Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: wyrazy
w ust. 6 i 7
wyrazy
„ustęp 8” zastępuje się wyrazami „ustęp 8 i 12”.

the
words
‘paragraph 8’ in paragraphs 6 and 7 shall be replaced by the words ‘paragraphs 8 and 12’.
w ust. 6 i 7
wyrazy
„ustęp 8” zastępuje się wyrazami „ustęp 8 i 12”.

the
words
‘paragraph 8’ in paragraphs 6 and 7 shall be replaced by the words ‘paragraphs 8 and 12’.

w ust. 6 i 7
wyrazy
„ustęp 8” zastępuje się wyrazami „ust. 8 i 12”.

the
words
‘paragraph 8’ in paragraphs 6 and 7 shall be replaced by the words ‘paragraphs 8 and 12’.
w ust. 6 i 7
wyrazy
„ustęp 8” zastępuje się wyrazami „ust. 8 i 12”.

the
words
‘paragraph 8’ in paragraphs 6 and 7 shall be replaced by the words ‘paragraphs 8 and 12’.

w ust. 3 i 4
wyrazy
„ustęp 5” zastępuje się wyrazami „ustępy 5 i 6”.

the
words
‘paragraph 5’ in paragraphs 3 and 4 shall be replaced by ‘paragraphs 5 and 6’.
w ust. 3 i 4
wyrazy
„ustęp 5” zastępuje się wyrazami „ustępy 5 i 6”.

the
words
‘paragraph 5’ in paragraphs 3 and 4 shall be replaced by ‘paragraphs 5 and 6’.

wyrazy
: »Wzór Unii Europejskiej« w języku lub językach państwa członkowskiego wydającego prawo jazdy oraz wyrazy »Prawo jazdy« w innych językach Unii Europejskiej, wydrukowane w kolorze różowym tak,...

the
words
“European Union model” in the language(s) of the Member State issuing the licence and the words “Driving Licence” in the other languages of the European Union, printed in pink to form the...
wyrazy
: »Wzór Unii Europejskiej« w języku lub językach państwa członkowskiego wydającego prawo jazdy oraz wyrazy »Prawo jazdy« w innych językach Unii Europejskiej, wydrukowane w kolorze różowym tak, aby stanowiły tło prawa jazdy:

the
words
“European Union model” in the language(s) of the Member State issuing the licence and the words “Driving Licence” in the other languages of the European Union, printed in pink to form the background of the licence:

w pkt. 2 lit. e) załącznika II dotyczącym pierwszej strony karty kwalifikacji kierowcy
wyrazy
»Wzór Wspólnot Europejskich« zastępuje się wyrazami »Wzór EOG«.

In point 2(e) of Annex II regarding side 1 of the card, the
words
“European Communities model” shall be replaced by “EEA model”.
w pkt. 2 lit. e) załącznika II dotyczącym pierwszej strony karty kwalifikacji kierowcy
wyrazy
»Wzór Wspólnot Europejskich« zastępuje się wyrazami »Wzór EOG«.

In point 2(e) of Annex II regarding side 1 of the card, the
words
“European Communities model” shall be replaced by “EEA model”.

Dodatkowo
wyrazy
„wzór Wspólnot Europejskich” w języku lub językach państwa członkowskiego wydającego licencję, oraz wyrazy „licencja maszynisty” w pozostałych językach Wspólnoty, drukuje się w...

In addition, the
word
‘European Communities model’ in the language or languages of the Member State issuing the licence and the words ‘Train driving licence’ in the other languages of the Community,...
Dodatkowo
wyrazy
„wzór Wspólnot Europejskich” w języku lub językach państwa członkowskiego wydającego licencję, oraz wyrazy „licencja maszynisty” w pozostałych językach Wspólnoty, drukuje się w następujący sposób:

In addition, the
word
‘European Communities model’ in the language or languages of the Member State issuing the licence and the words ‘Train driving licence’ in the other languages of the Community, shall be printed as follows:

wyrazy
„wzór Wspólnot Europejskich” w języku lub językach państwa członkowskiego wydającego licencję oraz słowa „Licencja maszynisty” w pozostałych językach Wspólnoty, wydrukowane w kolorze żółtym...

the
words
‘European Communities model’ in the language or languages of the Member State issuing the licence and the words ‘Train driving licence’ in the other languages of the Community, printed in...
wyrazy
„wzór Wspólnot Europejskich” w języku lub językach państwa członkowskiego wydającego licencję oraz słowa „Licencja maszynisty” w pozostałych językach Wspólnoty, wydrukowane w kolorze żółtym jako tło licencji;

the
words
‘European Communities model’ in the language or languages of the Member State issuing the licence and the words ‘Train driving licence’ in the other languages of the Community, printed in yellow to form the background of the licence;

wyrazy
„wzór Wspólnot Europejskich” w języku lub w językach Państwa Członkowskiego wydającego prawo jazdy oraz wyrazy „Prawo jazdy” w innych językach Wspólnoty, wydrukowane w kolorze różowym tak, aby...

the
words
‘European Communities model’ in the language(s) of the Member State issuing the licence and the words ‘Driving Licence’ in the other languages of the Community, printed in pink to form the...
wyrazy
„wzór Wspólnot Europejskich” w języku lub w językach Państwa Członkowskiego wydającego prawo jazdy oraz wyrazy „Prawo jazdy” w innych językach Wspólnoty, wydrukowane w kolorze różowym tak, aby stanowiły tło prawa jazdy:

the
words
‘European Communities model’ in the language(s) of the Member State issuing the licence and the words ‘Driving Licence’ in the other languages of the Community, printed in pink to form the background of the licence:

wyrazy
: »Wzór Wspólnot Europejskich« w języku(ach) państwa członkowskiego wydającego prawo jazdy oraz wyrazy »Prawo Jazdy« w innych językach Wspólnoty, wydrukowane w kolorze różowym, w sposób...

the
words
“European Communities model” in the language(s) of the Member State issuing the licence and the words “Driving Licence” in the other languages of the Community, printed in pink to form the...
wyrazy
: »Wzór Wspólnot Europejskich« w języku(ach) państwa członkowskiego wydającego prawo jazdy oraz wyrazy »Prawo Jazdy« w innych językach Wspólnoty, wydrukowane w kolorze różowym, w sposób stanowiący tło prawa jazdy:

the
words
“European Communities model” in the language(s) of the Member State issuing the licence and the words “Driving Licence” in the other languages of the Community, printed in pink to form the background of the licence:

od dnia 1 czerwca 2015 r. w ust. 9
wyrazy
„zwrot R” zastępuje się wyrazami „zwrot wskazujący rodzaj zagrożenia”;

from 1 June 2015, in paragraph 9, the
words
‘risk phrases’ shall be replaced by ‘hazard statements’;
od dnia 1 czerwca 2015 r. w ust. 9
wyrazy
„zwrot R” zastępuje się wyrazami „zwrot wskazujący rodzaj zagrożenia”;

from 1 June 2015, in paragraph 9, the
words
‘risk phrases’ shall be replaced by ‘hazard statements’;

od dnia 1 czerwca 2015 r.
wyrazy
„zwrot R40 lub R68” zastępuje się przez „zwroty wskazujący rodzaj zagrożenia H341 lub H351”;

from 1 June 2015, the
words
‘the risk phrases R40 or R68’ shall be replaced by ‘the hazard statements H341 or H351’;
od dnia 1 czerwca 2015 r.
wyrazy
„zwrot R40 lub R68” zastępuje się przez „zwroty wskazujący rodzaj zagrożenia H341 lub H351”;

from 1 June 2015, the
words
‘the risk phrases R40 or R68’ shall be replaced by ‘the hazard statements H341 or H351’;

wyrazy
„zwrot R40” zastępuje się wyrazami „zwroty R40 lub R68”;

the
words
‘the risk phrase R40’ shall be replaced by ‘the risk phrases R40 or R68’;
wyrazy
„zwrot R40” zastępuje się wyrazami „zwroty R40 lub R68”;

the
words
‘the risk phrase R40’ shall be replaced by ‘the risk phrases R40 or R68’;

od dnia 1 czerwca 2015 r.
wyrazy
„zwrot R40, R68 lub R61” zastępuje się wyrazami „zwrot wskazujący rodzaj zagrożenia H341 H351, H360F lub H360D”.

from 1 June 2015, the
words
‘the risk phrases R40, R68, R60 or R61’ are replaced by ‘the hazard statements H341, H351, H360F or H360D’.
od dnia 1 czerwca 2015 r.
wyrazy
„zwrot R40, R68 lub R61” zastępuje się wyrazami „zwrot wskazujący rodzaj zagrożenia H341 H351, H360F lub H360D”.

from 1 June 2015, the
words
‘the risk phrases R40, R68, R60 or R61’ are replaced by ‘the hazard statements H341, H351, H360F or H360D’.

w pierwszym, drugim i trzecim ustępie uwagi wstępnej
wyrazy
„żywność podawana w czasie odstawiania od piersi dla niemowląt i małych dzieci” zastępuje się wyrazami „środki spożywcze uzupełniające...

in the first, second and third paragraph of the introductory note ‘weaning foods’ are replaced by ‘processed cereal-based foods and baby foods’;
w pierwszym, drugim i trzecim ustępie uwagi wstępnej
wyrazy
„żywność podawana w czasie odstawiania od piersi dla niemowląt i małych dzieci” zastępuje się wyrazami „środki spożywcze uzupełniające obejmujące produkty zbożowe przetworzone i inne środki spożywcze przeznaczone dla niemowląt i małych dzieci”;

in the first, second and third paragraph of the introductory note ‘weaning foods’ are replaced by ‘processed cereal-based foods and baby foods’;

...i E 503, rzędzie E 338, rzędach od E 410 do E 440, rzędach od E 1404 do E 1450 i rzędzie E 1451
wyrazy
„żywność przy odstawieniu od piersi dla niemowląt i małych dzieci” zastępuje się wyrazami „śr

in Part 3, in the title, in row E 170 to E 526, row E 500, E 501 and E 503, row E 338, row E 410 to E 440, row E 1404 to E 1450 and row E 1451 ‘weaning foods’ are replaced by ‘processed cereal-based...
w części 3, w tytule, w rzędach od E 170 do E 526, rzędach E 500, E 501 i E 503, rzędzie E 338, rzędach od E 410 do E 440, rzędach od E 1404 do E 1450 i rzędzie E 1451
wyrazy
„żywność przy odstawieniu od piersi dla niemowląt i małych dzieci” zastępuje się wyrazami „środki spożywcze uzupełniające obejmujące produkty zbożowe przetworzone i inne środki spożywcze przeznaczone dla niemowląt i małych dzieci”;

in Part 3, in the title, in row E 170 to E 526, row E 500, E 501 and E 503, row E 338, row E 410 to E 440, row E 1404 to E 1450 and row E 1451 ‘weaning foods’ are replaced by ‘processed cereal-based foods and baby foods’;

nić zabezpieczająca (na odwrocie) i powtarzające się
wyrazy
SLOVENSKO/SLOVAKIA wydrukowane czcionką optycznie zmienną;

security thread (on backside)
with
an optically variable character and repeating text SLOVENSKO/SLOVAKIA applied,
nić zabezpieczająca (na odwrocie) i powtarzające się
wyrazy
SLOVENSKO/SLOVAKIA wydrukowane czcionką optycznie zmienną;

security thread (on backside)
with
an optically variable character and repeating text SLOVENSKO/SLOVAKIA applied,

w ust. 2
wyrazy
wprowadzające otrzymują następujące brzmienie:

in paragraph 2, the introductory
words are
replaced by the following:
w ust. 2
wyrazy
wprowadzające otrzymują następujące brzmienie:

in paragraph 2, the introductory
words are
replaced by the following:

wyrazy
wprowadzające otrzymują następujące brzmienie:

the
introductory
terms are
replaced by the following:
wyrazy
wprowadzające otrzymują następujące brzmienie:

the
introductory
terms are
replaced by the following:

w akapicie pierwszym
wyrazy
wprowadzające otrzymują następujące brzmienie:

in the first subparagraph, the introductory
terms are
replaced by the following:
w akapicie pierwszym
wyrazy
wprowadzające otrzymują następujące brzmienie:

in the first subparagraph, the introductory
terms are
replaced by the following:

w art. 20 lit. d)
wyrazy
wprowadzające otrzymują następujące brzmienie:

the introductory
words
in Article 20(d)
shall be
replaced by the following:
w art. 20 lit. d)
wyrazy
wprowadzające otrzymują następujące brzmienie:

the introductory
words
in Article 20(d)
shall be
replaced by the following:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich