Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: gwarancja
W opinii tej Rada Stanu oparła domniemaną
gwarancję
tylko na charakterze podmiotu jako zakładu publicznego: „Przy okazji projektu ustawy w sprawie udziału państwa w planach naprawczych dla...

The Council of State there took the view that the organisation concerned
enjoyed
an implied
guarantee
by reason merely of its character as a publicly owned establishment: ‘In connection with the...
W opinii tej Rada Stanu oparła domniemaną
gwarancję
tylko na charakterze podmiotu jako zakładu publicznego: „Przy okazji projektu ustawy w sprawie udziału państwa w planach naprawczych dla przedsiębiorstwa Crédit Lyonnais i Comptoir des Entrepreneurs Rada Stanu […] uznała, że gwarancja państwa na rzecz tego zakładu będzie wynikać, w przypadku braku wyraźnych przepisów, z samego charakteru podmiotu zakładu publicznego”.

The Council of State there took the view that the organisation concerned
enjoyed
an implied
guarantee
by reason merely of its character as a publicly owned establishment: ‘In connection with the draft law on state involvement in the recovery plans for Crédit Lyonnais and Comptoir des Entrepreneurs, the Council of State […] took the view that there was a state guarantee for this establishment which derived without any express legislative provision from the very fact that it was a publicly owned establishment’.

Ryzyko takie zmniejsza zwłaszcza okoliczność, że gwarancja ta jest
gwarancją
tylko na wypadek zagrożenia ryzykiem spłaty wierzytelności.

In particular, the fact that the guarantee is only a
deficiency guarantee
would minimise the risk.
Ryzyko takie zmniejsza zwłaszcza okoliczność, że gwarancja ta jest
gwarancją
tylko na wypadek zagrożenia ryzykiem spłaty wierzytelności.

In particular, the fact that the guarantee is only a
deficiency guarantee
would minimise the risk.

...Karjaportti z tytułu tej gwarancji, co sugeruje, że […] udzielił spółdzielni Karjaportti
gwarancji
tylko dlatego, że była ona objęta kontrgwarancją przedsiębiorstwa Finnvera.

...a very low fee from Karjaportti for this guarantee, which indicates, that […] only granted the
guarantee
to Karjaportti as it was covered by the counter-guarantee of Finnvera.
[…] pobierał bardzo niską opłatę od spółdzielni Karjaportti z tytułu tej gwarancji, co sugeruje, że […] udzielił spółdzielni Karjaportti
gwarancji
tylko dlatego, że była ona objęta kontrgwarancją przedsiębiorstwa Finnvera.

[…] charged a very low fee from Karjaportti for this guarantee, which indicates, that […] only granted the
guarantee
to Karjaportti as it was covered by the counter-guarantee of Finnvera.

Z tych dokumentów wynika, że Komisja wyrażała zgodę na udzielanie
gwarancji
tylko wówczas, gdy umowa przewidywała, że ich wykonanie uzależnione było od spełnienia specjalnych warunków, którymi mogło...

On the basis of these documents, the Commission accepted the
guarantees
only if their realisation was contractually linked to specific conditions which may go as far as the compulsory declaration of...
Z tych dokumentów wynika, że Komisja wyrażała zgodę na udzielanie
gwarancji
tylko wówczas, gdy umowa przewidywała, że ich wykonanie uzależnione było od spełnienia specjalnych warunków, którymi mogło być nawet obowiązkowe ogłoszenie niewypłacalności przedsiębiorstwa będącego beneficjentem lub inna podobna procedura.

On the basis of these documents, the Commission accepted the
guarantees
only if their realisation was contractually linked to specific conditions which may go as far as the compulsory declaration of insolvency of the beneficiary or any similar procedure.

Komisja ustanawia procedury
gwarancji
monitorowania na szczeblu wspólnotowym.

The procedures for ensuring traceability at Community level shall be established by the Commission.
Komisja ustanawia procedury
gwarancji
monitorowania na szczeblu wspólnotowym.

The procedures for ensuring traceability at Community level shall be established by the Commission.

...jest również możliwe w przypadku, gdy bankowi grozi niewypłacalność tylko z tego powodu, że termin
gwarancji
upływa dnia 1 lipca 2007 r. Austria może zapobiec uruchomieniu gwarancji, przedłużając...

...2006 annual accounts that ‘the guarantee can be drawn if the insolvency threatens only because the
guarantee
expiration date of 1 July 2007 approaches. Austria can avoid the drawdown in prolonging...
BAWAG-PSK w zamknięciu rocznym z 2006 r. potwierdził, że: „uruchomienie gwarancji jest również możliwe w przypadku, gdy bankowi grozi niewypłacalność tylko z tego powodu, że termin
gwarancji
upływa dnia 1 lipca 2007 r. Austria może zapobiec uruchomieniu gwarancji, przedłużając okres jej obowiązywania”.

BAWAG-PSK confirmed in its 2006 annual accounts that ‘the guarantee can be drawn if the insolvency threatens only because the
guarantee
expiration date of 1 July 2007 approaches. Austria can avoid the drawdown in prolonging its duration.’

...możliwe było również wtedy, gdyby zagrożenie niewypłacalnością wynikało jedynie z faktu, że
gwarancja
upływa dnia 1 lipca 2007 r. Austria mogła powstrzymać uruchomienie gwarancji poprzez przed

The drawdown of the guarantee was also permitted if insolvency threatened only because the
guarantee
would expire on 1 July 2007; the Federal Government could avoid the drawdown under the guarantee...
Uruchomienie gwarancji możliwe było również wtedy, gdyby zagrożenie niewypłacalnością wynikało jedynie z faktu, że
gwarancja
upływa dnia 1 lipca 2007 r. Austria mogła powstrzymać uruchomienie gwarancji poprzez przedłużenie jej obowiązywania.

The drawdown of the guarantee was also permitted if insolvency threatened only because the
guarantee
would expire on 1 July 2007; the Federal Government could avoid the drawdown under the guarantee by extending it.

Okres ważności
gwarancji
upływa jeden miesiąc po dacie ostatecznego dostarczenia towarów.

The period of validity shall end one month after the date of the final delivery.
Okres ważności
gwarancji
upływa jeden miesiąc po dacie ostatecznego dostarczenia towarów.

The period of validity shall end one month after the date of the final delivery.

Okres ważności
gwarancji
upływa jeden miesiąc po dacie ostatecznego dostarczenia towarów.

The period of validity shall end one month after the date of the final delivery.
Okres ważności
gwarancji
upływa jeden miesiąc po dacie ostatecznego dostarczenia towarów.

The period of validity shall end one month after the date of the final delivery.

Wystarczy zbadać pierwszą –
gwarancję
ETVA na rzecz HDW/Ferrostaal – i anulować ją, jeżeli stanowi pomoc niezgodną ze wspólnym rynkiem udzieloną na rzecz HSY.

It is sufficient to investigate the former
guarantee
— the
guarantee
of ETVA to HDW/Ferrostaal — and to cancel it if it constitutes incompatible aid to HSY.
Wystarczy zbadać pierwszą –
gwarancję
ETVA na rzecz HDW/Ferrostaal – i anulować ją, jeżeli stanowi pomoc niezgodną ze wspólnym rynkiem udzieloną na rzecz HSY.

It is sufficient to investigate the former
guarantee
— the
guarantee
of ETVA to HDW/Ferrostaal — and to cancel it if it constitutes incompatible aid to HSY.

W 1999 r. HSY skorzystała z dwóch
gwarancji
ETVA na zabezpieczenie płatności zaliczkowych linii Strintzis w wysokości 6,6 mln EUR. Gwarancje zostały anulowane w lipcu 2002 r., gdy umowa z liniami...

In 1999, HSY used two
guarantees
from ETVA to secure Strintzis’s advance payments amounting to EUR 6,6 million. The guarantees have been cancelled in July 2002 when the shipbuilding contract with...
W 1999 r. HSY skorzystała z dwóch
gwarancji
ETVA na zabezpieczenie płatności zaliczkowych linii Strintzis w wysokości 6,6 mln EUR. Gwarancje zostały anulowane w lipcu 2002 r., gdy umowa z liniami Strintzis o budowę jednostek pływających z została unieważniona.

In 1999, HSY used two
guarantees
from ETVA to secure Strintzis’s advance payments amounting to EUR 6,6 million. The guarantees have been cancelled in July 2002 when the shipbuilding contract with Strintzis was cancelled.

Ponieważ
gwarancja
ETVA dla HDW/Ferrostaal stanowi pomoc niezgodną ze wspólnym rynkiem udzieloną na rzecz HSY, Komisja uważa, że należy ją niezwłocznie wstrzymać.

Since the
guarantee
granted by ETVA to HDW/Ferrostaal constitutes incompatible aid in favour of HSY, the Commission considers that it has to be stopped immediately.
Ponieważ
gwarancja
ETVA dla HDW/Ferrostaal stanowi pomoc niezgodną ze wspólnym rynkiem udzieloną na rzecz HSY, Komisja uważa, że należy ją niezwłocznie wstrzymać.

Since the
guarantee
granted by ETVA to HDW/Ferrostaal constitutes incompatible aid in favour of HSY, the Commission considers that it has to be stopped immediately.

Gwarancja
ETVA w odniesieniu do umowy z liniami Strintzis (środek E13b)

Guarantee
of ETVA in relation to the Strintzis contract (measure E13b)
Gwarancja
ETVA w odniesieniu do umowy z liniami Strintzis (środek E13b)

Guarantee
of ETVA in relation to the Strintzis contract (measure E13b)

...zastosowanie w przypadku, gdy gwarancje państwa są przyznawane na poziomie krajowym, bez łączenia
gwarancji
między państwami EFTA.

...that should apply where state guarantees are granted on a national basis, without any pooling of
guarantees
among EFTA States.
Zgodnie z zasadami, o których mowa w pkt 17, zmieniony wzór do obliczenia odpłatności zawarty w załączniku określa minimalne opłaty za udzielenie gwarancji, które powinny mieć zastosowanie w przypadku, gdy gwarancje państwa są przyznawane na poziomie krajowym, bez łączenia
gwarancji
między państwami EFTA.

In line with the principles mentioned in paragraph 17, the revised pricing formula set out in the Annex establishes the minimum guarantee fees that should apply where state guarantees are granted on a national basis, without any pooling of
guarantees
among EFTA States.

Wydatki na rozwój obszarów wiejskich EFOGR — Sekcja
Gwarancji
między 16 października a 31 grudnia 2006 r.

Expenditure on rural development under the EAGGF
Guarantee
Section between 16 October and 31 December 2006
Wydatki na rozwój obszarów wiejskich EFOGR — Sekcja
Gwarancji
między 16 października a 31 grudnia 2006 r.

Expenditure on rural development under the EAGGF
Guarantee
Section between 16 October and 31 December 2006

Argumenty przedstawione przez Niemcy i DHL, zgodnie z którymi obustronna
gwarancja
między stronami umowy stanowi zwyczajową praktykę handlową, stanowią jedynie ogólnikowe — i dlatego nieistotne —...

Arguments advanced by Germany and DHL that the mutual provision of
warranties
between contracting parties is usual business practice are not more than a general statement and are therefore irrelevant...
Argumenty przedstawione przez Niemcy i DHL, zgodnie z którymi obustronna
gwarancja
między stronami umowy stanowi zwyczajową praktykę handlową, stanowią jedynie ogólnikowe — i dlatego nieistotne — stwierdzenia, ponieważ powyższe obliczenia potwierdzają jednoznacznie, że Flughafen Leipzig nie jest w stanie sfinansować udzielonych gwarancji z własnych środków.

Arguments advanced by Germany and DHL that the mutual provision of
warranties
between contracting parties is usual business practice are not more than a general statement and are therefore irrelevant because the above calculations show clearly that in the particular case Leipzig Airport is just not able to finance the offered warranties out of its own resources.

...transakcji będącej przedmiotem gwarancji, okresu obowiązywania itp., można wyróżnić różne formy
gwarancji
, między innymi następujące:

...covered, their duration, etc. Without the list being exhaustive, the following forms of
guarantee
can be identified:
Jednak, w zależności od podstawy prawnej, rodzaju transakcji będącej przedmiotem gwarancji, okresu obowiązywania itp., można wyróżnić różne formy
gwarancji
, między innymi następujące:

However, various forms of guarantee may exist, depending on their legal basis, the type of transaction covered, their duration, etc. Without the list being exhaustive, the following forms of
guarantee
can be identified:

środek nie ma na celu objęcia
gwarancją
portfela FSAM na rzecz przedsiębiorstwa Dexia, a umożliwienie operacji zbycia realizowanej w trybie nadzwyczajnym i niezbędnej dla restrukturyzacji Dexii,

the purpose of the measure is not to
guarantee
the FSAM portfolio in favour of Dexia, but to enable a sale to be made as a matter of urgency which is necessary for restructuring Dexia,
środek nie ma na celu objęcia
gwarancją
portfela FSAM na rzecz przedsiębiorstwa Dexia, a umożliwienie operacji zbycia realizowanej w trybie nadzwyczajnym i niezbędnej dla restrukturyzacji Dexii,

the purpose of the measure is not to
guarantee
the FSAM portfolio in favour of Dexia, but to enable a sale to be made as a matter of urgency which is necessary for restructuring Dexia,

...idealnej zgodności między wartością rynkową gwarantowanego portfela a wartością rynkową
gwarancji
, aby uniknąć zmienności w zakresie zysków i strat spowodowanej wahaniami wartości instrume

That specific structure was necessary to achieve a perfect match between the mark-to-market value of the guaranteed portfolio and the mark-to-market value of the guarantee with a view to removing...
Zastosowanie takiej struktury było niezbędne dla zrealizowania nadrzędnego celu środka, jakim jest osiągnięcie idealnej zgodności między wartością rynkową gwarantowanego portfela a wartością rynkową
gwarancji
, aby uniknąć zmienności w zakresie zysków i strat spowodowanej wahaniami wartości instrumentów typu CDO.

That specific structure was necessary to achieve a perfect match between the mark-to-market value of the guaranteed portfolio and the mark-to-market value of the guarantee with a view to removing profit and loss volatility caused by the fluctuation in value of the CDOs, the ultimate aim of the measure.

...rodzinnych oraz zgromadzenia wyrokujące, mogą być bardzo korzystne dla ofiary, jednak wymagają
gwarancji
, aby zapobiec wtórnej i ponownej wiktymizacji, zastraszaniu oraz odwetowi.

...group conferencing and sentencing circles, can be of great benefit to the victim, but require
safeguards
to prevent secondary and repeat victimisation, intimidation and retaliation.
Usługi w zakresie sprawiedliwości naprawczej, w tym na przykład mediacja między ofiarą a sprawcą, konferencje grup rodzinnych oraz zgromadzenia wyrokujące, mogą być bardzo korzystne dla ofiary, jednak wymagają
gwarancji
, aby zapobiec wtórnej i ponownej wiktymizacji, zastraszaniu oraz odwetowi.

Restorative justice services, including for example victim-offender mediation, family group conferencing and sentencing circles, can be of great benefit to the victim, but require
safeguards
to prevent secondary and repeat victimisation, intimidation and retaliation.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich