Baza aktów prawnych Unii Europejskiej Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: soma
w jęz. szwedzkim „Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 992/2005)”
in Swedish ‘Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 992/2005)’
w jęz. szwedzkim „Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 992/2005)”
in Swedish ‘Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 992/2005)’
szwedzkim Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 1202/2004)
in Swedish Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 1202/2004)
szwedzkim Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 1202/2004)
in Swedish Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 1202/2004)
w języku szwedzkim Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 558/2007)
in Swedish Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 558/2007)
w języku szwedzkim Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 558/2007)
in Swedish Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 558/2007)
w języku szwedzkim „Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 800/2006)”
in Swedish ‘Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 800/2006)’
w języku szwedzkim „Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 800/2006)”
in Swedish ‘Levande handjur av nötkreatur
som
väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 800/2006)’
Tegnet + angiver, at det anførte sted betragtes
som
interventionscenter for den pågældende kornsort.
Tegnet + angiver, at det anførte sted betragtes
som
interventionscenter for den pågældende kornsort.
Tegnet + angiver, at det anførte sted betragtes
som
interventionscenter for den pågældende kornsort.
Tegnet + angiver, at det anførte sted betragtes
som
interventionscenter for den pågældende kornsort.
Tegnet – angiver, at det anførte sted ikke betragtes
som
interventionscenter for den pågældende kornsort.
Tegnet – angiver, at det anførte sted ikke betragtes
som
interventionscenter for den pågældende kornsort.
Tegnet – angiver, at det anførte sted ikke betragtes
som
interventionscenter for den pågældende kornsort.
Tegnet – angiver, at det anførte sted ikke betragtes
som
interventionscenter for den pågældende kornsort.
w języku szwedzkim Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter
som
avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005
in Swedish Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas
i
de produkter som
avses i
artikel 4 i
förordning (EG) nr 1898/2005
w języku szwedzkim Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter
som
avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005
in Swedish Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas
i
de produkter som
avses i
artikel 4 i
förordning (EG) nr 1898/2005
W języku szwedzkim Interventionsprodukter
som
innehas av … (interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället).
In Swedish Interventionsprodukter
som
innehas av … (interventionsorganets namn och adress) för lagring i
… (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället).
W języku szwedzkim Interventionsprodukter
som
innehas av … (interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället).
In Swedish Interventionsprodukter
som
innehas av … (interventionsorganets namn och adress) för lagring i
… (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället).
w języku szwedzkim Interventionsprodukter
som
innehas av … (det utbetalande organets eller interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta...
In Swedish Interventionsprodukter
som
innehas av … (det utbetalande organets eller interventionsorganets namn och adress) för lagring i
… (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället).
w języku szwedzkim Interventionsprodukter
som
innehas av … (det utbetalande organets eller interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället).
In Swedish Interventionsprodukter
som
innehas av … (det utbetalande organets eller interventionsorganets namn och adress) för lagring i
… (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället).
...w języku norweskim: „Oslo Kommune er av den oppfatning at salget e r innenfor rammen av de krav
som
stilles i ESAs retningslinjer”.
...follows in Norwegian: ‘Oslo Kommune er av den oppfatning at salget e r innenfor rammen av de krav
som
stilles i
ESAs retningslinjer’.
Odpowiednie zdanie ma następujące brzmienie w języku norweskim: „Oslo Kommune er av den oppfatning at salget e r innenfor rammen av de krav
som
stilles i ESAs retningslinjer”.
The relevant sentence reads as follows in Norwegian: ‘Oslo Kommune er av den oppfatning at salget e r innenfor rammen av de krav
som
stilles i
ESAs retningslinjer’.
...„Verdivurderingen foretatt av OPAK kan slik vi ser det ikke sies å tilfredsstille de krav
som
stilles til takst i ESAs retningslinjer”.
...‘Verdivurderingen foretatt av OPAK kan slik vi ser det ikke sies å tilfredsstille de krav
som
stilles til takst i
ESAs retningslinjer’.
Zdanie ma następujące brzmienie w języku norweskim: „Verdivurderingen foretatt av OPAK kan slik vi ser det ikke sies å tilfredsstille de krav
som
stilles til takst i ESAs retningslinjer”.
The sentence reads as follows in Norwegian: ‘Verdivurderingen foretatt av OPAK kan slik vi ser det ikke sies å tilfredsstille de krav
som
stilles til takst i
ESAs retningslinjer’.
„produkter, der skal anvendes
som
rå- og hjælpestoffer”
‘produkter, der skal anvendes
som
rå- og hjælpestoffer’
„produkter, der skal anvendes
som
rå- og hjælpestoffer”
‘produkter, der skal anvendes
som
rå- og hjælpestoffer’
w języku szwedzkim: Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga...
In Swedish: Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga...
w języku szwedzkim: Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].”
In Swedish: Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].’
po szwedzku Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga...
in Swedish Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga...
po szwedzku Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
in Swedish Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
po szwedzku Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga...
in Swedish Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga...
po szwedzku Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
in Swedish Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
w języku szwedzkim: Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av...
In Swedish: Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den...
w języku szwedzkim: Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].”
In Swedish: Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].’
po szwedzku Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den...
in Swedish Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den...
po szwedzku Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
in Swedish Basmatiris med KN-nummer 10062017 eller 10062098
som
importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
w języku szwedzkim Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker
som
importeras för industriändamål.
in Swedish Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker
som
importeras för industriändamål.
w języku szwedzkim Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker
som
importeras för industriändamål.
in Swedish Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker
som
importeras för industriändamål.
w języku szwedzkim Glukos
som
tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.”
in Swedish Glukos
som
tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.’
w języku szwedzkim Glukos
som
tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.”
in Swedish Glukos
som
tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.’