Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: twierdzić
Stwierdzono, że pomimo
twierdzeń
brazylijskiego eksportera we wszystkich przypadkach kanały sprzedaży są podobne (tzn. produkt sprzedawany jest detalistom i konsumentom końcowym głównie za...

...(i.e. the products are mainly sold via rewinders to retailers and final consumers) despite the
claims
of the Brazilian exporter.
Stwierdzono, że pomimo
twierdzeń
brazylijskiego eksportera we wszystkich przypadkach kanały sprzedaży są podobne (tzn. produkt sprzedawany jest detalistom i konsumentom końcowym głównie za pośrednictwem przedsiębiorstw zajmujących się nawijaniem folii).

Sales channels were found to be similar in all cases (i.e. the products are mainly sold via rewinders to retailers and final consumers) despite the
claims
of the Brazilian exporter.

Jak wspomniano w motywach od 79 do 84, niektóre strony
twierdziły
między innymi, że obecnie obowiązujące środki należałoby zawiesić, ponieważ sytuacja po OD dotycząca wzrostu cen produktu objętego...

As mentioned in recitals 79 to 84, some parties
claimed
, inter alia, that the current measures should be suspended because post-IP events concerning the price increase of the product concerned in the...
Jak wspomniano w motywach od 79 do 84, niektóre strony
twierdziły
między innymi, że obecnie obowiązujące środki należałoby zawiesić, ponieważ sytuacja po OD dotycząca wzrostu cen produktu objętego postępowaniem na rynku unijnym była znacząca, bezdyskusyjna i trwała.

As mentioned in recitals 79 to 84, some parties
claimed
, inter alia, that the current measures should be suspended because post-IP events concerning the price increase of the product concerned in the Union market were manifest, undisputed and lasting.

Crompton sprzeciwiło się nienakładaniu grzywny na przedsiębiorstwo Flexsys,
twierdząc
między innymi, że nie spełniło ono wymogów niezbędnych do nienakładania grzywny ze względu na nakłanianie innych...

Crompton has contested Flexsys’ immunity,
claiming
inter alia that Flexsys has failed to fulfil the conditions of its immunity by coercing other parties and by continuing the infringement after its...
Crompton sprzeciwiło się nienakładaniu grzywny na przedsiębiorstwo Flexsys,
twierdząc
między innymi, że nie spełniło ono wymogów niezbędnych do nienakładania grzywny ze względu na nakłanianie innych stron do brania udziału w naruszeniu przepisów po złożeniu wniosku o nienakładanie grzywny.

Crompton has contested Flexsys’ immunity,
claiming
inter alia that Flexsys has failed to fulfil the conditions of its immunity by coercing other parties and by continuing the infringement after its application for immunity.

Zjednoczone Królestwo
twierdzi
, między innymi, że Gibraltar: nie jest częścią Zjednoczonego Królestwa; ma własne odrębne instytucje i porządek konstytucyjny; jest autonomiczny, samorządny i...

The United Kingdom
argues
, inter alia, that Gibraltar: is not part of the United Kingdom; has its own distinct institutions and constitutional order; and is autonomous, self-governing and...
Zjednoczone Królestwo
twierdzi
, między innymi, że Gibraltar: nie jest częścią Zjednoczonego Królestwa; ma własne odrębne instytucje i porządek konstytucyjny; jest autonomiczny, samorządny i gospodarczo samowystarczalny.

The United Kingdom
argues
, inter alia, that Gibraltar: is not part of the United Kingdom; has its own distinct institutions and constitutional order; and is autonomous, self-governing and economically self-sufficient.

...zażądał też dokonania szeregu innych dostosowań ze względu na różnice w efektywności i wydajności,
twierdząc
między innymi, że producent w kraju analogicznym był mniej wydajny (wielkość jego...

The sole cooperating exporter presented
claims
for several other adjustments due to differences in efficiency and productivity,
claiming
, inter alia, that the producer in the analogue country was...
Jedyny eksporter, który zdecydował się na współpracę, zażądał też dokonania szeregu innych dostosowań ze względu na różnice w efektywności i wydajności,
twierdząc
między innymi, że producent w kraju analogicznym był mniej wydajny (wielkość jego produkcji na jednego pracownika była niższa), a jego zużycie surowca na wyprodukowaną jednostkę było wyższe.

The sole cooperating exporter presented
claims
for several other adjustments due to differences in efficiency and productivity,
claiming
, inter alia, that the producer in the analogue country was less productive (has a lower output per worker) and had higher consumption of raw materials per unit.

Wnioskodawca
twierdził
między innymi, że oferowane przez niego ceny eksportowe przy przywozie niektórych worków i toreb plastikowych do Wspólnoty znacznie wzrosły i że są one znacznie wyższe od...

The applicant
alleged
, inter alia, that its export prices of certain plastic sacks and bags to the Community
had
increased significantly and substantially more than the constructed normal value based...
Wnioskodawca
twierdził
między innymi, że oferowane przez niego ceny eksportowe przy przywozie niektórych worków i toreb plastikowych do Wspólnoty znacznie wzrosły i że są one znacznie wyższe od skonstruowanej wartości normalnej opartej na kosztach produkcji wnioskodawcy w Chińskiej Republice Ludowej oraz że poskutkowało to zmniejszeniem lub zniesieniem dumpingu.

The applicant
alleged
, inter alia, that its export prices of certain plastic sacks and bags to the Community
had
increased significantly and substantially more than the constructed normal value based on the applicant’s cost of production in the People’s Republic of China and that this led to a reduction or elimination of dumping.

Blue1
twierdził
między innymi, że Ryanair Ltd („Ryanair”) otrzymywał pomoc z powodu niższych od średnich opłat lotniskowych w porcie lotniczym Tampere-Pirkkala („port lotniczy TMP” lub „port...

Blue1
alleged
, among other things, that Ryanair Ltd (‘Ryanair’)
was
receiving aid due to lower-than-average airport charges at Tampere-Pirkkala airport (‘TMP airport’ or ‘the airport’).
Blue1
twierdził
między innymi, że Ryanair Ltd („Ryanair”) otrzymywał pomoc z powodu niższych od średnich opłat lotniskowych w porcie lotniczym Tampere-Pirkkala („port lotniczy TMP” lub „port lotniczy”).

Blue1
alleged
, among other things, that Ryanair Ltd (‘Ryanair’)
was
receiving aid due to lower-than-average airport charges at Tampere-Pirkkala airport (‘TMP airport’ or ‘the airport’).

Władze hiszpańskie
twierdzą
także, iż premie tego rodzaju były już przyznawane we wcześniejszych przypadkach dotyczących ITP.

Spain also
argues
that such a bonus was allowed for the previous cases concerning ITP.
Władze hiszpańskie
twierdzą
także, iż premie tego rodzaju były już przyznawane we wcześniejszych przypadkach dotyczących ITP.

Spain also
argues
that such a bonus was allowed for the previous cases concerning ITP.

Ta sama zainteresowana strona
twierdziła
także, że większość producentów wspólnotowych była nierentowna jeszcze przed wystąpieniem na rynku wspólnotowym jakiegokolwiek szkodliwego dumpingu.

The same interested party further
argued
that most of the Community producers were already unprofitable before any injurious dumping took place in the Community market.
Ta sama zainteresowana strona
twierdziła
także, że większość producentów wspólnotowych była nierentowna jeszcze przed wystąpieniem na rynku wspólnotowym jakiegokolwiek szkodliwego dumpingu.

The same interested party further
argued
that most of the Community producers were already unprofitable before any injurious dumping took place in the Community market.

SBS
twierdzi
także, że wprowadzenia opłat pobieranych od użytkowników końcowych nie można pogodzić z koncepcją świadczenia usługi publicznej.

SBS
states further
that the introduction of end-user charges cannot be reconciled with the concept of public service.
SBS
twierdzi
także, że wprowadzenia opłat pobieranych od użytkowników końcowych nie można pogodzić z koncepcją świadczenia usługi publicznej.

SBS
states further
that the introduction of end-user charges cannot be reconciled with the concept of public service.

Współpracujący producent eksportujący
twierdził
także, że kwota subsydium była zawyżona.

The cooperating exporting producer also
argued
that the subsidy amount was overstated.
Współpracujący producent eksportujący
twierdził
także, że kwota subsydium była zawyżona.

The cooperating exporting producer also
argued
that the subsidy amount was overstated.

Rząd ChRL
twierdził
także, że Komisja nie przekazała konkretnych dowodów subsydiowania zgodnie z art. 2 ust. 4 Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych oraz art. 4 ust. 5...

The GOC also
argued
that the Commission failed to provide positive evidence of subsidisation in line with the provisions of Article 2(4) of the SCM Agreement and Article 4(5) of the basic Regulation...
Rząd ChRL
twierdził
także, że Komisja nie przekazała konkretnych dowodów subsydiowania zgodnie z art. 2 ust. 4 Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych oraz art. 4 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, gdyż dowody wykorzystane przez Komisję nie mogą być uznane za konkretne dowody, ponieważ nie mają one potwierdzającego, obiektywnego i sprawdzalnego charakteru, który nadawałby im wiarygodność.

The GOC also
argued
that the Commission failed to provide positive evidence of subsidisation in line with the provisions of Article 2(4) of the SCM Agreement and Article 4(5) of the basic Regulation since the evidence used by the Commission cannot be considered as positive evidence as it is not of an affirmative, objective and verifiable character which is credible.

Rząd ChRL
twierdził
także, że Komisja nie żądała nigdy spotkania z bankami będącymi własnością państwa.

The GOC also
claimed
that the Commission never requested it to arrange meetings with state-owned banks.
Rząd ChRL
twierdził
także, że Komisja nie żądała nigdy spotkania z bankami będącymi własnością państwa.

The GOC also
claimed
that the Commission never requested it to arrange meetings with state-owned banks.

Władze ChRL
twierdziły
także, że Komisja nie ujawniła im ustaleń w sprawie MET.

The authorities of the PRC also
claimed
that the Commission did not disclose the MET findings to the Chinese authorities.
Władze ChRL
twierdziły
także, że Komisja nie ujawniła im ustaleń w sprawie MET.

The authorities of the PRC also
claimed
that the Commission did not disclose the MET findings to the Chinese authorities.

Strony te
twierdziły
także, że Komisji nie udało się przedstawić nieopatrzonego klauzulą poufności streszczenia informacji dostarczonych przez producenta indyjskiego zgodnie z wymogami zawartymi w...

These parties also
claimed
that the Commission failed to provide a meaningful non-confidential summary of the information provided by the Indian producer as required by the Reports.
Strony te
twierdziły
także, że Komisji nie udało się przedstawić nieopatrzonego klauzulą poufności streszczenia informacji dostarczonych przez producenta indyjskiego zgodnie z wymogami zawartymi w sprawozdaniach.

These parties also
claimed
that the Commission failed to provide a meaningful non-confidential summary of the information provided by the Indian producer as required by the Reports.

Kilka stron
twierdziło
także, że Komisja nie przeprowadziła analizy asortymentu produktów przywożonych z ChRL w celu uzyskania uczciwego porównania przywozu z wielkością produkcji unijnej dla celów...

Several parties also
argued
that the Commission
had
not carried out a product mix analysis of the imports from the PRC, in order to achieve a fair comparison of the imports with bicycles produced in...
Kilka stron
twierdziło
także, że Komisja nie przeprowadziła analizy asortymentu produktów przywożonych z ChRL w celu uzyskania uczciwego porównania przywozu z wielkością produkcji unijnej dla celów dokonania obiektywnego i uczciwego porównania pod względem odniesionej przez Unię szkody i ustalenia podcięcia cenowego.

Several parties also
argued
that the Commission
had
not carried out a product mix analysis of the imports from the PRC, in order to achieve a fair comparison of the imports with bicycles produced in the Union for purposes of making an objective and fair comparison in its injury and the price undercutting determination.

W tym kontekście jedna ze stron
twierdziła
także, że Komisja niesłusznie uznała, że żaden z członków CEC nie zlecał produkcji na zewnątrz, mimo że w toku dochodzenia wpłynęło oświadczenie wykazujące...

In this context one party also
claimed
that the Commission
had
wrongly concluded that none of the CEC members
had
outsourced production even when a submission showing the contrary had been
submitted
...
W tym kontekście jedna ze stron
twierdziła
także, że Komisja niesłusznie uznała, że żaden z członków CEC nie zlecał produkcji na zewnątrz, mimo że w toku dochodzenia wpłynęło oświadczenie wykazujące coś przeciwnego.

In this context one party also
claimed
that the Commission
had
wrongly concluded that none of the CEC members
had
outsourced production even when a submission showing the contrary had been
submitted
in the course of the investigation.

Rząd ChRL
twierdził
także, że Komisja powinna była wykorzystać informacje przekazane przez rząd ChRL jako najlepsze dostępne informacje.

The GOC also
argued
that the Commission should have used as best information available the information already provided by the GOC.
Rząd ChRL
twierdził
także, że Komisja powinna była wykorzystać informacje przekazane przez rząd ChRL jako najlepsze dostępne informacje.

The GOC also
argued
that the Commission should have used as best information available the information already provided by the GOC.

Twierdzono
także, że szkody nie można było przypisywać przedsiębiorstwom, których indywidualny margines podcięcia cenowego był ujemny, bądź – z tego samego powodu – przywozowi z Indonezji jako...

It was also
argued
that injury could not be attributed to the companies whose individual undercutting margin was negative, or because of this reason, to imports from Indonesia as a whole.
Twierdzono
także, że szkody nie można było przypisywać przedsiębiorstwom, których indywidualny margines podcięcia cenowego był ujemny, bądź – z tego samego powodu – przywozowi z Indonezji jako całości.

It was also
argued
that injury could not be attributed to the companies whose individual undercutting margin was negative, or because of this reason, to imports from Indonesia as a whole.

Polska
twierdzi
także, że stocznia wprowadziła wystarczające środki wyrównawcze, jako że Stocznia Szczecińska przejęła jedynie część zarówno gruntu, jak i struktur stanowiących uprzednio własność...

Poland also
submitted
that adequate compensatory measures had been implemented by the yard as SSN had acquired only part of both the land and the structures previously owned by SSPH, and these were...
Polska
twierdzi
także, że stocznia wprowadziła wystarczające środki wyrównawcze, jako że Stocznia Szczecińska przejęła jedynie część zarówno gruntu, jak i struktur stanowiących uprzednio własność SSPH, które są bezpośrednio związane ze zdolnością stoczni do budowy statków.

Poland also
submitted
that adequate compensatory measures had been implemented by the yard as SSN had acquired only part of both the land and the structures previously owned by SSPH, and these were directly linked to the yard’s shipbuilding capacity.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich