Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: rzeczownik
...akapit pierwszy i art. 25 rzeczownik „Wspólnota” lub odpowiadające mu przymiotniki zastępuje się
rzeczownikiem
„Unia” lub odpowiadającymi mu przymiotnikami, z uwzględnieniem odpowiednich form grama

...in the first paragraph of Article 17, in the first paragraph of Article 20 and in Article 25, the
noun
‘Community’ is replaced by the
noun
‘Union’.
w tytule rozporządzenia oraz w art. 1, art. 2 lit. d) i e), art. 10 ust. 1, art. 17 akapit pierwszy, art. 20 akapit pierwszy i art. 25 rzeczownik „Wspólnota” lub odpowiadające mu przymiotniki zastępuje się
rzeczownikiem
„Unia” lub odpowiadającymi mu przymiotnikami, z uwzględnieniem odpowiednich form gramatycznych.

in the title of the Regulation and in Article 1, in points (d) and (e) of Article 2, in Article 10(1), in the first paragraph of Article 17, in the first paragraph of Article 20 and in Article 25, the
noun
‘Community’ is replaced by the
noun
‘Union’.

...lit. b) i w załączniku I przypis 5 rzeczownik »Wspólnota« lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się
rzeczownikiem
»Unia« lub odpowiednim przymiotnikiem i w związku z tym zastąpieniem dostosowuje...

...in Annex I, footnote (5), the noun “Community”, or the corresponding adjective, is replaced by the
noun
“Union”, or the corresponding adjective, and any grammatical adjustments needed as a...
W art. 4 ust. 2 lit. c), art. 46 ust. 1 lit. b) i w załączniku I przypis 5 rzeczownik »Wspólnota« lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się
rzeczownikiem
»Unia« lub odpowiednim przymiotnikiem i w związku z tym zastąpieniem dostosowuje się odpowiednio formy gramatyczne.”;

In Article 4(2)(c), Article 46(1)(b) and in Annex I, footnote (5), the noun “Community”, or the corresponding adjective, is replaced by the
noun
“Union”, or the corresponding adjective, and any grammatical adjustments needed as a consequence of this replacement shall be made.’;

...art. 15 ust. 2 i w tytule art. 19 rzeczownik „Wspólnota” lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się
rzeczownikiem
„Unia” lub odpowiednim przymiotnikiem; w związku z tym zastąpieniem należy...

...the title of Article 19, the noun ‘Community’, or the corresponding adjective, is replaced by the
noun
‘Union’, or the corresponding adjective, and any grammatical adjustments needed as a...
w art. 2 ust. 1, w tytule art. 13, w art. 15 ust. 2 i w tytule art. 19 rzeczownik „Wspólnota” lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się
rzeczownikiem
„Unia” lub odpowiednim przymiotnikiem; w związku z tym zastąpieniem należy odpowiednio dostosować formy gramatyczne;

in Article 2(1), in the title of Article 13, in Article 15(2) and in the title of Article 19, the noun ‘Community’, or the corresponding adjective, is replaced by the
noun
‘Union’, or the corresponding adjective, and any grammatical adjustments needed as a consequence of this replacement shall be made;

...31 ust. 4 i art. 34 ust. 2 i 3, rzeczownik „Wspólnota” lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się
rzeczownikiem
„Unia” lub odpowiednim przymiotnikiem; w związku z tym zastąpieniem odpowiednio dostos

in Article 1, Article 4(13), Article 9(3), (4), (5), (8), (9) and (10), Article 11(1), Article 14(4), Article 15(3), Article 18(2), Article 21(1) and (4), Article 23(6), Article 29(1), (3), (4) and...
w art. 1, art. 4 ust. 13, art. 9 ust. 3, 4, 5, 8, 9 i 10, art. 11 ust.1, art. 14 ust. 4, art. 15 ust. 3, art. 18 ust. 2, art. 21 ust. 1 i 4, art. 23 ust. 6, art. 29 ust.1, 3, 4 i 5, art. 31 ust. 4 i art. 34 ust. 2 i 3, rzeczownik „Wspólnota” lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się
rzeczownikiem
„Unia” lub odpowiednim przymiotnikiem; w związku z tym zastąpieniem odpowiednio dostosowuje się formy gramatyczne.

in Article 1, Article 4(13), Article 9(3), (4), (5), (8), (9) and (10), Article 11(1), Article 14(4), Article 15(3), Article 18(2), Article 21(1) and (4), Article 23(6), Article 29(1), (3), (4) and (5), Article 31(4) and Article 34(2) and (3), the noun ‘Community’, or the corresponding adjective, is replaced by the noun ‘Union’, or the corresponding adjective, and any grammatical adjustments needed as a consequence of this replacement shall be made;

Kategoria gramatyczna
rzeczowników
wyrażająca różnice w liczbie.

Grammatical category of
nouns
that expresses count distinctions.
Kategoria gramatyczna
rzeczowników
wyrażająca różnice w liczbie.

Grammatical category of
nouns
that expresses count distinctions.

...jest rodzaju terminologicznego, tj. nie dotyczy znalezienia odpowiedniego przymiotnika dla danego
rzeczownika
, ale merytorycznego, ponieważ chodzi o określenie produktu doskonale porównywalnego z...

...the view that the real problem is not one of terminology, choosing the right adjective for a given
noun
, but rather a problem of substance, finding the right comparable for a specific financial...
Komisja uważa, że problem nie jest rodzaju terminologicznego, tj. nie dotyczy znalezienia odpowiedniego przymiotnika dla danego
rzeczownika
, ale merytorycznego, ponieważ chodzi o określenie produktu doskonale porównywalnego z jednym ze specyficznych produktów finansowych.

The Commission is of the view that the real problem is not one of terminology, choosing the right adjective for a given
noun
, but rather a problem of substance, finding the right comparable for a specific financial product.

...1, art. 2 lit. d) i e), art. 10 ust. 1, art. 17 akapit pierwszy, art. 20 akapit pierwszy i art. 25
rzeczownik
„Wspólnota” lub odpowiadające mu przymiotniki zastępuje się rzeczownikiem „Unia” lub...

in the title of the Regulation and in Article 1, in points (d) and (e) of Article 2, in Article 10(1), in the first paragraph of Article 17, in the first paragraph of Article 20 and in Article 25,...
w tytule rozporządzenia oraz w art. 1, art. 2 lit. d) i e), art. 10 ust. 1, art. 17 akapit pierwszy, art. 20 akapit pierwszy i art. 25
rzeczownik
„Wspólnota” lub odpowiadające mu przymiotniki zastępuje się rzeczownikiem „Unia” lub odpowiadającymi mu przymiotnikami, z uwzględnieniem odpowiednich form gramatycznych.

in the title of the Regulation and in Article 1, in points (d) and (e) of Article 2, in Article 10(1), in the first paragraph of Article 17, in the first paragraph of Article 20 and in Article 25, the noun ‘Community’ is replaced by the noun ‘Union’.

W art. 4 ust. 2 lit. c), art. 46 ust. 1 lit. b) i w załączniku I przypis 5
rzeczownik
»Wspólnota« lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się rzeczownikiem »Unia« lub odpowiednim przymiotnikiem i w...

In Article 4(2)(c), Article 46(1)(b) and in Annex I, footnote (5), the
noun
“Community”, or the corresponding adjective, is replaced by the noun “Union”, or the corresponding adjective, and any...
W art. 4 ust. 2 lit. c), art. 46 ust. 1 lit. b) i w załączniku I przypis 5
rzeczownik
»Wspólnota« lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się rzeczownikiem »Unia« lub odpowiednim przymiotnikiem i w związku z tym zastąpieniem dostosowuje się odpowiednio formy gramatyczne.”;

In Article 4(2)(c), Article 46(1)(b) and in Annex I, footnote (5), the
noun
“Community”, or the corresponding adjective, is replaced by the noun “Union”, or the corresponding adjective, and any grammatical adjustments needed as a consequence of this replacement shall be made.’;

w art. 2 ust. 1, w tytule art. 13, w art. 15 ust. 2 i w tytule art. 19
rzeczownik
„Wspólnota” lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się rzeczownikiem „Unia” lub odpowiednim przymiotnikiem; w związku z...

in Article 2(1), in the title of Article 13, in Article 15(2) and in the title of Article 19, the
noun
‘Community’, or the corresponding adjective, is replaced by the noun ‘Union’, or the...
w art. 2 ust. 1, w tytule art. 13, w art. 15 ust. 2 i w tytule art. 19
rzeczownik
„Wspólnota” lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się rzeczownikiem „Unia” lub odpowiednim przymiotnikiem; w związku z tym zastąpieniem należy odpowiednio dostosować formy gramatyczne;

in Article 2(1), in the title of Article 13, in Article 15(2) and in the title of Article 19, the
noun
‘Community’, or the corresponding adjective, is replaced by the noun ‘Union’, or the corresponding adjective, and any grammatical adjustments needed as a consequence of this replacement shall be made;

...art. 21 ust. 1 i 4, art. 23 ust. 6, art. 29 ust.1, 3, 4 i 5, art. 31 ust. 4 i art. 34 ust. 2 i 3,
rzeczownik
„Wspólnota” lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się rzeczownikiem „Unia” lub...

...(4), Article 23(6), Article 29(1), (3), (4) and (5), Article 31(4) and Article 34(2) and (3), the
noun
‘Community’, or the corresponding adjective, is replaced by the
noun
‘Union’, or the...
w art. 1, art. 4 ust. 13, art. 9 ust. 3, 4, 5, 8, 9 i 10, art. 11 ust.1, art. 14 ust. 4, art. 15 ust. 3, art. 18 ust. 2, art. 21 ust. 1 i 4, art. 23 ust. 6, art. 29 ust.1, 3, 4 i 5, art. 31 ust. 4 i art. 34 ust. 2 i 3,
rzeczownik
„Wspólnota” lub odpowiedni przymiotnik zastępuje się rzeczownikiem „Unia” lub odpowiednim przymiotnikiem; w związku z tym zastąpieniem odpowiednio dostosowuje się formy gramatyczne.

in Article 1, Article 4(13), Article 9(3), (4), (5), (8), (9) and (10), Article 11(1), Article 14(4), Article 15(3), Article 18(2), Article 21(1) and (4), Article 23(6), Article 29(1), (3), (4) and (5), Article 31(4) and Article 34(2) and (3), the
noun
‘Community’, or the corresponding adjective, is replaced by the
noun
‘Union’, or the corresponding adjective, and any grammatical adjustments needed as a consequence of this replacement shall be made;

Przymiotnik „tepertős” zawarty w nazwie produktu pochodzi od
rzeczownika
„tepertő” (kawałki smażonej wieprzowiny), oznaczającego resztki smażonej słoniny, które po zmieleniu tworzą masę i stanowią...

The adjective ‘tepertős’ in the product name describes the ‘tepertő’ (pork crackling) that remains after fat bacon has been fried, which, following chopping, provides in creamy form the...
Przymiotnik „tepertős” zawarty w nazwie produktu pochodzi od
rzeczownika
„tepertő” (kawałki smażonej wieprzowiny), oznaczającego resztki smażonej słoniny, które po zmieleniu tworzą masę i stanowią charakterystyczny surowiec w produkcji „okrągłego chleba solonego” lub podpłomyka (pogácsa).

The adjective ‘tepertős’ in the product name describes the ‘tepertő’ (pork crackling) that remains after fat bacon has been fried, which, following chopping, provides in creamy form the characteristic basic material of the ‘round savoury bakery product’ (pogácsa).

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich