Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: płakać
Z tego powodu chciało im się
płakać
(„Rong-Hai” w języku tajskim), stąd nazwa „Thung Kula Rong-Hai” („równina płaczących Kula”).

They then felt like
crying
(‘Rong-Hai’ in Thai), hence the name ‘Thung Kula Rong-Hai’ (‘plain of the crying Kula’).
Z tego powodu chciało im się
płakać
(„Rong-Hai” w języku tajskim), stąd nazwa „Thung Kula Rong-Hai” („równina płaczących Kula”).

They then felt like
crying
(‘Rong-Hai’ in Thai), hence the name ‘Thung Kula Rong-Hai’ (‘plain of the crying Kula’).

...chciało im się płakać („Rong-Hai” w języku tajskim), stąd nazwa „Thung Kula Rong-Hai” („równina
płaczących
Kula”).

...then felt like crying (‘Rong-Hai’ in Thai), hence the name ‘Thung Kula Rong-Hai’ (‘plain of the
crying
Kula’).
Z tego powodu chciało im się płakać („Rong-Hai” w języku tajskim), stąd nazwa „Thung Kula Rong-Hai” („równina
płaczących
Kula”).

They then felt like crying (‘Rong-Hai’ in Thai), hence the name ‘Thung Kula Rong-Hai’ (‘plain of the
crying
Kula’).

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich