Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: jesień
Każdego roku
jesienią
dokonuje się pomiaru stężenia azotu w profilu glebowym w przynajmniej 25 % gospodarstw, które korzystają z odstępstwa.

Nitrate concentration in soil profile shall be measured every year in
autumn
on at least 25 % of the farms benefiting from derogation.
Każdego roku
jesienią
dokonuje się pomiaru stężenia azotu w profilu glebowym w przynajmniej 25 % gospodarstw, które korzystają z odstępstwa.

Nitrate concentration in soil profile shall be measured every year in
autumn
on at least 25 % of the farms benefiting from derogation.

Oprócz pierwszorocznych ptaków na
jesieni
, największe szanse powodzenia mogą stwarzać gatunki nosicieli o wysokiej podatności i zwiększonym kontakcie z drobiem (takie jak kaczki Mallarda).

In addition to “first year” birds in the
autumn
, host species with high susceptibility and increased contact with poultry (such as mallard ducks) may offer the highest chance of success.
Oprócz pierwszorocznych ptaków na
jesieni
, największe szanse powodzenia mogą stwarzać gatunki nosicieli o wysokiej podatności i zwiększonym kontakcie z drobiem (takie jak kaczki Mallarda).

In addition to “first year” birds in the
autumn
, host species with high susceptibility and increased contact with poultry (such as mallard ducks) may offer the highest chance of success.

Oprócz pierwszorocznych ptaków na
jesieni
, największe szanse powodzenia mogą stwarzać gatunki nosicieli o wysokiej podatności i zwiększonym kontakcie z drobiem (takie jak kaczki krzyżówki).

In addition to “first year” birds in
autumn
, host species with high susceptibility and increased contact with poultry (such as Mallard ducks) may offer the highest chance of success.
Oprócz pierwszorocznych ptaków na
jesieni
, największe szanse powodzenia mogą stwarzać gatunki nosicieli o wysokiej podatności i zwiększonym kontakcie z drobiem (takie jak kaczki krzyżówki).

In addition to “first year” birds in
autumn
, host species with high susceptibility and increased contact with poultry (such as Mallard ducks) may offer the highest chance of success.

Oprócz pierwszorocznych ptaków na
jesieni
, największe szanse powodzenia mogą stwarzać gatunki nosicieli o wysokiej podatności i zwiększonym kontakcie z drobiem (takie jak kaczki krzyżówki).

In addition to ‘first year’ birds in
autumn
, host species with high susceptibility and increased contact with poultry (such as mallard ducks) may offer the highest chance of success.
Oprócz pierwszorocznych ptaków na
jesieni
, największe szanse powodzenia mogą stwarzać gatunki nosicieli o wysokiej podatności i zwiększonym kontakcie z drobiem (takie jak kaczki krzyżówki).

In addition to ‘first year’ birds in
autumn
, host species with high susceptibility and increased contact with poultry (such as mallard ducks) may offer the highest chance of success.

Oprócz pierwszorocznych ptaków na
jesieni
, największe szanse powodzenia mogą stwarzać gatunki nosicieli o wysokiej podatności i zwiększonym kontakcie z drobiem (takie jak kaczki krzyżówki).

In addition to ‘first year’ birds in
autumn
, host species with high susceptibility and increased contact with poultry (such as Mallard ducks) may offer the highest chance of success.
Oprócz pierwszorocznych ptaków na
jesieni
, największe szanse powodzenia mogą stwarzać gatunki nosicieli o wysokiej podatności i zwiększonym kontakcie z drobiem (takie jak kaczki krzyżówki).

In addition to ‘first year’ birds in
autumn
, host species with high susceptibility and increased contact with poultry (such as Mallard ducks) may offer the highest chance of success.

Grunty orne zaorywane lub w inny sposób uprawiane
jesienią
i nieobsiane ani niepokryte żadnymi pozostałościami roślin zimą, niepokryte roślinnością do czasu wykonania czynności rolniczo-technicznych...

Arable land that is ploughed or otherwise tilled in
autumn
and is not sown or covered during winter with any plant residues, remaining bare until the pre-seeding or seeding agro-technical operations...
Grunty orne zaorywane lub w inny sposób uprawiane
jesienią
i nieobsiane ani niepokryte żadnymi pozostałościami roślin zimą, niepokryte roślinnością do czasu wykonania czynności rolniczo-technicznych przygotowujących do siewu lub związanych z siewem w następnym okresie wiosennym.

Arable land that is ploughed or otherwise tilled in
autumn
and is not sown or covered during winter with any plant residues, remaining bare until the pre-seeding or seeding agro-technical operations in the following spring period.

...dominuje klimat górski, charakteryzujący się krótkim latem, zawsze chłodnymi nocami, wczesną
jesienią
i śniegiem, który może spaść już w październiku i utrzymywać się aż do kwietnia lub maja.

The Vercors has a mountain climate: the summers are short, it is always cool at night,
autumn
comes early and snow may start falling in October and remain until April or May.
W Vercors dominuje klimat górski, charakteryzujący się krótkim latem, zawsze chłodnymi nocami, wczesną
jesienią
i śniegiem, który może spaść już w październiku i utrzymywać się aż do kwietnia lub maja.

The Vercors has a mountain climate: the summers are short, it is always cool at night,
autumn
comes early and snow may start falling in October and remain until April or May.

Każdego roku
jesienią
i nie później niż dnia 15 listopada dokonuje się pomiaru stężenia azotu w profilu glebowym w przynajmniej 6 % działek, które korzystają z odstępstwa, oraz 1 % innych działek...

Nitrate concentration in the soil profile shall be measured every year in
autumn
and at the latest by 15 November on at least 6 % of all derogated parcels and 1 % of the other parcels in use by farms...
Każdego roku
jesienią
i nie później niż dnia 15 listopada dokonuje się pomiaru stężenia azotu w profilu glebowym w przynajmniej 6 % działek, które korzystają z odstępstwa, oraz 1 % innych działek wykorzystywanych przez gospodarstwa korzystające z odstępstwa, tak aby objąć co najmniej 85 % tych gospodarstw.

Nitrate concentration in the soil profile shall be measured every year in
autumn
and at the latest by 15 November on at least 6 % of all derogated parcels and 1 % of the other parcels in use by farms benefiting from derogation in such a way that at least 85 % of these farms are involved.

Mandarynki zbierane są
jesienią
i zimą, przy czym sezon zbiorów i sezon przetwórczy rozpoczynają się na początku października, a kończą pod koniec stycznia następnego roku.

Mandarins are harvested in
autumn
and winter, with the harvesting and canning season starting early October and finishing around the end of January, the following year.
Mandarynki zbierane są
jesienią
i zimą, przy czym sezon zbiorów i sezon przetwórczy rozpoczynają się na początku października, a kończą pod koniec stycznia następnego roku.

Mandarins are harvested in
autumn
and winter, with the harvesting and canning season starting early October and finishing around the end of January, the following year.

...jest niezwykle niski, dlatego pobieranie próbek powinno być ukierunkowane na ptaki odlatujące
jesienią
i wczesną zimą na południe.

...rate was extremely low, therefore sampling should focus on the birds migrating south during
autumn
and early winter.
Doświadczenia z poprzednich obserwacji wykazały, że wskaźnik wyizolowania wirusa jest niezwykle niski, dlatego pobieranie próbek powinno być ukierunkowane na ptaki odlatujące
jesienią
i wczesną zimą na południe.

Experience with the previous surveys has shown that the virus isolation rate was extremely low, therefore sampling should focus on the birds migrating south during
autumn
and early winter.

...wirusa jest niezwykle niski, dlatego pobieranie próbek jest ukierunkowane na ptaki odlatujące
jesienią
i wczesną zimą na południe.

...rate was extremely low, therefore sampling shall focus on the birds migrating south during
autumn
and early winter.
Doświadczenia związane z poprzednimi badaniami wykazały, że wskaźnik wyizolowania wirusa jest niezwykle niski, dlatego pobieranie próbek jest ukierunkowane na ptaki odlatujące
jesienią
i wczesną zimą na południe.

Experience with the previous surveys has shown that the virus isolation rate was extremely low, therefore sampling shall focus on the birds migrating south during
autumn
and early winter.

...oznacza okres w roku, w którym zazwyczaj sadzi się uprawy trwałe, rozpoczynający się w połowie
jesieni
i kończący się w połowie wiosny kolejnego roku;

...planting period’ means the period of the year when permanent crops are usually planted starting in
mid-autumn
and finishing by mid-spring of the following year;
„zwykły okres sadzenia” oznacza okres w roku, w którym zazwyczaj sadzi się uprawy trwałe, rozpoczynający się w połowie
jesieni
i kończący się w połowie wiosny kolejnego roku;

‘usual planting period’ means the period of the year when permanent crops are usually planted starting in
mid-autumn
and finishing by mid-spring of the following year;

Grunty orne, na których rośliny uprawne są wysiewane
jesienią
i rosną zimą (zwykłe uprawy ozime, np. pszenica ozima), zwykle zbierane dla plonów lub używane do wypasania.

Arable land on which crops are sown in the
autumn
and growing during the winter (normal winter crops, such as winter wheat), normally harvested or used for grazing.
Grunty orne, na których rośliny uprawne są wysiewane
jesienią
i rosną zimą (zwykłe uprawy ozime, np. pszenica ozima), zwykle zbierane dla plonów lub używane do wypasania.

Arable land on which crops are sown in the
autumn
and growing during the winter (normal winter crops, such as winter wheat), normally harvested or used for grazing.

...typu śródziemnomorskiego, charakteryzuje się wyraźnym okresem suszy letniej i obfitymi opadami
jesienią
, oraz – w mniejszym stopniu – wiosną, przy czym średnia roczna opadów wynosi ok. 1500 mm.

...which is Mediterranean, is characterised by summer drought and large amounts of rainfall in the
autumn
and to a lesser extent in the spring, the average being 1500 mm. Temperatures also fluctuate
Klimat typu śródziemnomorskiego, charakteryzuje się wyraźnym okresem suszy letniej i obfitymi opadami
jesienią
, oraz – w mniejszym stopniu – wiosną, przy czym średnia roczna opadów wynosi ok. 1500 mm.

The climate, which is Mediterranean, is characterised by summer drought and large amounts of rainfall in the
autumn
and to a lesser extent in the spring, the average being 1500 mm. Temperatures also fluctuate greatly.

...są mocno zróżnicowane w związku z dużym nasłonecznieniem latem i niskimi temperaturami od
jesieni
do wiosny, kiedy to występują nawet opady śniegu.

There is plenty of sunshine in the summer, while the weather is rather cold from
autumn
to spring, with occasional snowfall.
Również temperatury są mocno zróżnicowane w związku z dużym nasłonecznieniem latem i niskimi temperaturami od
jesieni
do wiosny, kiedy to występują nawet opady śniegu.

There is plenty of sunshine in the summer, while the weather is rather cold from
autumn
to spring, with occasional snowfall.

...na stosowanie w charakterze środka chwastobójczego metodą opryskiwania pasowego blisko gruntu, od
jesieni
do wczesnej wiosny.

Only uses as herbicide for banded applications close to ground from
autumn
to early spring may be authorised.
Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka chwastobójczego metodą opryskiwania pasowego blisko gruntu, od
jesieni
do wczesnej wiosny.

Only uses as herbicide for banded applications close to ground from
autumn
to early spring may be authorised.

Wypełniony wodą lub stanowiący źródło wypływu wody w szczególnych okresach roku, np.
jesienią
/zimą.

Filled and/or flowing for particular
seasons
of the year, e.g.
autumn
/winter.
Wypełniony wodą lub stanowiący źródło wypływu wody w szczególnych okresach roku, np.
jesienią
/zimą.

Filled and/or flowing for particular
seasons
of the year, e.g.
autumn
/winter.

...„Mercer Management Consulting”: Mercer na temat podróżowania i transportu, Tom X, nr 1,
jesień
2003/zima 2004, w którym zaznacza się, iż konkurencyjność frachtu kolejowego jest osłabiona,

...compiled by Mercer Management Consulting: Mercer on Travel and Transport, Volume X, Number 1,
Fall
2003/Winter 2004, which notes that the current competitive positioning of freight railways is f
Biegły Komisji powołuje się zwłaszcza na opracowanie „Mercer Management Consulting”: Mercer na temat podróżowania i transportu, Tom X, nr 1,
jesień
2003/zima 2004, w którym zaznacza się, iż konkurencyjność frachtu kolejowego jest osłabiona, ale nie beznadziejna.

The Commission's expert has referred in particular to a study compiled by Mercer Management Consulting: Mercer on Travel and Transport, Volume X, Number 1,
Fall
2003/Winter 2004, which notes that the current competitive positioning of freight railways is frustrating but by no means hopeless.

...na decyzję Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego polskie władze przekazały
jesienią
2005 r. wyjaśnienia dwojakiego rodzaju: po pierwsze podające w wątpliwość kompetencje Komis

...to open the formal investigation, the Polish authorities submitted explanations of two types in
autumn
2005: first, questioning the competence of the Commission to act in respect of the measures i
W odpowiedzi na decyzję Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego polskie władze przekazały
jesienią
2005 r. wyjaśnienia dwojakiego rodzaju: po pierwsze podające w wątpliwość kompetencje Komisji do podejmowania działań w odniesieniu do środków określonych w jej decyzji jako nowa pomoc; po drugie dowodzące, że nawet jeżeli wspomniane środki stanowią nową pomoc, są one zgodne – jako pomoc restrukturyzacyjna – ze wspólnym rynkiem.

In reply to the Commission’s decision to open the formal investigation, the Polish authorities submitted explanations of two types in
autumn
2005: first, questioning the competence of the Commission to act in respect of the measures identified as new aid in its decision, and, second, arguing that even if these measures constituted new aid, they were compatible with the common market as restructuring aid.

...na decyzję Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego polskie władze przekazały
jesienią
2005 r. wyjaśnienia dwojakiego rodzaju: po pierwsze, podając w wątpliwość kompetencje Komis

...to open the formal investigation, the Polish authorities submitted explanations of two types in
autumn
2005: first, questioning the competence of the Commission to act on the measures identified a
W odpowiedzi na decyzję Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego polskie władze przekazały
jesienią
2005 r. wyjaśnienia dwojakiego rodzaju: po pierwsze, podając w wątpliwość kompetencje Komisji do podejmowania działań w odniesieniu do środków określonych w decyzji Komisji jako nowa pomoc; po drugie, dowodząc że nawet jeżeli wspomniane środki stanowią nową pomoc, są one zgodne – jako pomoc restrukturyzacyjna – ze wspólnym rynkiem.

In reply to the Commission’s decision to open the formal investigation, the Polish authorities submitted explanations of two types in
autumn
2005: first, questioning the competence of the Commission to act on the measures identified as new aid in its decision, and, second, arguing that even if these measures constituted new aid, they were compatible with the common market as restructuring aid.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich