Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: uspokajający
„środki psychotropowe” oznaczają alkohol, opioidy, pochodne konopi indyjskich, środki
uspokajające
i preparaty hipnotyzujące, kokainę, inne stymulatory psychiczne, halucynogenne, lotne...

‘psychoactive substances’ mean alcohol, opioids, cannabinoids,
sedatives
and hypnotics, cocaine, other psychostimulants, hallucinogens, and volatile solvents, whereas coffee and tobacco are excluded;
„środki psychotropowe” oznaczają alkohol, opioidy, pochodne konopi indyjskich, środki
uspokajające
i preparaty hipnotyzujące, kokainę, inne stymulatory psychiczne, halucynogenne, lotne rozpuszczalniki, wyłączając kawę i tytoń;

‘psychoactive substances’ mean alcohol, opioids, cannabinoids,
sedatives
and hypnotics, cocaine, other psychostimulants, hallucinogens, and volatile solvents, whereas coffee and tobacco are excluded;

Stosowana w połączeniu ze środkami
uspokajającymi
do poskromienia, a także w znieczuleniu zewnątrzoponowym.

Used with
sedatives
for restraint, used for epidural anaesthesia.
Stosowana w połączeniu ze środkami
uspokajającymi
do poskromienia, a także w znieczuleniu zewnątrzoponowym.

Used with
sedatives
for restraint, used for epidural anaesthesia.

Środki
uspokajające
nie mogą być stosowane u zwierząt transportowanych, chyba że jest to całkowicie niezbędne do zapewnienia dobrostanu zwierząt oraz środki stosowane są pod nadzorem weterynaryjnym.

Sedatives
shall not be used on animals to be transported unless strictly necessary to ensure the welfare of the animals and shall only be used under veterinary supervision.
Środki
uspokajające
nie mogą być stosowane u zwierząt transportowanych, chyba że jest to całkowicie niezbędne do zapewnienia dobrostanu zwierząt oraz środki stosowane są pod nadzorem weterynaryjnym.

Sedatives
shall not be used on animals to be transported unless strictly necessary to ensure the welfare of the animals and shall only be used under veterinary supervision.

Omówienie szczególnych zalet: środek
uspokajający
benzodiazepina, który działa dłużej niż diazepam lub midazolam.

Discussion of the specific advantages: benzodiazepine
tranquilliser
, which is longer acting than either diazepam or midazolam.
Omówienie szczególnych zalet: środek
uspokajający
benzodiazepina, który działa dłużej niż diazepam lub midazolam.

Discussion of the specific advantages: benzodiazepine
tranquilliser
, which is longer acting than either diazepam or midazolam.

...i wyjątkowe uspokojenie bez depresji sercowo-oddechowej nie może być osiągnięte przez substancje
uspokajające
antagonistów alfa2 (detomidyna, romifidyna i ksylazyna) lub acepromazynę.

...unique tranquilisation without cardiorespiratory depression cannot be produced by the α-2 agonist
sedatives
(detomidine, romifidne and xylazine) or acepromazine.
Działanie (działa przy receptorze GABA) i wyjątkowe uspokojenie bez depresji sercowo-oddechowej nie może być osiągnięte przez substancje
uspokajające
antagonistów alfa2 (detomidyna, romifidyna i ksylazyna) lub acepromazynę.

Mode of action (acts at GABA receptor) and unique tranquilisation without cardiorespiratory depression cannot be produced by the α-2 agonist
sedatives
(detomidine, romifidne and xylazine) or acepromazine.

Muzyka może również działać
uspokajająco
na zwierzęta w okresach narażenia na stres.

Music may also have a
calming
effect on the animals in times of stress.
Muzyka może również działać
uspokajająco
na zwierzęta w okresach narażenia na stres.

Music may also have a
calming
effect on the animals in times of stress.

...nr 1924/2006, Urząd miał obowiązek wydania opinii dotyczącej oświadczenia zdrowotnego związanego z
uspokajającym
działaniem preparatu I omega kids®/Pufan 3 kids® (pytanie nr EFSA-Q-2008-091 i...

...No 1924/2006, the Authority was required to deliver an opinion on a health claim related to the
calming
effect of I omega kids®/Pufan 3 kids® (Question No EFSA-Q-2008-091 and – Question No EFSA-Q-
Po złożeniu dwóch wniosków przez Pharma Consulting & Industries zgodnie z art. 14 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, Urząd miał obowiązek wydania opinii dotyczącej oświadczenia zdrowotnego związanego z
uspokajającym
działaniem preparatu I omega kids®/Pufan 3 kids® (pytanie nr EFSA-Q-2008-091 i pytanie nr EFSA-Q-2008-096) [16].

Following two applications from Pharma Consulting & Industries submitted pursuant to Article 14(1)(b) of Regulation (EC) No 1924/2006, the Authority was required to deliver an opinion on a health claim related to the
calming
effect of I omega kids®/Pufan 3 kids® (Question No EFSA-Q-2008-091 and – Question No EFSA-Q-2008-096) [16].

Stosowana ze środkami
uspokajającymi
dla poskromienia zwierząt, stosowana w znieczuleniu zewnątrzoponowym.

Used with
sedatives
for restraint, used for epidural anaesthesia.
Stosowana ze środkami
uspokajającymi
dla poskromienia zwierząt, stosowana w znieczuleniu zewnątrzoponowym.

Used with
sedatives
for restraint, used for epidural anaesthesia.

Zastosowanie: analgezja wraz ze środkami
uspokajającymi
dla poskromienia zwierząt.

Purpose: analgesia, used with
sedatives
for restraint.
Zastosowanie: analgezja wraz ze środkami
uspokajającymi
dla poskromienia zwierząt.

Purpose: analgesia, used with
sedatives
for restraint.

Podanie leków
uspokajających
w celu ułatwienia mieszania musi być ograniczone do wyjątkowych okoliczności i może nastąpić wyłącznie po konsultacji z lekarzem weterynarii.

The use of
tranquillising
medicaments in order to facilitate mixing shall be limited to exceptional conditions and only after consultation with a veterinarian.
Podanie leków
uspokajających
w celu ułatwienia mieszania musi być ograniczone do wyjątkowych okoliczności i może nastąpić wyłącznie po konsultacji z lekarzem weterynarii.

The use of
tranquillising
medicaments in order to facilitate mixing shall be limited to exceptional conditions and only after consultation with a veterinarian.

Przeznaczenie: analgezja; stosowana w połączeniu ze środkami
uspokajającymi
w celu poskromienia.

Purpose: analgesia, used with
sedatives
for restraint.
Przeznaczenie: analgezja; stosowana w połączeniu ze środkami
uspokajającymi
w celu poskromienia.

Purpose: analgesia, used with
sedatives
for restraint.

Omówienie szczególnych korzyści: benzodiazepinowy środek
uspokajający
, który działa dłużej niż diazepam lubmidazolam.

Discussion of the specific advantages: benzodiazepine
tranquiliser
, which is longer acting than either diazepam ormidazolam.
Omówienie szczególnych korzyści: benzodiazepinowy środek
uspokajający
, który działa dłużej niż diazepam lubmidazolam.

Discussion of the specific advantages: benzodiazepine
tranquiliser
, which is longer acting than either diazepam ormidazolam.

Substancje
uspokajające
będące agonistami receptorów α-2 (detomidyna, romifidyna i ksylazyna) lub acepromazyna posiadają inny mechanizm działania (nie działają na receptor GABA) i nie da się za ich...

...unique tranquilisation without cardiorespiratory depression cannot be produced by the α-2 agonist
sedatives
(detomidine, romifidine and xylazine) or acepromazine.
Substancje
uspokajające
będące agonistami receptorów α-2 (detomidyna, romifidyna i ksylazyna) lub acepromazyna posiadają inny mechanizm działania (nie działają na receptor GABA) i nie da się za ich pomocą osiągnąć wyjątkowego uspokojenia bez depresji sercowo-oddechowej, jakie daje diazepam.

Mode of action (acts at GABA receptor) and unique tranquilisation without cardiorespiratory depression cannot be produced by the α-2 agonist
sedatives
(detomidine, romifidine and xylazine) or acepromazine.

Substancje
uspokajające
będące agonistami receptorów α-2 (detomidyna, romifidyna i ksylazyna) lub substancje benzodiazepinowe (diazepam, midazolam) mają inny mechanizm działania (na układ limbiczny)...

...action (on limbic system) and unique quality of sedation cannot be produced by the alpha-2 agonist
sedatives
(detomidine, romifidine and xylazine) or the benzodiazepines (diazepam, midazolam).
Substancje
uspokajające
będące agonistami receptorów α-2 (detomidyna, romifidyna i ksylazyna) lub substancje benzodiazepinowe (diazepam, midazolam) mają inny mechanizm działania (na układ limbiczny) i nie da się za ich pomocą osiągnąć wyjątkowej jakości sedacji, jaką daje acepromazyna.

Mode of action (on limbic system) and unique quality of sedation cannot be produced by the alpha-2 agonist
sedatives
(detomidine, romifidine and xylazine) or the benzodiazepines (diazepam, midazolam).

Stosowanie środków
uspokajających
, zarówno przed, jak i podczas transportu, jest zabronione.

The use of
allopathic tranquillisers
, prior to or during transport, is prohibited.
Stosowanie środków
uspokajających
, zarówno przed, jak i podczas transportu, jest zabronione.

The use of
allopathic tranquillisers
, prior to or during transport, is prohibited.

Działanie (na układ limbiczny) i wyjątkowa jakość sedacji nie może być osiągnięta przez substancje
uspokajające
, alfa-2-antagonistów (detomidyna, romifidyna i ksylazyna) lub benzodiazepiny (diazepam,...

...action (on limbic system) and unique quality of sedation cannot be produced by the alpha-2 agonist
sedatives
(detomidine, romifidine and xylazine) or the benzodiazepines (diazepam, midazolam).
Działanie (na układ limbiczny) i wyjątkowa jakość sedacji nie może być osiągnięta przez substancje
uspokajające
, alfa-2-antagonistów (detomidyna, romifidyna i ksylazyna) lub benzodiazepiny (diazepam, midazolam).

Mode of action (on limbic system) and unique quality of sedation cannot be produced by the alpha-2 agonist
sedatives
(detomidine, romifidine and xylazine) or the benzodiazepines (diazepam, midazolam).

...i wyjątkowe uspokojenie bez depresji sercowo-oddechowej nie może być osiągnięte przez substancje
uspokajające
alfa-2-antagonistów (detomidyna, romifidyna i ksylazyna) lub acepromazynę.

...unique tranquilisation without cardiorespiratory depression cannot be produced by the α-2 agonist
sedatives
(detomidine, romifidine and xylazine) or acepromazine.
Działanie (działa przy receptorze GABA) i wyjątkowe uspokojenie bez depresji sercowo-oddechowej nie może być osiągnięte przez substancje
uspokajające
alfa-2-antagonistów (detomidyna, romifidyna i ksylazyna) lub acepromazynę.

Mode of action (acts at GABA receptor) and unique tranquilisation without cardiorespiratory depression cannot be produced by the α-2 agonist
sedatives
(detomidine, romifidine and xylazine) or acepromazine.

nie mogą zawierać stwierdzeń, iż alkohol posiada właściwości lecznicze, jest środkiem stymulującym,
uspokajającym
lub sposobem rozwiązywania konfliktów osobistych;

it shall not claim that alcohol has therapeutic qualities or that it is a stimulant, a
sedative
or a means of resolving personal conflicts;
nie mogą zawierać stwierdzeń, iż alkohol posiada właściwości lecznicze, jest środkiem stymulującym,
uspokajającym
lub sposobem rozwiązywania konfliktów osobistych;

it shall not claim that alcohol has therapeutic qualities or that it is a stimulant, a
sedative
or a means of resolving personal conflicts;

W razie konieczności należy stosować środki
uspokajające
lub znieczulenie miejscowe.

Sedatives
or local anaesthetics and
analgesics
should be used if necessary.
W razie konieczności należy stosować środki
uspokajające
lub znieczulenie miejscowe.

Sedatives
or local anaesthetics and
analgesics
should be used if necessary.

Wiążąca/zmiękczająca/środek
uspokajający

Binding/emollient/
soothing
Wiążąca/zmiękczająca/środek
uspokajający

Binding/emollient/
soothing

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich