Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: genera
[for birdwing butterflies of the
genera
Ornithoptera, Trogonoptera and Troides]

[dla motyli z
rodzaju
Ornithoptera, Trogonoptera i Troides]
[for birdwing butterflies of the
genera
Ornithoptera, Trogonoptera and Troides]

[dla motyli z
rodzaju
Ornithoptera, Trogonoptera i Troides]

ISBN 4-9900697-0-6. (for birdwing butterflies of the
genera
Ornithoptera, Trogonoptera and Troides)

ISBN 4-9900697-0-6 (dla motyli z
rodzaju
Ornithoptera, Trogonoptera i Troides)
ISBN 4-9900697-0-6. (for birdwing butterflies of the
genera
Ornithoptera, Trogonoptera and Troides)

ISBN 4-9900697-0-6 (dla motyli z
rodzaju
Ornithoptera, Trogonoptera i Troides)

...Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae — except for the retention of the
genera
Acrantophis, Sanzinia, Calabaria & Lichanura and the recognition of Epicrates maurus as a val

...Loxocemidae, Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae — jednak z zachowaniem
rodzaju
Acrantophis, Sanzinia, Calabaria i Lichanura i uznania Epicrates maurus za odrębny gatunek)
The Herpetologists' League, Washington, DC. (for Loxocemidae, Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae — except for the retention of the
genera
Acrantophis, Sanzinia, Calabaria & Lichanura and the recognition of Epicrates maurus as a valid species)

The Herpetologists’ League, Washington, DC (dla Loxocemidae, Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae — jednak z zachowaniem
rodzaju
Acrantophis, Sanzinia, Calabaria i Lichanura i uznania Epicrates maurus za odrębny gatunek)

...Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae — except for the retention of the
genera
Acrantophis, Sanzinia, Calabaria & Lichanura and the recognition of Epicrates maurus as a val

Nussbaum, R.A., Raxworthy, C.J., Raselimanana, A.P. i Ramanamanjato, J.B.
(for Loxocemidae, Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae — except for the retention of the
genera
Acrantophis, Sanzinia, Calabaria & Lichanura and the recognition of Epicrates maurus as a valid species)

Nussbaum, R.A., Raxworthy, C.J., Raselimanana, A.P. i Ramanamanjato, J.B.

...Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae — except for the retention of the
genera
Acrantophis, Sanzinia, Calabaria & Lichanura and the recognition of Epicrates maurus as a val

...Loxocemidae, Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae – z wyjątkiem zachowania
rodzaju
Acrantophis, Sanzinia, Calabaria & Lichanura oraz uznania of Epicrates maurus jako ważnego...
[for Loxocemidae, Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae — except for the retention of the
genera
Acrantophis, Sanzinia, Calabaria & Lichanura and the recognition of Epicrates maurus as a valid species]

[dla Loxocemidae, Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae – z wyjątkiem zachowania
rodzaju
Acrantophis, Sanzinia, Calabaria & Lichanura oraz uznania of Epicrates maurus jako ważnego gatunku]

...3(1) and (2) of Directive 66/401/EEC, Member States may authorise marketing of mixtures of various
genera
, species and, where relevant, subspecies, intended for use in the preservation of the...

...66/401/EWG państwa członkowskie mogą udzielać zezwoleń na wprowadzanie do obrotu mieszanek różnych
rodzajów
, gatunków i, w odpowiednich przypadkach, podgatunków, przeznaczonych do wykorzystania w...
By way of derogation from Article 3(1) and (2) of Directive 66/401/EEC, Member States may authorise marketing of mixtures of various
genera
, species and, where relevant, subspecies, intended for use in the preservation of the natural environment in the context of the conservation of genetic resources referred to in Article 22a(1)(b) of that Directive.

W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 1 i 2 dyrektywy 66/401/EWG państwa członkowskie mogą udzielać zezwoleń na wprowadzanie do obrotu mieszanek różnych
rodzajów
, gatunków i, w odpowiednich przypadkach, podgatunków, przeznaczonych do wykorzystania w ramach ochrony środowiska naturalnego w kontekście ochrony zasobów genetycznych, o których mowa w art. 22a ust. 1 lit. b) tej dyrektywy.

the seeds of those species are then mixed to create a mixture which is composed of those
genera
, species and, where relevant, subspecies which are typical for the habitat type of the collection site.

...siewne tych gatunków są następnie mieszane, tak aby stworzyć mieszankę składającą się z takich
rodzajów
, gatunków i, w odpowiednich przypadkach, podgatunków, które są typowe dla rodzaju siedliska
the seeds of those species are then mixed to create a mixture which is composed of those
genera
, species and, where relevant, subspecies which are typical for the habitat type of the collection site.

materiały siewne tych gatunków są następnie mieszane, tak aby stworzyć mieszankę składającą się z takich
rodzajów
, gatunków i, w odpowiednich przypadkach, podgatunków, które są typowe dla rodzaju siedliska występującego w miejscu zbioru.

Genera
/species

Rodzaj
/gatunek
Genera
/species

Rodzaj
/gatunek

Genera
/species

Rodzaj
/gatunek
Genera
/species

Rodzaj
/gatunek

Genera
/species

Rodzaj
/gatunek
Genera
/species

Rodzaj
/gatunek

Genera
: Catla, Channa, Labeo, Mastacembelus, Mugil, Puntius and Trichogaster. MOLLUSCS

Zakaźny zespół owrzodzenia (Epizootic ulcerative syndrome) (EUS)
Genera
: Catla, Channa, Labeo, Mastacembelus, Mugil, Puntius and Trichogaster. MOLLUSCS

Zakaźny zespół owrzodzenia (Epizootic ulcerative syndrome) (EUS)

Genera
: Catla, Channa, Labeo, Mastacembelus, Mugil, Puntius and Trichogaster

Pstrąg tęczowy (Oncorhynchus mykiss) oraz okoń (Perca fluviatilis)
Genera
: Catla, Channa, Labeo, Mastacembelus, Mugil, Puntius and Trichogaster

Pstrąg tęczowy (Oncorhynchus mykiss) oraz okoń (Perca fluviatilis)

where it has been obtained in whole or part from one of the order,
genera
or species as described hereafter, except wood packaging material, in the form of packing cases, boxes, crates, drums and...

jeżeli zostało uzyskane, w całości lub w części, z drzew jednego z następujących rzędów,
rodzajów
lub gatunków, z wyjątkiem drewnianych materiałów opakowaniowych w formie skrzyń, pudeł, klatek,...
where it has been obtained in whole or part from one of the order,
genera
or species as described hereafter, except wood packaging material, in the form of packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, pallets, box pallets and other load boards, pallet collars, actually in use in the transport of objects of all kinds, except raw wood of 6 mm thickness or less, and processed wood produced by glue, heat and pressure, or a combination thereof, originating outside the territories of the Parties:

jeżeli zostało uzyskane, w całości lub w części, z drzew jednego z następujących rzędów,
rodzajów
lub gatunków, z wyjątkiem drewnianych materiałów opakowaniowych w formie skrzyń, pudeł, klatek, bębnów i podobnych opakowań, palet, palet skrzyniowych i pozostałych palet załadunkowych faktycznie używanych do transportu wszystkich rodzajów ładunków, z wyjątkiem drewna surowego o grubości nieprzekraczającej 6 mm, oraz drewna przetworzonego uzyskanego przy pomocy klejów, wysokiej temperatury i ciśnienia lub przy dowolnej ich kombinacji, pochodzące spoza terytoriów Stron:

where it has been obtained in whole or part from one of the order,
genera
or species as described hereafter, except wood packaging material, in the form of packing cases, boxes, crates, drums and...

jeśli zostało uzyskane, w całości lub w części, z drzew jednego z następujących rzędów,
rodzajów
lub gatunków, z wyjątkiem materiału na opakowania z drewna w formie skrzyń, pudeł, bębnów, cylindrów i...
where it has been obtained in whole or part from one of the order,
genera
or species as described hereafter, except wood packaging material, in the form of packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, pallets, box pallets and other load boards, pallet collars, actually in use in the transport of objects of all kinds, except raw wood of 6 mm thickness or less, and processed wood produced by glue, heat and pressure, or a combination thereof, originating outside the territories of the Parties:

jeśli zostało uzyskane, w całości lub w części, z drzew jednego z następujących rzędów,
rodzajów
lub gatunków, z wyjątkiem materiału na opakowania z drewna w formie skrzyń, pudeł, bębnów, cylindrów i podobnych opakowań, palet, palet skrzyniowych oraz pozostałych platform załadunkowych, nadstawek do palet płaskich, używanych do transportu różnego rodzaju produktów, z wyjątkiem drewna surowego o maksymalnej grubości 6 mm i drewna przetworzonego wyprodukowanego przy użyciu kleju, ciepła, ciśnienia lub przy użyciu różnych kombinacji tych czynników, pochodzący z terenów innych niż te znajdujące się na terytorium jednej lub drugiej Strony:

where it has been obtained in whole or part from one of the order,
genera
or species as described hereafter, except wood packaging material, in the form of packing cases, boxes, crates, drums and...

jeżeli zostało uzyskane, w całości lub w części z drzew jednego z następujących rzędów,
rodzajów
lub gatunków, z wyjątkiem drewnianych materiałów opakowaniowych w formie skrzyń, pudeł, klatek, bębnów...
where it has been obtained in whole or part from one of the order,
genera
or species as described hereafter, except wood packaging material, in the form of packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, pallets, box pallets and other load boards, pallet collars, actually in use in the transport of objects of all kinds, except raw wood of 6 mm thickness or less, and processed wood produced by glue, heat and pressure, or a combination thereof, originating outside the territories of the Parties:

jeżeli zostało uzyskane, w całości lub w części z drzew jednego z następujących rzędów,
rodzajów
lub gatunków, z wyjątkiem drewnianych materiałów opakowaniowych w formie skrzyń, pudeł, klatek, bębnów i podobnych opakowań, palet, palet skrzyniowych i pozostałych palet załadunkowych obecnie używanych do transportu wszystkich rodzajów ładunków, z wyjątkiem drewna surowego o grubości nieprzekraczającej 6 mm, oraz drewna przetworzonego uzyskanego przy pomocy klejów, wysokiej temperatury i ciśnienia lub przy dowolnej kombinacji, pochodzące spoza terytoriów Stron:

has been obtained in whole or part from one of the order,
genera
or species as described hereafter, except wood packaging material defined in Annex IV, Part A, Section I, Point 2:

zostało uzyskane, w całości lub w części z drzew jednego z następujących rzędów,
rodzajów
lub gatunków, z wyjątkiem drewnianych materiałów opakowaniowych określonych w załączniku IV część A sekcja I...
has been obtained in whole or part from one of the order,
genera
or species as described hereafter, except wood packaging material defined in Annex IV, Part A, Section I, Point 2:

zostało uzyskane, w całości lub w części z drzew jednego z następujących rzędów,
rodzajów
lub gatunków, z wyjątkiem drewnianych materiałów opakowaniowych określonych w załączniku IV część A sekcja I pkt 2:

It shall also apply to rootstocks and other parts of plants of other
genera
or species than those listed in Annex I or their hybrids, if material of genera or species listed in Annex I or their...

Stosuje się ją również do podkładek i innych części roślin należących do innych
rodzajów
lub gatunków niż te wymienione w załączniku I bądź ich mieszańców, jeśli materiał rodzajów lub gatunków...
It shall also apply to rootstocks and other parts of plants of other
genera
or species than those listed in Annex I or their hybrids, if material of genera or species listed in Annex I or their hybrids is grafted or is to be grafted onto them.

Stosuje się ją również do podkładek i innych części roślin należących do innych
rodzajów
lub gatunków niż te wymienione w załączniku I bądź ich mieszańców, jeśli materiał rodzajów lub gatunków wymienionych w załączniku I bądź ich mieszańców jest lub ma być zaszczepiony na jednym z nich.

...or species or their hybrids shall also be subject to those Articles if material of one of those
genera
or species, or of their hybrids, is, or has to be, grafted on to them.

...także podlegają przepisom zawartym w tych artykułach, jeśli materiał jednego ze wspomnianych
rodzajów
lub gatunków, lub ich mieszańców, jest lub ma być na nich zaszczepiony.
Rootstocks and other parts of plants of other genera or species or their hybrids shall also be subject to those Articles if material of one of those
genera
or species, or of their hybrids, is, or has to be, grafted on to them.

Podkładki i inne części roślin należących do innych rodzajów, gatunków albo ich mieszańców także podlegają przepisom zawartym w tych artykułach, jeśli materiał jednego ze wspomnianych
rodzajów
lub gatunków, lub ich mieszańców, jest lub ma być na nich zaszczepiony.

Rootstocks and other parts of plants of other
genera
or species or their hybrids shall also be subject to those Articles if material of one of those genera or species, or of their hybrids, is, or has...

Podkładki i inne części roślin należących do innych
rodzajów
, gatunków albo ich mieszańców także podlegają przepisom zawartym w tych artykułach, jeśli materiał jednego ze wspomnianych rodzajów lub...
Rootstocks and other parts of plants of other
genera
or species or their hybrids shall also be subject to those Articles if material of one of those genera or species, or of their hybrids, is, or has to be, grafted on to them.

Podkładki i inne części roślin należących do innych
rodzajów
, gatunków albo ich mieszańców także podlegają przepisom zawartym w tych artykułach, jeśli materiał jednego ze wspomnianych rodzajów lub gatunków, lub ich mieszańców, jest lub ma być na nich zaszczepiony.

...as Articles 5 to 11, 14, 15, 17, 19 and 23 are concerned, the date of application for each of the
genera
or species referred to in Annex II shall be fixed in accordance with the procedure referred...

W odniesieniu do art. 5–11, 14, 15, 17, 19 i 23 termin stosowania dla każdego
rodzaju
lub gatunku w związku z załącznikiem II wyznacza się zgodnie z procedurą określoną w art. 21 ust. 2, jeśli...
As far as Articles 5 to 11, 14, 15, 17, 19 and 23 are concerned, the date of application for each of the
genera
or species referred to in Annex II shall be fixed in accordance with the procedure referred to in Article 21(2), when the schedule referred to in Article 4 is drawn up.

W odniesieniu do art. 5–11, 14, 15, 17, 19 i 23 termin stosowania dla każdego
rodzaju
lub gatunku w związku z załącznikiem II wyznacza się zgodnie z procedurą określoną w art. 21 ust. 2, jeśli sporządzony jest wykaz określony w art. 4.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich