Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: stuffing
Toys representing animals or non-human creatures (excluding
stuffed
, of wood or plastics)

Zabawki przedstawiające zwierzęta lub istoty niepodobne do ludzkich postaci, z wyłączeniem
wypchanych
, z drewna czy z tworzyw sztucznych
Toys representing animals or non-human creatures (excluding
stuffed
, of wood or plastics)

Zabawki przedstawiające zwierzęta lub istoty niepodobne do ludzkich postaci, z wyłączeniem
wypchanych
, z drewna czy z tworzyw sztucznych

Toys representing animals or non-human creatures (excluding
stuffed
, of wood or plastics)

Zabawki przedstawiające zwierzęta lub istoty niepodobne do ludzkich postaci, z wyłączeniem
wypchanych
, z drewna czy z tworzyw sztucznych
Toys representing animals or non-human creatures (excluding
stuffed
, of wood or plastics)

Zabawki przedstawiające zwierzęta lub istoty niepodobne do ludzkich postaci, z wyłączeniem
wypchanych
, z drewna czy z tworzyw sztucznych

‘taxidermy’ means the art of preparing,
stuffing
and mounting the skins of animals with lifelike effect, so that no unacceptable risks to public and animal health may be transmitted through the...

„taksydermia” oznacza preparowanie, wypychanie i modelowanie skór zwierząt dla uzyskania realistycznego efektu, w sposób wykluczający przeniesienie niedopuszczalnych zagrożeń dla zdrowia publicznego...
‘taxidermy’ means the art of preparing,
stuffing
and mounting the skins of animals with lifelike effect, so that no unacceptable risks to public and animal health may be transmitted through the mounted skin;

„taksydermia” oznacza preparowanie, wypychanie i modelowanie skór zwierząt dla uzyskania realistycznego efektu, w sposób wykluczający przeniesienie niedopuszczalnych zagrożeń dla zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt przez spreparowaną tą drogą skórę;

...of natural casings that cause problems in the sausage industry are the occurrence of burst during
stuffing
and reduced sliding capacity (increased stickiness) of casings over the sausage stuffing...

...ich skuteczność i stwarzającą problemy wytwórcom kiełbas, jest pękanie osłonek podczas
napełniania
i zmniejszenie poślizgu (zwiększona lepkość) osłonek na nadziewarce do kiełbas.
Important efficacy-reducing mechanical characteristics of natural casings that cause problems in the sausage industry are the occurrence of burst during
stuffing
and reduced sliding capacity (increased stickiness) of casings over the sausage stuffing horn.

Istotną cechą mechaniczną osłonek naturalnych do kiełbas, zmniejszającą ich skuteczność i stwarzającą problemy wytwórcom kiełbas, jest pękanie osłonek podczas
napełniania
i zmniejszenie poślizgu (zwiększona lepkość) osłonek na nadziewarce do kiełbas.

Feathers used for
stuffing
and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation

Pióra stosowane do
wypychania
oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane
Feathers used for
stuffing
and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation

Pióra stosowane do
wypychania
oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane

Feathers of a kind used for
stuffing
; and down, raw or other feathers.

Pióra, w rodzaju stosowanych do
wypychania
; puch, pióra surowe lub inne.
Feathers of a kind used for
stuffing
; and down, raw or other feathers.

Pióra, w rodzaju stosowanych do
wypychania
; puch, pióra surowe lub inne.

...for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers (excl. feathers used for
stuffing
and down)

...lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór (z wyłączeniem piór stosowanych do
wypychania
i puchu)
Skins and other parts of birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers, whether or not with trimmed edges, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers (excl. feathers used for
stuffing
and down)

Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór, nawet z przystrzyżonymi końcami, oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór (z wyłączeniem piór stosowanych do
wypychania
i puchu)

...nets; decoys and similar hunting or shooting requisites (excl. decoy calls of all kinds and
stuffed
birds of heading 9705)

...łowieckie lub strzeleckie (z wyłączeniem wabików wydających dźwięki wszelkich rodzajów i ptaków
wypchanych
objętych pozycją 9705)
Line fishing tackle n.e.s; fish landing nets, butterfly nets and similar nets; decoys and similar hunting or shooting requisites (excl. decoy calls of all kinds and
stuffed
birds of heading 9705)

Artykuły wędkarskie, gdzie indziej niewymienione; podbieraki, podrywki, siatki na motyle i podobne sieci; wabiki oraz podobne przybory łowieckie lub strzeleckie (z wyłączeniem wabików wydających dźwięki wszelkich rodzajów i ptaków
wypchanych
objętych pozycją 9705)

...to be suitable to improve the sliding properties of natural casings facilitating the sausage
stuffing
process and reducing the maximum force and breaking strain in casings.

...regulator kwasowości są odpowiednie do poprawy poślizgu osłonek naturalnych, ułatwiając proces
napełniania
kiełbas i zmniejszając maksymalną siłę i naprężenie zrywające osłonki.
Sodium phosphates (E 339), used as an acidity regulator, has been proved to be suitable to improve the sliding properties of natural casings facilitating the sausage
stuffing
process and reducing the maximum force and breaking strain in casings.

Udowodniono, że fosforany sodu (E 339) stosowane jako regulator kwasowości są odpowiednie do poprawy poślizgu osłonek naturalnych, ułatwiając proces
napełniania
kiełbas i zmniejszając maksymalną siłę i naprężenie zrywające osłonki.

...during stuffing and reduced sliding capacity (increased stickiness) of casings over the sausage
stuffing
horn.

...jest pękanie osłonek podczas napełniania i zmniejszenie poślizgu (zwiększona lepkość) osłonek na
nadziewarce
do kiełbas.
Important efficacy-reducing mechanical characteristics of natural casings that cause problems in the sausage industry are the occurrence of burst during stuffing and reduced sliding capacity (increased stickiness) of casings over the sausage
stuffing
horn.

Istotną cechą mechaniczną osłonek naturalnych do kiełbas, zmniejszającą ich skuteczność i stwarzającą problemy wytwórcom kiełbas, jest pękanie osłonek podczas napełniania i zmniejszenie poślizgu (zwiększona lepkość) osłonek na
nadziewarce
do kiełbas.

These provisions do not apply to the
stuffed
products of heading 1902 or to the preparations of heading 2103 or 2104.

Postanowienia te nie mają zastosowania do produktów
nadziewanych
objętych pozycją 1902
ani
przetworów objętych pozycją 2103 lub 2104.
These provisions do not apply to the
stuffed
products of heading 1902 or to the preparations of heading 2103 or 2104.

Postanowienia te nie mają zastosowania do produktów
nadziewanych
objętych pozycją 1902
ani
przetworów objętych pozycją 2103 lub 2104.

These provisions do not apply to the
stuffed
products of heading 1902 or to the preparations of heading 2103 or 2104.

Postanowienia te nie mają zastosowania do produktów
nadziewanych
objętych pozycją 1902
ani
przetworów objętych pozycją 2103 lub 2104.
These provisions do not apply to the
stuffed
products of heading 1902 or to the preparations of heading 2103 or 2104.

Postanowienia te nie mają zastosowania do produktów
nadziewanych
objętych pozycją 1902
ani
przetworów objętych pozycją 2103 lub 2104.

These provisions do not apply to the
stuffed
products of heading 1902 or to the preparations of heading 2103 or 2104.

Postanowienia te nie mają zastosowania do produktów
nadziewanych
objętych pozycją 1902
ani
przetworów objętych pozycją 2103 lub 2104.
These provisions do not apply to the
stuffed
products of heading 1902 or to the preparations of heading 2103 or 2104.

Postanowienia te nie mają zastosowania do produktów
nadziewanych
objętych pozycją 1902
ani
przetworów objętych pozycją 2103 lub 2104.

These provisions do not apply to the
stuffed
products of heading 1902 or to the preparations of heading 2103 or 2104.

Postanowienia te nie mają zastosowania do produktów
nadziewanych
objętych pozycją 1902
ani
przetworów objętych pozycją 2103 lub 2104.
These provisions do not apply to the
stuffed
products of heading 1902 or to the preparations of heading 2103 or 2104.

Postanowienia te nie mają zastosowania do produktów
nadziewanych
objętych pozycją 1902
ani
przetworów objętych pozycją 2103 lub 2104.

These provisions do not apply to the
stuffed
products of heading 1902 or to the preparations of heading 2103 or 2104.

Postanowienia te nie mają zastosowania do produktów
nadziewanych
objętych pozycją 1902
ani
przetworów objętych pozycją 2103 lub 2104.
These provisions do not apply to the
stuffed
products of heading 1902 or to the preparations of heading 2103 or 2104.

Postanowienia te nie mają zastosowania do produktów
nadziewanych
objętych pozycją 1902
ani
przetworów objętych pozycją 2103 lub 2104.

This chapter does not cover, except in the case of
stuffed
products of heading 1902, food preparations containing more than 20 % by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish, or crustaceans,...

Dział ten nie obejmuje przetworów spożywczych zawierających więcej niż 20 % masy kiełbasy, mięsa, podrobów, krwi, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, lub dowolnej z...
This chapter does not cover, except in the case of
stuffed
products of heading 1902, food preparations containing more than 20 % by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish, or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, or any combination thereof (chapter 16).

Dział ten nie obejmuje przetworów spożywczych zawierających więcej niż 20 % masy kiełbasy, mięsa, podrobów, krwi, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, lub dowolnej z nich kombinacji (dział 16), z wyjątkiem przypadków, kiedy przetwory stanowią nadzienie wyrobów objętych pozycją 1902.

except in the case of
stuffed
products of heading 1902, food preparations containing more than 20 % by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish, or crustaceans, molluscs or other aquatic...

przetworów spożywczych zawierających więcej niż 20 % masy kiełbasy, mięsa, podrobów, krwi, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, lub dowolnej z nich kombinacji (dział...
except in the case of
stuffed
products of heading 1902, food preparations containing more than 20 % by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish, or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, or any combination thereof (Chapter 16);

przetworów spożywczych zawierających więcej niż 20 % masy kiełbasy, mięsa, podrobów, krwi, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, lub dowolnej z nich kombinacji (dział 16), z wyjątkiem przypadków, kiedy przetwory stanowią nadzienie wyrobów objętych pozycją 1902;

except in the case of
stuffed
products of heading 1902, food preparations containing more than 20 % by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic...

przetworów spożywczych zawierających więcej niż 20 % masy kiełbasy, mięsa, podrobów, krwi, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, lub dowolnej z nich kombinacji (dział...
except in the case of
stuffed
products of heading 1902, food preparations containing more than 20 % by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, or any combination thereof (Chapter 16);

przetworów spożywczych zawierających więcej niż 20 % masy kiełbasy, mięsa, podrobów, krwi, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, lub dowolnej z nich kombinacji (dział 16), z wyjątkiem przypadków, kiedy przetwory stanowią nadzienie wyrobów objętych pozycją 1902;

except in the case of
stuffed
products of heading 1902, food preparations containing more than 20 % by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic...

przetworów spożywczych zawierających więcej niż 20 % masy kiełbasy, mięsa, podrobów, krwi, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, lub dowolnej z nich kombinacji (dział...
except in the case of
stuffed
products of heading 1902, food preparations containing more than 20 % by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, or any combination thereof (Chapter 16);

przetworów spożywczych zawierających więcej niż 20 % masy kiełbasy, mięsa, podrobów, krwi, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, lub dowolnej z nich kombinacji (dział 16), z wyjątkiem przypadków, kiedy przetwory stanowią nadzienie wyrobów objętych pozycją 1902;

except in the case of
stuffed
products of heading 1902, food preparations containing more than 20 % by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic...

przetworów spożywczych zawierających więcej niż 20 % masy kiełbasy, mięsa, podrobów, krwi, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, lub dowolnej z nich kombinacji (dział...
except in the case of
stuffed
products of heading 1902, food preparations containing more than 20 % by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, or any combination thereof (Chapter 16);

przetworów spożywczych zawierających więcej niż 20 % masy kiełbasy, mięsa, podrobów, krwi, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, lub dowolnej z nich kombinacji (dział 16), z wyjątkiem przypadków, kiedy przetwory stanowią nadzienie wyrobów objętych pozycją 1902;

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich