (gdzie spojrzeć)
na wskroś (na skroś) (przejrzeć, przeniknąć)
na wskroś (na skroś) (uczciwy, nowoczesny)
brać na cel (celując)
chodzić na pasku (czyimś, u kogoś) pot.
Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich