Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: term
In paragraph 1 of point I of Annex C1 to Appendix III, the
term
‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the terms ‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of...

w pkt I ppkt 1 załącznika C1 do dodatku III między
określeniem
„Republika Francuska” a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem...
In paragraph 1 of point I of Annex C1 to Appendix III, the
term
‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the terms ‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the term ‘the Republic of Iceland’ is deleted.

w pkt I ppkt 1 załącznika C1 do dodatku III między
określeniem
„Republika Francuska” a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem „Republika Islandii” skreśla się określenie „Republika Chorwacji”;

In paragraph 1 of point I of Annex C2 to Appendix III, the
term
‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the terms ‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of...

w pkt I ppkt 1 załącznika C2 do dodatku III między
określeniem
„Republika Francuska” a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem...
In paragraph 1 of point I of Annex C2 to Appendix III, the
term
‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the terms ‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the term ‘the Republic of Iceland’ is deleted.

w pkt I ppkt 1 załącznika C2 do dodatku III między
określeniem
„Republika Francuska” a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem „Republika Islandii” skreśla się określenie „Republika Chorwacji”;

In paragraph 1 of point I of Annex C4 to Appendix III, the
term
‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the terms ‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of...

w pkt I ppkt 1 załącznika C4 do dodatku III między
określeniem
„Republika Francuska” a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem...
In paragraph 1 of point I of Annex C4 to Appendix III, the
term
‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the terms ‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the term ‘the Republic of Iceland’ is deleted.

w pkt I ppkt 1 załącznika C4 do dodatku III między
określeniem
„Republika Francuska” a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem „Republika Islandii” skreśla się określenie „Republika Chorwacji”;

...and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the
term
‘the Republic of Iceland’ is deleted.

...a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a
określeniem
„Republika Islandii” skreśla się
określenie
„Republika Chorwacji”;
In paragraph 1 of point I of Annex C1 to Appendix III, the term ‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the terms ‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the
term
‘the Republic of Iceland’ is deleted.

w pkt I ppkt 1 załącznika C1 do dodatku III między określeniem „Republika Francuska” a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a
określeniem
„Republika Islandii” skreśla się
określenie
„Republika Chorwacji”;

...and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the
term
‘the Republic of Iceland’ is deleted.

...a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a
określeniem
„Republika Islandii” skreśla się
określenie
„Republika Chorwacji”;
In paragraph 1 of point I of Annex C2 to Appendix III, the term ‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the terms ‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the
term
‘the Republic of Iceland’ is deleted.

w pkt I ppkt 1 załącznika C2 do dodatku III między określeniem „Republika Francuska” a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a
określeniem
„Republika Islandii” skreśla się
określenie
„Republika Chorwacji”;

...and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the
term
‘the Republic of Iceland’ is deleted.

...a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a
określeniem
„Republika Islandii” skreśla się
określenie
„Republika Chorwacji”;
In paragraph 1 of point I of Annex C4 to Appendix III, the term ‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the terms ‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the
term
‘the Republic of Iceland’ is deleted.

w pkt I ppkt 1 załącznika C4 do dodatku III między określeniem „Republika Francuska” a określeniem „Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a
określeniem
„Republika Islandii” skreśla się
określenie
„Republika Chorwacji”;

In Annex I to Council Regulation (EC) No 1528/2007, the
term
‘the Republic of Zambia’ shall be inserted between the entries ‘the Republic of Uganda’ and ‘the Republic of Zimbabwe’.

W załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 1528/2007
nazwa
„Republika Zambii” zostaje wpisana pomiędzy pozycje „Republika Ugandy” a „Republika Zimbabwe”.
In Annex I to Council Regulation (EC) No 1528/2007, the
term
‘the Republic of Zambia’ shall be inserted between the entries ‘the Republic of Uganda’ and ‘the Republic of Zimbabwe’.

W załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 1528/2007
nazwa
„Republika Zambii” zostaje wpisana pomiędzy pozycje „Republika Ugandy” a „Republika Zimbabwe”.

in Article 2(1)(b), the
term
‘the Federal Republic of Yugoslavia’ shall be replaced by the term ‘Serbia and Montenegro’;

W art. 2 ust. 1 lit. b) wyrazy „Federalnej Republiki Jugosławii” zastępuje się wyrazami „Serbii i Czarnogóry”.
in Article 2(1)(b), the
term
‘the Federal Republic of Yugoslavia’ shall be replaced by the term ‘Serbia and Montenegro’;

W art. 2 ust. 1 lit. b) wyrazy „Federalnej Republiki Jugosławii” zastępuje się wyrazami „Serbii i Czarnogóry”.

In general
terms
, the interpretation of the notion of economic activity depends, inter alia, on the specific circumstances, the way the activity is organised by the State, and the context in which it...

Ogólnie rzecz biorąc, wykładnia pojęcia działalności gospodarczej zależy m.in. od konkretnych okoliczności, sposobu organizowania działalności przez państwo oraz kontekstu, w jakim jest organizowana.
In general
terms
, the interpretation of the notion of economic activity depends, inter alia, on the specific circumstances, the way the activity is organised by the State, and the context in which it is organised.

Ogólnie rzecz biorąc, wykładnia pojęcia działalności gospodarczej zależy m.in. od konkretnych okoliczności, sposobu organizowania działalności przez państwo oraz kontekstu, w jakim jest organizowana.

...point I of Annex C1 to Appendix III, the term ‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the
terms
‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between

w pkt I ppkt 1 załącznika C1 do dodatku III między określeniem „Republika Francuska” a
określeniem
„Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem...
In paragraph 1 of point I of Annex C1 to Appendix III, the term ‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the
terms
‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the term ‘the Republic of Iceland’ is deleted.

w pkt I ppkt 1 załącznika C1 do dodatku III między określeniem „Republika Francuska” a
określeniem
„Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem „Republika Islandii” skreśla się określenie „Republika Chorwacji”;

...point I of Annex C2 to Appendix III, the term ‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the
terms
‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between

w pkt I ppkt 1 załącznika C2 do dodatku III między określeniem „Republika Francuska” a
określeniem
„Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem...
In paragraph 1 of point I of Annex C2 to Appendix III, the term ‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the
terms
‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the term ‘the Republic of Iceland’ is deleted.

w pkt I ppkt 1 załącznika C2 do dodatku III między określeniem „Republika Francuska” a
określeniem
„Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem „Republika Islandii” skreśla się określenie „Republika Chorwacji”;

...point I of Annex C4 to Appendix III, the term ‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the
terms
‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between

w pkt I ppkt 1 załącznika C4 do dodatku III między określeniem „Republika Francuska” a
określeniem
„Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem...
In paragraph 1 of point I of Annex C4 to Appendix III, the term ‘the Republic of Croatia,’ is inserted between the
terms
‘the French Republic,’ and ‘the Italian Republic’. The term ‘the Republic of Croatia,’ between the word ‘and’ and the term ‘the Republic of Iceland’ is deleted.

w pkt I ppkt 1 załącznika C4 do dodatku III między określeniem „Republika Francuska” a
określeniem
„Republika Włoska” dodaje się określenie „Republika Chorwacji”; między wyrazem „i” a określeniem „Republika Islandii” skreśla się określenie „Republika Chorwacji”;

With regard to the applicability of Article 87(1) of the Treaty in more general
terms
, the Italian authorities took the view that the conditions referred to in that paragraph had not been met, in...

W bardziej ogólnym odniesieniu do możliwości zastosowania art. 87 ust. 1 Traktatu władze włoskie uważają, że nie istnieją warunki, o których mowa w cytowanym ustępie, ponieważ zwolnienie z podatku...
With regard to the applicability of Article 87(1) of the Treaty in more general
terms
, the Italian authorities took the view that the conditions referred to in that paragraph had not been met, in that the exemptions were neither selective nor such as to distort competition.

W bardziej ogólnym odniesieniu do możliwości zastosowania art. 87 ust. 1 Traktatu władze włoskie uważają, że nie istnieją warunki, o których mowa w cytowanym ustępie, ponieważ zwolnienie z podatku nie jest selektywne ani nie zakłóca konkurencji.

The Commission considered that, for the scheme to be viable in the long
term
, the Italian authorities had to ensure that it had the support of the authorities of the States concerned.

Zdaniem Komisji władze włoskie musiałyby uzyskać poparcie dla projektu ze strony władz zainteresowanych państw, aby stał się on opłacalny w perspektywie długoterminowej.
The Commission considered that, for the scheme to be viable in the long
term
, the Italian authorities had to ensure that it had the support of the authorities of the States concerned.

Zdaniem Komisji władze włoskie musiałyby uzyskać poparcie dla projektu ze strony władz zainteresowanych państw, aby stał się on opłacalny w perspektywie długoterminowej.

The ratio of the proliferation in treated groups to that in vehicular controls,
termed
the Stimulation Index, is determined, and must be at least three before a test substance can be further...

...proliferacji w grupach poddanych działaniu środka do proliferacji w grupie kontroli nośnika,
nazywany
wskaźnikiem stymulacji, i musi on wynosić co najmniej trzy, zanim substancję można poddać d
The ratio of the proliferation in treated groups to that in vehicular controls,
termed
the Stimulation Index, is determined, and must be at least three before a test substance can be further evaluated as a potential skin sensitiser.

Określa się stosunek proliferacji w grupach poddanych działaniu środka do proliferacji w grupie kontroli nośnika,
nazywany
wskaźnikiem stymulacji, i musi on wynosić co najmniej trzy, zanim substancję można poddać dalszym ocenom jako potencjalny czynnik uczulający skórę.

However, the measures described above under the following
terms
: ‘the grant of a preferential State loan’, ‘the attribution of negotiated contracts in road services’ the ‘Funding of Special service...

Jednakże opisane wyżej środki pod
nazwą
: „przyznanie preferencyjnej pożyczki państwowej”, „przyznawanie zamówień z wolnej w zakresie usług drogowych”, „finansowanie specjalnych projektów usługowych”,...
However, the measures described above under the following
terms
: ‘the grant of a preferential State loan’, ‘the attribution of negotiated contracts in road services’ the ‘Funding of Special service projects’, the ‘Staff adjustment measures’, the ‘inapplicability of bankruptcy law’, the ‘inapplicability of the normal corporate tax law’ and the ‘fiscal measure related to land purchase by Tieliikelaitos’ constitute aid that is in principle prohibited pursuant to Article 87(1) of the EC Treaty.

Jednakże opisane wyżej środki pod
nazwą
: „przyznanie preferencyjnej pożyczki państwowej”, „przyznawanie zamówień z wolnej w zakresie usług drogowych”, „finansowanie specjalnych projektów usługowych”, „środki korekty liczby personelu”, „brak zastosowania prawa upadłościowego”, „brak zastosowania zwykłych przepisów ustawy o podatku od przedsiębiorstw” oraz „środek fiskalny związany z zakupem gruntów przez Tieliikelaitos” stanowią pomoc państwa, która co do zasady jest zakazana na mocy art. 87 ust. 1 Traktatu WE.

The quantities withdrawn rose in the first months of 2000 in relation to 1999, but, in absolute
terms
, the quantities were small: a rise from 19 to 47 kg in January, 3 to 35 kg in February, 7 to 31...

Ilość towarów wycofanych w pierwszych miesiącach 2000 roku wzrosła w porównaniu z rokiem 1999, ale wyrażona w wartościach bezwzględnych jest niewielka: wzrosła z 19 kg do 47 kg w styczniu, z 3 do 35...
The quantities withdrawn rose in the first months of 2000 in relation to 1999, but, in absolute
terms
, the quantities were small: a rise from 19 to 47 kg in January, 3 to 35 kg in February, 7 to 31 kg in March, none in April, and then from 31 to 164 kg in May and from 501 to 521 kg in June.

Ilość towarów wycofanych w pierwszych miesiącach 2000 roku wzrosła w porównaniu z rokiem 1999, ale wyrażona w wartościach bezwzględnych jest niewielka: wzrosła z 19 kg do 47 kg w styczniu, z 3 do 35 kg w lutym, z 7 kg do 31 kg w marcu, nie wystąpiła w ogóle w kwietniu, wzrosła z 31 do 164 kg w maju, z 501 do 521 kg w czerwcu.

The identity and the conditions governing the
term
, the duration and the termination of office of the persons nominated by the Supervisory Body for appointment or renewal as persons responsible for...

Organowi regulacyjnemu zgłasza się dane osobowe oraz warunki regulujące
kadencję
, czas trwania i zakończenie okresu urzędowania osób wyznaczonych przez organ nadzorujący do powoływania lub...
The identity and the conditions governing the
term
, the duration and the termination of office of the persons nominated by the Supervisory Body for appointment or renewal as persons responsible for the executive management and/or as members of the administrative bodies of the transmission system operator, and the reasons for any proposed decision terminating such term of office, shall be notified to the regulatory authority.

Organowi regulacyjnemu zgłasza się dane osobowe oraz warunki regulujące
kadencję
, czas trwania i zakończenie okresu urzędowania osób wyznaczonych przez organ nadzorujący do powoływania lub przedłużania okresu urzędowania jako osoby odpowiedzialne za zarządzanie wykonawcze lub członkowie organów administracyjnych operatora systemu przesyłowego oraz uzasadnienie jakiejkolwiek proponowanej decyzji zakończenia okresu urzędowania tych osób.

The identity of, and the conditions governing the
term
, the duration and the termination of office of, the persons nominated by the Supervisory Body for appointment or renewal as persons responsible...

Organowi regulacyjnemu zgłasza się dane osobowe oraz warunki regulujące
kadencję
, czas trwania i zakończenie okresu urzędowania osób wyznaczonych przez organ nadzorujący do powoływania lub...
The identity of, and the conditions governing the
term
, the duration and the termination of office of, the persons nominated by the Supervisory Body for appointment or renewal as persons responsible for the executive management and/or as members of the administrative bodies of the transmission system operator, and the reasons for any proposed decision terminating such term of office, shall be notified to the regulatory authority.

Organowi regulacyjnemu zgłasza się dane osobowe oraz warunki regulujące
kadencję
, czas trwania i zakończenie okresu urzędowania osób wyznaczonych przez organ nadzorujący do powoływania lub przedłużania okresu urzędowania jako osoby odpowiedzialne za zarządzanie wykonawcze lub członkowie organów administracyjnych operatora systemu przesyłowego oraz uzasadnienie jakiejkolwiek proponowanej decyzji zakończenia okresu urzędowania tych osób.

In operational
terms
the Intelligent Energy — Europe Programme shall aim to:

Pod względem
operacyjnym program „Inteligentna Energia – Program dla Europy” ma na celu:
In operational
terms
the Intelligent Energy — Europe Programme shall aim to:

Pod względem
operacyjnym program „Inteligentna Energia – Program dla Europy” ma na celu:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich