Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: tytułować
...w prospekcie emisyjnym, lecz chce umieścić w nim dział przeglądowy, działu tego nie należy
tytułować
słowem „Podsumowanie”, chyba że ten dział przeglądowy spełnia wszystkie wymogi informacyjn

Where an issuer, an offeror or a person asking for admission to trading on a regulated market is not under an obligation to include a summary in a prospectus but wishes to produce an overview section...
W przypadku gdy emitent, oferujący lub osoba wnioskująca o dopuszczenie do obrotu na rynku regulowanym nie ma obowiązku umieszczania podsumowania w prospekcie emisyjnym, lecz chce umieścić w nim dział przeglądowy, działu tego nie należy
tytułować
słowem „Podsumowanie”, chyba że ten dział przeglądowy spełnia wszystkie wymogi informacyjne odnoszące się do podsumowań.

Where an issuer, an offeror or a person asking for admission to trading on a regulated market is not under an obligation to include a summary in a prospectus but wishes to produce an overview section in the prospectus, this section should not be entitled ‘Summary’ unless the overview section complies with all the disclosure requirements for summaries.

...2003/71/WE, lecz umieszcza w prospekcie emisyjnym dział przeglądowy, działu tego nie należy
tytułować
słowem »Podsumowanie«, chyba że emitent spełnia wszystkie wymogi informacyjne odnoszące si

Where an issuer is not under an obligation to include a summary in a prospectus pursuant to Article 5(2) of Directive 2003/71/EC, but produces an overview section in the prospectus, this section...
W przypadku gdy emitent nie ma obowiązku umieszczania podsumowania w prospekcie emisyjnym zgodnie z art. 5 ust. 2 dyrektywy 2003/71/WE, lecz umieszcza w prospekcie emisyjnym dział przeglądowy, działu tego nie należy
tytułować
słowem »Podsumowanie«, chyba że emitent spełnia wszystkie wymogi informacyjne odnoszące się do podsumowań określone w niniejszym artykule i w załączniku XXII.

Where an issuer is not under an obligation to include a summary in a prospectus pursuant to Article 5(2) of Directive 2003/71/EC, but produces an overview section in the prospectus, this section shall not be entitled “Summary” unless the issuer complies with all disclosure requirements for summaries laid down in this Article and Annex XXII.

...emisyjnym, lecz chce umieścić w prospekcie emisyjnym dział przeglądowy, działu tego nie należy
tytułować
słowem „Podsumowanie”, chyba że emitent spełnia wszystkie wymogi informacyjne odnoszące si

Where an issuer is not under an obligation to include a summary in a prospectus but wishes to produce some overview section in the prospectus, it should ensure that it is not titled “summary” unless...
W przypadku gdy emitent nie ma obowiązku zamieszczać podsumowania w prospekcie emisyjnym, lecz chce umieścić w prospekcie emisyjnym dział przeglądowy, działu tego nie należy
tytułować
słowem „Podsumowanie”, chyba że emitent spełnia wszystkie wymogi informacyjne odnoszące się do podsumowań.

Where an issuer is not under an obligation to include a summary in a prospectus but wishes to produce some overview section in the prospectus, it should ensure that it is not titled “summary” unless it complies with all the disclosure requirements for summaries.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich