Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: sellers
the criteria to be applied by the sugar undertakings when allocating among beet
sellers
the quantities of beet to be covered by pre-sowing delivery contracts as referred to in Article 50(4);

kryteria, jakie mają być stosowane przez przedsiębiorstwa cukrownicze przy podziale między
sprzedawców
buraków ilości buraków objętych przedsiewnymi umowami dostawy, o których mowa w art. 50 ust. 4;
the criteria to be applied by the sugar undertakings when allocating among beet
sellers
the quantities of beet to be covered by pre-sowing delivery contracts as referred to in Article 50(4);

kryteria, jakie mają być stosowane przez przedsiębiorstwa cukrownicze przy podziale między
sprzedawców
buraków ilości buraków objętych przedsiewnymi umowami dostawy, o których mowa w art. 50 ust. 4;

the criteria to be applied by the sugar undertakings when allocating among beet
sellers
the quantities of beet to be covered by pre-sowing delivery contracts as referred to in Article 127(3).

kryteriów, jakie mają być stosowane przez przedsiębiorstwa cukrownicze przy podziale między
sprzedawców
buraków ilości buraków objętych przedsiewnymi umowami dostawy, o których mowa w art. 127 ust. 3.
the criteria to be applied by the sugar undertakings when allocating among beet
sellers
the quantities of beet to be covered by pre-sowing delivery contracts as referred to in Article 127(3).

kryteriów, jakie mają być stosowane przez przedsiębiorstwa cukrownicze przy podziale między
sprzedawców
buraków ilości buraków objętych przedsiewnymi umowami dostawy, o których mowa w art. 127 ust. 3.

criteria to be applied by the sugar undertakings when allocating among beet
sellers
the quantities of beet to be covered by pre-sowing delivery contracts as referred to in Article 6(4);

kryteriów stosowanych przez przedsiębiorstwa cukrownicze przy podziale między
sprzedawców
buraków ilości buraków objętych przedsiewnymi umowami dostawy zgodnie z art. 6 ust. 4;
criteria to be applied by the sugar undertakings when allocating among beet
sellers
the quantities of beet to be covered by pre-sowing delivery contracts as referred to in Article 6(4);

kryteriów stosowanych przez przedsiębiorstwa cukrownicze przy podziale między
sprzedawców
buraków ilości buraków objętych przedsiewnymi umowami dostawy zgodnie z art. 6 ust. 4;

and the criteria to be applied by the sugar undertakings when allocating among beet
sellers
the quantities of beet to be covered by pre-sowing delivery contracts.

oraz kryteriów, jakie mają być stosowane przez przedsiębiorstwa cukrownicze przy przyznawaniu plantatorom buraków cukrowych ilości buraków objętych przedsiewnymi umowami dostawy.
and the criteria to be applied by the sugar undertakings when allocating among beet
sellers
the quantities of beet to be covered by pre-sowing delivery contracts.

oraz kryteriów, jakie mają być stosowane przez przedsiębiorstwa cukrownicze przy przyznawaniu plantatorom buraków cukrowych ilości buraków objętych przedsiewnymi umowami dostawy.

...the quota limits which the manufacturer offers to buy before sowing should be allocated among the
sellers
, the Member State concerned may itself lay down rules for such allocation.

W przypadku braku porozumienia branżowego określającego sposób rozdziału między
sprzedawców
ilości buraków przeznaczonych do produkcji cukru w ramach limitów kwoty, które producent zamierza kupić...
Where there is no set agreement within the trade as to how the quantities of beet intended for the manufacture of sugar within the quota limits which the manufacturer offers to buy before sowing should be allocated among the
sellers
, the Member State concerned may itself lay down rules for such allocation.

W przypadku braku porozumienia branżowego określającego sposób rozdziału między
sprzedawców
ilości buraków przeznaczonych do produkcji cukru w ramach limitów kwoty, które producent zamierza kupić przed zasiewami, zainteresowane państwo członkowskie może samo określić zasady takiego rozdziału.

...limits which the sugar undertaking offers to buy before sowing should be allocated among the beet
sellers
, the Member State concerned may itself lay down rules for such allocation.

W przypadku braku porozumienia branżowego określającego sposób rozdziału między
sprzedawców
buraków ilości buraków przeznaczonych do produkcji cukru w ramach limitów kwoty, które przedsiębiorstwo...
Where there is no set agreement within the trade as to how the quantities of beet intended for the manufacture of sugar within the quota limits which the sugar undertaking offers to buy before sowing should be allocated among the beet
sellers
, the Member State concerned may itself lay down rules for such allocation.

W przypadku braku porozumienia branżowego określającego sposób rozdziału między
sprzedawców
buraków ilości buraków przeznaczonych do produkcji cukru w ramach limitów kwoty, które przedsiębiorstwo produkujące cukier zamierza kupić przed zasiewami, zainteresowane państwo członkowskie może samo określić zasady takiego rozdziału.

...the quota limits which the manufacturer offers to buy before sowing should be allocated among the
sellers
, the Member State concerned may itself lay down rules for such allocation.

W przypadku braku porozumienia branżowego określającego sposób rozdziału między
sprzedawców
ilości buraków przeznaczonych do produkcji cukru w ramach limitów kwoty, które wytwórca zamierza kupić...
Where there is no set agreement within the trade as to how the quantities of beet intended for the manufacture of sugar within the quota limits which the manufacturer offers to buy before sowing should be allocated among the
sellers
, the Member State concerned may itself lay down rules for such allocation.

W przypadku braku porozumienia branżowego określającego sposób rozdziału między
sprzedawców
ilości buraków przeznaczonych do produkcji cukru w ramach limitów kwoty, które wytwórca zamierza kupić przed zasiewami, zainteresowane Państwo Członkowskie może samo określić zasady takiego rozdziału.

Whatever considerations the buyer (Entra) or the
seller
(the State) would have in relation to the agreed price, it is that price and nothing else that the tax authorities will apply when they...

Bez względu na zdanie kupującego (Entra) czy też
sprzedającego
(państwa) w odniesieniu do ustalonej ceny, to cenę, i nic innego, wezmą pod uwagę organy podatkowe przy obliczaniu należnego podatku...
Whatever considerations the buyer (Entra) or the
seller
(the State) would have in relation to the agreed price, it is that price and nothing else that the tax authorities will apply when they calculate the excise duty to be paid.

Bez względu na zdanie kupującego (Entra) czy też
sprzedającego
(państwa) w odniesieniu do ustalonej ceny, to cenę, i nic innego, wezmą pod uwagę organy podatkowe przy obliczaniu należnego podatku akcyzowego.

...offers on 28 August 2006 which were, however, conditional on debt coverage and cancellation by the
seller
— the State.

...2006 r. wiążące oferty, które były jednak uzależnione od pokrycia i umorzenia długów przez
sprzedawcę
, tj. państwo.
These two companies eventually submitted binding offers on 28 August 2006 which were, however, conditional on debt coverage and cancellation by the
seller
— the State.

Ostatecznie obydwie spółki złożyły w dniu 28 sierpnia 2006 r. wiążące oferty, które były jednak uzależnione od pokrycia i umorzenia długów przez
sprzedawcę
, tj. państwo.

...its market value and the conditions of the transaction would have been acceptable for a private
seller
, the transaction would not involve the grant of state aid.

...działkę po jej wartości rynkowej, a warunki transakcji byłyby możliwe do zaakceptowania przez
sprzedawcę
prywatnego, transakcja taka nie wiązałaby się z przyznaniem pomocy państwa.
If the transaction was carried out in accordance with the market economy investor principle, i.e., if the municipality sold the land for its market value and the conditions of the transaction would have been acceptable for a private
seller
, the transaction would not involve the grant of state aid.

Jeżeli transakcja została przeprowadzona zgodnie z testem prywatnego inwestora, tj. jeżeli gmina sprzedała działkę po jej wartości rynkowej, a warunki transakcji byłyby możliwe do zaakceptowania przez
sprzedawcę
prywatnego, transakcja taka nie wiązałaby się z przyznaniem pomocy państwa.

...at its market value and the conditions of the transaction would have been acceptable for a private
seller
, the transaction would not involve state aid.

...grunty według ich wartości rynkowej i warunki transakcji byłyby możliwe do zaakceptowania dla
sprzedawcy
prywatnego, transakcja nie stanowiłaby pomocy państwa.
If the transaction was carried out in accordance with the market economy investor principle, i.e. if the municipality sold the land at its market value and the conditions of the transaction would have been acceptable for a private
seller
, the transaction would not involve state aid.

Jeżeli transakcja została przeprowadzona zgodnie z zasadą inwestora prywatnego, tj. jeżeli gmina Våler odsprzedała grunty według ich wartości rynkowej i warunki transakcji byłyby możliwe do zaakceptowania dla
sprzedawcy
prywatnego, transakcja nie stanowiłaby pomocy państwa.

‘It was a precondition, both on behalf of the
seller
(the Icelandic Government) and the buyer (Íslenskt sement ehf.), that the agreements concluded on the same day constituted one transaction that...

„Warunkiem wstępnym, zarówno ze strony
sprzedającego
(rządu islandzkiego), jak i kupującego (Íslenskt sement ehf.) było to, by porozumienia zawierane tego samego dnia stanowiły jedną nierozdzielną...
‘It was a precondition, both on behalf of the
seller
(the Icelandic Government) and the buyer (Íslenskt sement ehf.), that the agreements concluded on the same day constituted one transaction that could not be split up.

„Warunkiem wstępnym, zarówno ze strony
sprzedającego
(rządu islandzkiego), jak i kupującego (Íslenskt sement ehf.) było to, by porozumienia zawierane tego samego dnia stanowiły jedną nierozdzielną transakcję.

Where there is an option to terminate the protection which is at the discretion of the protection
seller
, the maturity of the protection shall be taken to be the time to the earliest date at which...

Jeżeli wystawca ochrony może zgodnie z umową przerwać działanie ochrony, za termin rozliczenia takiego zabezpieczenia przyjmuje się najwcześniejszy termin, w którym można skorzystać z tej możliwości.
Where there is an option to terminate the protection which is at the discretion of the protection
seller
, the maturity of the protection shall be taken to be the time to the earliest date at which that option may be exercised.

Jeżeli wystawca ochrony może zgodnie z umową przerwać działanie ochrony, za termin rozliczenia takiego zabezpieczenia przyjmuje się najwcześniejszy termin, w którym można skorzystać z tej możliwości.

Therefore, during the negotiation of the price of the shares with the
seller
, the rational investor will not consider the price proposed within the framework of the buy-back offer as constituting the...

Dlatego podczas negocjacji o cenie akcji ze
sprzedającym
racjonalny inwestor uważa, że cena zaproponowana w ramach oferty odkupienia nie stanowi ceny rynkowej.
Therefore, during the negotiation of the price of the shares with the
seller
, the rational investor will not consider the price proposed within the framework of the buy-back offer as constituting the market value.

Dlatego podczas negocjacji o cenie akcji ze
sprzedającym
racjonalny inwestor uważa, że cena zaproponowana w ramach oferty odkupienia nie stanowi ceny rynkowej.

...out that such a guarantee is a performance bond, in so far as the factor undertakes to pay the
seller
the invoices he has issued.

...że chodzi tu o gwarancję wykonania, ponieważ firma faktoringowa zobowiązuje się zapłacić
sprzedawcy
za wystawione przez niego faktury.
Regarding this final point, it should be pointed out that such a guarantee is a performance bond, in so far as the factor undertakes to pay the
seller
the invoices he has issued.

Jeśli chodzi o tę ostatnią kwestię, należy przypomnieć, że chodzi tu o gwarancję wykonania, ponieważ firma faktoringowa zobowiązuje się zapłacić
sprzedawcy
za wystawione przez niego faktury.

...such as guarantees or off-balance-sheet risks, which can be taken into account by the public
seller
, the Province of Burgenland, and which would outweigh the price difference with the highest b

...cywilna czy ryzyka pozabilansowe, które kraj związkowy Burgenland może uwzględnić jako
sprzedawca
państwowy i które skompensowałyby różnicę cenową w porównaniu z najwyższą ofertą.
The second aspect depends on whether other factors are present, such as guarantees or off-balance-sheet risks, which can be taken into account by the public
seller
, the Province of Burgenland, and which would outweigh the price difference with the highest bid.

W drugim aspekcie chodzi o to, czy istnieją inne czynniki, takie jak odpowiedzialność cywilna czy ryzyka pozabilansowe, które kraj związkowy Burgenland może uwzględnić jako
sprzedawca
państwowy i które skompensowałyby różnicę cenową w porównaniu z najwyższą ofertą.

Even if an economic advantage were transferred to the
seller
, the contested measure would still give the acquirer greater capacity to offer a higher price, which is of the utmost importance in the...

Nawet gdyby korzyść ekonomiczną przeniesiono na
sprzedającego
, kwestionowany środek nadal dawałby nabywającemu większe możliwości zaoferowania wyższej ceny nabycia, co ma ogromne znaczenie w...
Even if an economic advantage were transferred to the
seller
, the contested measure would still give the acquirer greater capacity to offer a higher price, which is of the utmost importance in the case of a competitive acquisition operation.

Nawet gdyby korzyść ekonomiczną przeniesiono na
sprzedającego
, kwestionowany środek nadal dawałby nabywającemu większe możliwości zaoferowania wyższej ceny nabycia, co ma ogromne znaczenie w przypadku konkurencyjnej transakcji nabycia.

At the time of final settlement, HFF shall pay the
seller
the remainder of the purchase price less depreciation of the mortgage pool that has already taken place and the estimated loss (EL), of the...

Zgodnie z art.5 w chwili ostatecznego rozliczenia HFF płaci
sprzedającemu
pozostałą część ceny zakupu pomniejszonej o amortyzację puli kredytów hipotecznych, która już miała miejsce oraz o szacowaną...
At the time of final settlement, HFF shall pay the
seller
the remainder of the purchase price less depreciation of the mortgage pool that has already taken place and the estimated loss (EL), of the pool throughout its duration pursuant to Art. 5.’.

Zgodnie z art.5 w chwili ostatecznego rozliczenia HFF płaci
sprzedającemu
pozostałą część ceny zakupu pomniejszonej o amortyzację puli kredytów hipotecznych, która już miała miejsce oraz o szacowaną stratę tej puli w okresie jej obowiązywania.

...of the technologies used, with customers generally requiring them to be guaranteed by the
seller
of the processes [62].

...z wydajnością zastosowanych technologii, w przypadku których klienci wymagają na ogół gwarancji
sprzedawcy
[62].
However, the success of these industrial complexes is linked to the performance of the technologies used, with customers generally requiring them to be guaranteed by the
seller
of the processes [62].

Sukces danych kompleksów przemysłowych wiąże się jednak z wydajnością zastosowanych technologii, w przypadku których klienci wymagają na ogół gwarancji
sprzedawcy
[62].

Since the PPP, as the
seller
of the land, had no financial involvement in this phase of the project, there was no reason to believe that a hypothetical private seller in a similar situation as the...

Ponieważ PPP, jako
sprzedawca
gruntu, nie było finansowo zaangażowane w ten etap projektu, nie było podstaw, by sądzić, że hipotetyczny prywatny sprzedawca znajdujący się w sytuacji podobnej do...
Since the PPP, as the
seller
of the land, had no financial involvement in this phase of the project, there was no reason to believe that a hypothetical private seller in a similar situation as the Municipality would agree to retroactively lower an agreed sales price for a plot of land because the intended buyer had problems selling housing units it planned to build on that land.

Ponieważ PPP, jako
sprzedawca
gruntu, nie było finansowo zaangażowane w ten etap projektu, nie było podstaw, by sądzić, że hipotetyczny prywatny sprzedawca znajdujący się w sytuacji podobnej do sytuacji gminy zgodziłby się na obniżenie z mocą wsteczną ustalonej ceny sprzedaży działki ze względu na problemy docelowego nabywcy ze sprzedażą lokali mieszkalnych, których budowę zaplanowano na tej działce.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich