Baza aktów prawnych Unii Europejskiej Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: ortografia
...danych, nazwy własne (imiona i nazwiska) wpisuje się do systemu SIS II w formie (pismo i
ortografia
) możliwie zbliżonej do formy, jakiej użyto w urzędowych dokumentach tożsamości.
...data, proper names (forenames and surnames) shall be entered into SIS II in a format (script and
spelling
) as close as possible to the format used on official identity documents.
W zakresie, w jakim pozwalają na to krajowe przepisy dotyczące wprowadzania danych, nazwy własne (imiona i nazwiska) wpisuje się do systemu SIS II w formie (pismo i
ortografia
) możliwie zbliżonej do formy, jakiej użyto w urzędowych dokumentach tożsamości.
Within the constraints imposed by national systems for entry of data, proper names (forenames and surnames) shall be entered into SIS II in a format (script and
spelling
) as close as possible to the format used on official identity documents.
...danych, nazwy własne (imiona i nazwiska) wpisuje się do systemu SIS II w formie (pismo i
ortografia
) możliwie zbliżonej do formy, jakiej użyto w urzędowych dokumentach tożsamości.
...data, proper names (forenames and surnames) shall be entered into SIS II in a format (script and
spelling
) as close as possible to the format used on official identity documents.
W zakresie, w jakim pozwalają na to krajowe przepisy dotyczące wprowadzania danych, nazwy własne (imiona i nazwiska) wpisuje się do systemu SIS II w formie (pismo i
ortografia
) możliwie zbliżonej do formy, jakiej użyto w urzędowych dokumentach tożsamości.
Within the constraints imposed by national systems for entry of data, proper names (forenames and surnames) shall be entered into SIS II in a format (script and
spelling
) as close as possible to the format used on official identity documents.
Trudności z uczeniem się (czytaniem,
ortografią
lub matematyką)
Learning difficulties (reading,
spelling
or math disability)
Trudności z uczeniem się (czytaniem,
ortografią
lub matematyką)
Learning difficulties (reading,
spelling
or math disability)