Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: testament
„rozrządzenie na wypadek śmierci” oznacza testament,
testament
wspólny lub umowę dotyczącą spadku;

‘disposition of property upon death’ means a will, a joint
will
or an agreement as to
succession
;
„rozrządzenie na wypadek śmierci” oznacza testament,
testament
wspólny lub umowę dotyczącą spadku;

‘disposition of property upon death’ means a will, a joint
will
or an agreement as to
succession
;

testament
wspólny” oznacza testament sporządzony w jednym dokumencie przez co najmniej dwie osoby;

‘joint
will
’ means a will drawn up in one instrument by two or more persons;
testament
wspólny” oznacza testament sporządzony w jednym dokumencie przez co najmniej dwie osoby;

‘joint
will
’ means a will drawn up in one instrument by two or more persons;

...zamiast przepisów niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do ważności formalnej testamentów i
testamentów
wspólnych.

...instead of the provisions of this Regulation with regard to the formal validity of wills and joint
wills
.
W szczególności państwa członkowskie będące umawiającymi się stronami konwencji haskiej z dnia 5 października 1961 r. dotyczącej kolizji praw w przedmiocie formy rozporządzeń testamentowych nadal powinny mieć możliwość stosowania postanowień tej konwencji zamiast przepisów niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do ważności formalnej testamentów i
testamentów
wspólnych.

In particular, the Member States which are Contracting Parties to the Hague Convention of 5 October 1961 on the Conflicts of Laws Relating to the Form of Testamentary Dispositions should be able to continue to apply the provisions of that Convention instead of the provisions of this Regulation with regard to the formal validity of wills and joint
wills
.

...zamiast art. 27 niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do formalnej ważności testamentów i
testamentów
wspólnych.

...instead of Article 27 of this Regulation with regard to the formal validity of wills and joint
wills
.
W szczególności państwa członkowskie będące umawiającymi się stronami konwencji haskiej z dnia 5 października 1961 r. dotyczącej kolizji praw w przedmiocie formy rozporządzeń testamentowych nadal stosują postanowienia tej konwencji zamiast art. 27 niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do formalnej ważności testamentów i
testamentów
wspólnych.

In particular, Member States which are Contracting Parties to the Hague Convention of 5 October 1961 on the Conflicts of Laws Relating to the Form of Testamentary Dispositions shall continue to apply the provisions of that Convention instead of Article 27 of this Regulation with regard to the formal validity of wills and joint
wills
.

„rozrządzenie na wypadek śmierci” oznacza
testament
, testament wspólny lub umowę dotyczącą spadku;

‘disposition of property upon death’ means a
will, a
joint will or an agreement as to succession;
„rozrządzenie na wypadek śmierci” oznacza
testament
, testament wspólny lub umowę dotyczącą spadku;

‘disposition of property upon death’ means a
will, a
joint will or an agreement as to succession;

...tej konwencji zamiast przepisów niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do ważności formalnej
testamentów
i testamentów wspólnych.

...that Convention instead of the provisions of this Regulation with regard to the formal validity of
wills
and joint wills.
W szczególności państwa członkowskie będące umawiającymi się stronami konwencji haskiej z dnia 5 października 1961 r. dotyczącej kolizji praw w przedmiocie formy rozporządzeń testamentowych nadal powinny mieć możliwość stosowania postanowień tej konwencji zamiast przepisów niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do ważności formalnej
testamentów
i testamentów wspólnych.

In particular, the Member States which are Contracting Parties to the Hague Convention of 5 October 1961 on the Conflicts of Laws Relating to the Form of Testamentary Dispositions should be able to continue to apply the provisions of that Convention instead of the provisions of this Regulation with regard to the formal validity of
wills
and joint wills.

...tej konwencji zamiast art. 27 niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do formalnej ważności
testamentów
i testamentów wspólnych.

...of that Convention instead of Article 27 of this Regulation with regard to the formal validity of
wills
and joint wills.
W szczególności państwa członkowskie będące umawiającymi się stronami konwencji haskiej z dnia 5 października 1961 r. dotyczącej kolizji praw w przedmiocie formy rozporządzeń testamentowych nadal stosują postanowienia tej konwencji zamiast art. 27 niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do formalnej ważności
testamentów
i testamentów wspólnych.

In particular, Member States which are Contracting Parties to the Hague Convention of 5 October 1961 on the Conflicts of Laws Relating to the Form of Testamentary Dispositions shall continue to apply the provisions of that Convention instead of Article 27 of this Regulation with regard to the formal validity of
wills
and joint wills.

praw majątkowych wynikających ze stosunków małżeńskich,
testamentów
i dziedziczenia oraz obowiązków alimentacyjnych;

rights in property arising out of
a
matrimonial relationship, maintenance obligations,
wills
and succession;
praw majątkowych wynikających ze stosunków małżeńskich,
testamentów
i dziedziczenia oraz obowiązków alimentacyjnych;

rights in property arising out of
a
matrimonial relationship, maintenance obligations,
wills
and succession;

testamentów
i dziedziczenia, w tym obowiązków alimentacyjnych powstających w związku ze śmiercią.

wills
and succession, including maintenance obligations arising by reason of death.
testamentów
i dziedziczenia, w tym obowiązków alimentacyjnych powstających w związku ze śmiercią.

wills
and succession, including maintenance obligations arising by reason of death.

...ułatwiające wzajemne uznawanie orzeczeń i przewidziano ustanowienie instrumentu odnoszącego się do
testamentów
i dziedziczenia.

...the mutual recognition of decisions, and provides for the drawing-up of an instrument relating to
wills
and succession.
W programie tym określono środki dotyczące harmonizacji norm kolizyjnych jako ułatwiające wzajemne uznawanie orzeczeń i przewidziano ustanowienie instrumentu odnoszącego się do
testamentów
i dziedziczenia.

That programme identifies measures relating to the harmonisation of conflict-of-laws rules as measures facilitating the mutual recognition of decisions, and provides for the drawing-up of an instrument relating to
wills
and succession.

praw majątkowych wynikających ze stosunków małżeńskich,
testamentów
i dziedziczenia;

rights in property arising out of
a
matrimonial relationship,
wills
and succession;
praw majątkowych wynikających ze stosunków małżeńskich,
testamentów
i dziedziczenia;

rights in property arising out of
a
matrimonial relationship,
wills
and succession;

testamenty
i spadki;

wills
and
succession
;
testamenty
i spadki;

wills
and
succession
;

uprawnienia spadkobierców, wykonawców
testamentów
i innych zarządców spadku, w szczególności dotyczące sprzedaży składników majątku i zaspokojenia wierzycieli, bez uszczerbku dla uprawnień, o których...

the powers of the heirs, the
executors
of the
wills
and other administrators of the
estate
, in particular as regards the sale of property and the payment of creditors, without prejudice to the powers...
uprawnienia spadkobierców, wykonawców
testamentów
i innych zarządców spadku, w szczególności dotyczące sprzedaży składników majątku i zaspokojenia wierzycieli, bez uszczerbku dla uprawnień, o których mowa w art. 29 ust. 2 i 3;

the powers of the heirs, the
executors
of the
wills
and other administrators of the
estate
, in particular as regards the sale of property and the payment of creditors, without prejudice to the powers referred to in Article 29(2) and (3);

...Norwegią i Szwecją obejmującej przepisy prawa prywatnego międzynarodowego dotyczące dziedziczenia,
testamentów
i zarządzania spadkiem, w wersji zmienionej porozumieniem międzyrządowym między tymi...

...Finland, Iceland, Norway and Sweden comprising private international law provisions on succession,
wills
and
estate
administration, as revised by the intergovernmental agreement between those...
Niniejsze rozporządzenie nie wyklucza stosowania Konwencji z dnia 19 listopada 1934 r. między Danią, Finlandią, Islandią, Norwegią i Szwecją obejmującej przepisy prawa prywatnego międzynarodowego dotyczące dziedziczenia,
testamentów
i zarządzania spadkiem, w wersji zmienionej porozumieniem międzyrządowym między tymi państwami z dnia 1 czerwca 2012 r. przez państwa członkowskie będące jej stronami, w zakresie, w jakim konwencja ta przewiduje:

This Regulation shall not preclude the application of the Convention of 19 November 1934 between Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden comprising private international law provisions on succession,
wills
and
estate
administration, as revised by the intergovernmental agreement between those States of 1 June 2012, by the Member States which are parties thereto, in so far as it provides for:

...Norwegią i Szwecją obejmującej przepisy prawa prywatnego międzynarodowego dotyczące dziedziczenia,
testamentów
i zarządzania spadkiem, pewnych postanowień tej konwencji, w wersji zmienionej...

...Finland, Iceland, Norway and Sweden comprising private international law provisions on succession,
wills
and
estate
administration from continuing to apply certain provisions of that Convention,...
Niniejsze rozporządzenie nie powinno wykluczać dalszego stosowania przez państwa członkowskie będące stronami Konwencji z dnia 19 listopada 1934 r. między Danią, Finlandią, Islandią, Norwegią i Szwecją obejmującej przepisy prawa prywatnego międzynarodowego dotyczące dziedziczenia,
testamentów
i zarządzania spadkiem, pewnych postanowień tej konwencji, w wersji zmienionej porozumieniem międzyrządowym między państwami stronami konwencji.

This Regulation should not preclude Member States which are parties to the Convention of 19 November 1934 between Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden comprising private international law provisions on succession,
wills
and
estate
administration from continuing to apply certain provisions of that Convention, as revised by the intergovernmental agreement between the States parties thereto.

„umowa dotycząca spadku” oznacza umowę, w tym umowę wynikającą z
testamentów
wzajemnych, która odpłatnie lub nieodpłatnie tworzy, zmienia lub pozbawia praw do przyszłego spadku lub przyszłych spadków...

‘agreement as to
succession
’ means an agreement, including an agreement resulting from mutual
wills
, which, with or without consideration, creates, modifies or terminates rights to the future
estate
...
„umowa dotycząca spadku” oznacza umowę, w tym umowę wynikającą z
testamentów
wzajemnych, która odpłatnie lub nieodpłatnie tworzy, zmienia lub pozbawia praw do przyszłego spadku lub przyszłych spadków po co najmniej jednej osobie będącej stroną umowy;

‘agreement as to
succession
’ means an agreement, including an agreement resulting from mutual
wills
, which, with or without consideration, creates, modifies or terminates rights to the future
estate
or
estates
of one or more persons party to the agreement;

Jeśli zmarły wyznaczył wykonawcę
testamentu
, osoba ta nie może być pozbawiona swoich uprawnień, chyba że prawo właściwe dla dziedziczenia pozwala na zakończenie jego mandatu.

If the deceased had appointed an
executor
of the
will
, that person may not be deprived of his powers unless the law applicable to the succession allows for the termination of his mandate.
Jeśli zmarły wyznaczył wykonawcę
testamentu
, osoba ta nie może być pozbawiona swoich uprawnień, chyba że prawo właściwe dla dziedziczenia pozwala na zakończenie jego mandatu.

If the deceased had appointed an
executor
of the
will
, that person may not be deprived of his powers unless the law applicable to the succession allows for the termination of his mandate.

...w dokumencie urzędowym mogą obejmować np. zawartą między stronami umowę o dział spadku,
testament
, umowę dotyczącą spadku lub inne oświadczenie woli.

...be, for instance, the agreement between the parties on the sharing-out or the distribution of the
estate
, or
a will
or an agreement as to
succession
, or another declaration of intent.
Czynności prawne stwierdzone w dokumencie urzędowym mogą obejmować np. zawartą między stronami umowę o dział spadku,
testament
, umowę dotyczącą spadku lub inne oświadczenie woli.

The legal acts recorded in an authentic instrument could be, for instance, the agreement between the parties on the sharing-out or the distribution of the
estate
, or
a will
or an agreement as to
succession
, or another declaration of intent.

...nim nieobjęte, a mające podstawowe znaczenie dla życia codziennego, na przykład dziedziczenie i
testamenty
, z jednoczesnym uwzględnieniem systemów prawnych państw członkowskich, w tym porządku pub

...to fields that are not yet covered but are essential to everyday life, for example succession and
wills
, while taking into consideration Member States’ legal systems, including public policy...
W programie tym Rada Europejska uznała, że wzajemne uznawanie powinno zostać rozszerzone na dziedziny jeszcze nim nieobjęte, a mające podstawowe znaczenie dla życia codziennego, na przykład dziedziczenie i
testamenty
, z jednoczesnym uwzględnieniem systemów prawnych państw członkowskich, w tym porządku publicznego (ordre public) i krajowych tradycji w tym zakresie.

In that programme the European Council considered that mutual recognition should be extended to fields that are not yet covered but are essential to everyday life, for example succession and
wills
, while taking into consideration Member States’ legal systems, including public policy (ordre public), and national traditions in this area.

„testament wspólny” oznacza
testament
sporządzony w jednym dokumencie przez co najmniej dwie osoby;

‘joint will’ means
a will
drawn up in one instrument by two or more persons;
„testament wspólny” oznacza
testament
sporządzony w jednym dokumencie przez co najmniej dwie osoby;

‘joint will’ means
a will
drawn up in one instrument by two or more persons;

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich