Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: dopłacać
Jeśli nadawcy naziemni nie
dopłacaliby
do zakupu dekoderów „interoperacyjnych” – jedynych, które w obecnej chwili umożliwiają odbiór programów telewizji płatnej typu pay per view w systemie kart...

If terrestrial broadcasters had not
subsidised
the purchase of interoperable decoders — the only decoders that currently allow pay-TV via pay-per-view with the prepaid card system — for fear of free...
Jeśli nadawcy naziemni nie
dopłacaliby
do zakupu dekoderów „interoperacyjnych” – jedynych, które w obecnej chwili umożliwiają odbiór programów telewizji płatnej typu pay per view w systemie kart przedpłaconych – z obawy o bycie wykorzystywanym przez „gapowiczów” po stronie innych nadawców, skutkowałoby opóźnieniem w uruchomieniu usług płatnej telewizji.

If terrestrial broadcasters had not
subsidised
the purchase of interoperable decoders — the only decoders that currently allow pay-TV via pay-per-view with the prepaid card system — for fear of free riding by other broadcasters, this would have held up the launch of pay-TV services.

...gotowi do zmiany, szczególnie że nadawcy naziemni już obecni na rynku nie mają żadnego interesu w
dopłacaniu
do zakupu dekoderów przez konsumentów w podobnym kontekście.

...pay-TV would not be willing, given that the incumbent terrestrial broadcasters have no interest in
subsidising
consumers' purchase of the decoder in this situation.
W odniesieniu do pierwszego punktu Włochy zauważają, że istnienie ograniczającego terminu nie jest wystarczające do zagwarantowania zaprzestania nadawania analogowego, jeśli nie ma bodźców dla popytu. W rzeczywistości konsumenci niezainteresowani płatną telewizją nie byliby gotowi do zmiany, szczególnie że nadawcy naziemni już obecni na rynku nie mają żadnego interesu w
dopłacaniu
do zakupu dekoderów przez konsumentów w podobnym kontekście.

On the first aspect, Italy commented that the existence of a binding deadline is insufficient to secure switch-off in the absence of demand stimulus because consumers not interested in pay-TV would not be willing, given that the incumbent terrestrial broadcasters have no interest in
subsidising
consumers' purchase of the decoder in this situation.

...za pomocą analizowanego środka, ponieważ nie ma żadnego dowodu na to, że ci sami beneficjenci
dopłacaliby
do zakupu dekoderów przez konsumentów.

...argues that there is no reasonable certainty that the beneficiaries had to bear the costs that are
subsidised
by the State with the measure in question because there is no proof that the...
Włochy utrzymują, że nie ma całkowitej pewności, że beneficjenci musieliby przyjąć na siebie koszty wyasygnowane przez państwo za pomocą analizowanego środka, ponieważ nie ma żadnego dowodu na to, że ci sami beneficjenci
dopłacaliby
do zakupu dekoderów przez konsumentów.

Italy argues that there is no reasonable certainty that the beneficiaries had to bear the costs that are
subsidised
by the State with the measure in question because there is no proof that the beneficiaries
subsidised
the purchase of decoders by consumers.

...Mediaset, które twierdzą, że korzyść nie istnieje, ponieważ bez pomocy państwowej beneficjenci nie
dopłacaliby
do zakupu dekoderów przez konsumentów.

...that there is no advantage because without the State subsidy the beneficiaries would not have
subsidised
the purchase of decoders by consumers is not convincing.
Nieprzekonujący jest argument podnoszony zarówno przez Włochy, jak i przez Mediaset, które twierdzą, że korzyść nie istnieje, ponieważ bez pomocy państwowej beneficjenci nie
dopłacaliby
do zakupu dekoderów przez konsumentów.

The arguments put forward by Italy and Mediaset that there is no advantage because without the State subsidy the beneficiaries would not have
subsidised
the purchase of decoders by consumers is not convincing.

Innymi słowy, państwo
dopłaca
zasadniczo do przyszłych składek emerytalnych pracodawcy i pracownika, które odpowiadają fikcyjnym latom uznawanym w przypadku osób, które skorzystają z oferty WPE.

In other words, the State is essentially financing the future employer and employee pensions that correspond to the notional years being awarded to those taking advantage of the VRS offer.
Innymi słowy, państwo
dopłaca
zasadniczo do przyszłych składek emerytalnych pracodawcy i pracownika, które odpowiadają fikcyjnym latom uznawanym w przypadku osób, które skorzystają z oferty WPE.

In other words, the State is essentially financing the future employer and employee pensions that correspond to the notional years being awarded to those taking advantage of the VRS offer.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich