Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: apply
...part, signed in Brussels on 26 June 2012, shall, pursuant to its Article 330(3), be provisionally
applied
between the European Union and Colombia as from 1 August 2013.

...strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony, podpisaną w Brukseli w dniu 26 czerwca 2012 r.,
stosuje
się tymczasowo między Unią Europejską a Kolumbią od dnia 1 sierpnia 2013 r., zgodnie z art.
The Trade Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and Colombia and Peru, of the other part, signed in Brussels on 26 June 2012, shall, pursuant to its Article 330(3), be provisionally
applied
between the European Union and Colombia as from 1 August 2013.

Umowę o handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony, podpisaną w Brukseli w dniu 26 czerwca 2012 r.,
stosuje
się tymczasowo między Unią Europejską a Kolumbią od dnia 1 sierpnia 2013 r., zgodnie z art. 330 ust. 3 tej umowy.

With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

...w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:
With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

W odniesieniu do art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:

With respect to Article 4 (5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

...w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:
With respect to Article 4 (5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

W odniesieniu do art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:

With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

...w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:
With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

W odniesieniu do art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:

With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

...w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:
With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

W odniesieniu do art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:

With respect to Article 4 (5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

...w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:
With respect to Article 4 (5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

W odniesieniu do art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:

With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

...w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:
With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

W odniesieniu do art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:

With respect to Article 4 (5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

...w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:
With respect to Article 4 (5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

W odniesieniu do art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:

With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

...w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:
With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

W odniesieniu do art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:

With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

...w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:
With respect to Article 4(5) of the Merger Regulation the following shall
apply
between the European Community and Switzerland:

W odniesieniu do art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią
stosuje
się, co następuje:

If an instrument with a contact temperature sensor is used, heat-conductive paste shall be
applied
between the surface and the sensor to ensure adequate thermal contact.

W przypadku
zastosowania
przyrządu z dotykowym czujnikiem temperatury, na miejsce styku nawierzchni z czujnikiem należy nałożyć pastę przewodzącą ciepło w celu zapewnienia odpowiedniego styku...
If an instrument with a contact temperature sensor is used, heat-conductive paste shall be
applied
between the surface and the sensor to ensure adequate thermal contact.

W przypadku
zastosowania
przyrządu z dotykowym czujnikiem temperatury, na miejsce styku nawierzchni z czujnikiem należy nałożyć pastę przewodzącą ciepło w celu zapewnienia odpowiedniego styku cieplnego.

If an instrument with a contact temperature sensor is used, heat-conductive paste shall be
applied
between the surface and the sensor to ensure adequate thermal contact.

W przypadku
zastosowania
przyrządu z dotykowym czujnikiem temperatury, na miejsce styku nawierzchni z czujnikiem należy nałożyć pastę przewodzącą ciepło w celu zapewnienia odpowiedniego styku...
If an instrument with a contact temperature sensor is used, heat-conductive paste shall be
applied
between the surface and the sensor to ensure adequate thermal contact.

W przypadku
zastosowania
przyrządu z dotykowym czujnikiem temperatury, na miejsce styku nawierzchni z czujnikiem należy nałożyć pastę przewodzącą ciepło w celu zapewnienia odpowiedniego styku cieplnego.

...the terms of issue of such instruments, or any other rights, obligations or other conditions which
apply
between the issuers and holders of such instruments or between the debtor and the creditor...

...emisji takich instrumentów, albo wszelkich innych praw, obowiązków lub innych warunków, które
mają zastosowanie
między emitentami i posiadaczami takich instrumentów lub między dłużnikiem i wierz
This Directive does not prejudice the operation or effect of the contractual terms of financial instruments or credit claims provided as financial collateral, such as rights, obligations or other conditions contained in the terms of issue of such instruments, or any other rights, obligations or other conditions which
apply
between the issuers and holders of such instruments or between the debtor and the creditor of such credit claims.’.

Niniejsza dyrektywa pozostaje bez uszczerbku dla ważności lub skutków warunków umownych instrumentów finansowych lub wierzytelności kredytowych stanowiących zabezpieczenie finansowe, takich jak prawa, obowiązki lub inne warunki zawarte w zasadach emisji takich instrumentów, albo wszelkich innych praw, obowiązków lub innych warunków, które
mają zastosowanie
między emitentami i posiadaczami takich instrumentów lub między dłużnikiem i wierzycielem takich wierzytelności kredytowych.”;

A tension pre-load of 50 N ± 5 N must be
applied
between the SFAD and the top-tether anchorage. Horizontal excursion (after pre-load) of point X during application of the 8 kN ± 0,25 kN force shall...

Pomiędzy SFAD i górny pasek mocujący należy przyłożyć wstępne obciążenie napinające równe 50 N ± 5 N. Poziome przemieszczenie (po obciążeniu wstępnym) punktu X SFAD w czasie przyłożenia siły 8 kN ±...
A tension pre-load of 50 N ± 5 N must be
applied
between the SFAD and the top-tether anchorage. Horizontal excursion (after pre-load) of point X during application of the 8 kN ± 0,25 kN force shall be limited to 125 mm and permanent deformation including partial rupture or breakage of any Isofix low anchorage and top-tether anchorage, or surrounding area shall not constitute failure if the required force is sustained for the specified time.

Pomiędzy SFAD i górny pasek mocujący należy przyłożyć wstępne obciążenie napinające równe 50 N ± 5 N. Poziome przemieszczenie (po obciążeniu wstępnym) punktu X SFAD w czasie przyłożenia siły 8 kN ± 0,25 kN będzie ograniczone do 125 mm, a stałe odkształcenie, w tym częściowe pęknięcie lub złamanie dolnego kotwiczenia ISOFIX i kotwiczenia górnego paska mocującego lub przyległego obszaru nie stanowi wady, jeśli określona siła została utrzymana przez wymagany czas.

A tension pre-load of 50 N ± 5 N must be
applied
between the SFAD and the top-tether anchorage. Horizontal excursion (after pre-load) of point X during application of the 8 kN ± 0,25 kN force shall...

Pomiędzy SFAD i górny pasek mocujący należy przyłożyć wstępne obciążenie napinające równe 50 N ± 5 N. Poziome przemieszczenie (po obciążeniu wstępnym) punktu X SFAD w czasie przyłożenia siły 8 kN ±...
A tension pre-load of 50 N ± 5 N must be
applied
between the SFAD and the top-tether anchorage. Horizontal excursion (after pre-load) of point X during application of the 8 kN ± 0,25 kN force shall be limited to 125 mm and permanent deformation including partial rupture or breakage of any Isofix low anchorage and top tether anchorage, or surrounding area shall not constitute failure if the required force is sustained for the specified time.

Pomiędzy SFAD i górny pasek mocujący należy przyłożyć wstępne obciążenie napinające równe 50 N ± 5 N. Poziome przemieszczenie (po obciążeniu wstępnym) punktu X SFAD w czasie przyłożenia siły 8 kN ± 0,25 kN będzie ograniczone do 125 mm, a stałe odkształcenie, w tym częściowe pęknięcie lub złamanie dolnego kotwiczenia ISOFIX i kotwiczenia górnego paska mocującego lub przyległego obszaru, nie stanowi wady, jeśli określona siła została utrzymana przez wymagany czas.

Article 16(1) of Directive 98/8/EC shall
apply
between the Parties, with the transitional period up to 14 May 2014 for Switzerland.’

Artykuł 16 ust. 1 dyrektywy 98/8/WE jest
stosowany
przez Strony, przy czym do dnia 14 maja 2014 r.
obowiązuje
okres przejściowy dla Szwajcarii.”
Article 16(1) of Directive 98/8/EC shall
apply
between the Parties, with the transitional period up to 14 May 2014 for Switzerland.’

Artykuł 16 ust. 1 dyrektywy 98/8/WE jest
stosowany
przez Strony, przy czym do dnia 14 maja 2014 r.
obowiązuje
okres przejściowy dla Szwajcarii.”

Article 11 of Directive 98/8/EC shall
apply
between the Parties with the following adaptations:

Artykuł 11 dyrektywy 98/8/WE jest
stosowany
przez Strony z następującymi dostosowaniami:
Article 11 of Directive 98/8/EC shall
apply
between the Parties with the following adaptations:

Artykuł 11 dyrektywy 98/8/WE jest
stosowany
przez Strony z następującymi dostosowaniami:

...Article XXI of the GATT 1994, which are incorporated into and made part of this Agreement, shall
apply
between the Parties, mutatis mutandis.

Strony
stosują
, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, postanowienia art. XX GATT z 1994 r. wraz z uwagami do niego i postanowieniami dodatkowymi oraz art. XXI GATT z 1994 r., które są włączone do...
The provisions of Article XX of the GATT 1994, including its Notes and Supplementary Provisions, and of Article XXI of the GATT 1994, which are incorporated into and made part of this Agreement, shall
apply
between the Parties, mutatis mutandis.

Strony
stosują
, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, postanowienia art. XX GATT z 1994 r. wraz z uwagami do niego i postanowieniami dodatkowymi oraz art. XXI GATT z 1994 r., które są włączone do niniejszej Umowy i stanowią jej część.

...Article XXI of the GATT 1994, which are incorporated into and made part of this Agreement, shall
apply
between the Parties, mutatis mutandis.

Strony
stosują
, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, postanowienia art. XX GATT z 1994 r. wraz z uwagami do niego i postanowieniami dodatkowymi oraz art. XXI GATT z 1994 r., które są włączone do...
The provisions of Article XX of the GATT 1994, including its Notes and Supplementary Provisions, and of Article XXI of the GATT 1994, which are incorporated into and made part of this Agreement, shall
apply
between the Parties, mutatis mutandis.

Strony
stosują
, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, postanowienia art. XX GATT z 1994 r. wraz z uwagami do niego i postanowieniami dodatkowymi oraz art. XXI GATT z 1994 r., które są włączone do niniejszej Umowy i stanowią jej część.

...to as the ‘SPS Agreement’), which is incorporated into and made part of this Agreement, shall
apply
between the Parties, mutatis mutandis.

Strony stosują, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, postanowienia Porozumienia WTO w sprawie stosowania środków sanitarnych i fitosanitarnych (dalej zwanego „Porozumieniem SPS”), które jest włączone...
The provisions of the WTO Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures (hereinafter referred to as the ‘SPS Agreement’), which is incorporated into and made part of this Agreement, shall
apply
between the Parties, mutatis mutandis.

Strony stosują, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, postanowienia Porozumienia WTO w sprawie stosowania środków sanitarnych i fitosanitarnych (dalej zwanego „Porozumieniem SPS”), które jest włączone do niniejszej Umowy i stanowi jej część.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich